1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:10,429 Cubs har gjort det! 3 00:00:20,311 --> 00:00:23,861 -Er det din plan for hendes champagne? -Ja. 4 00:00:23,940 --> 00:00:28,190 Jeg sendte en kasse Champère til min yndlingsbar i Chicago. Folk gik bananas. 5 00:00:28,278 --> 00:00:29,148 Som aber. 6 00:00:30,071 --> 00:00:31,741 Vi lancerer en sprøjtechampagne. 7 00:00:31,823 --> 00:00:35,543 Champagnebade er ikke kun for atleter efter en stor sejr. 8 00:00:35,618 --> 00:00:39,118 Alle kan nyde dem. Vi gør ekstravagance tilgængeligt. 9 00:00:39,205 --> 00:00:41,705 Hvor amerikansk at være så ødsel. 10 00:00:42,375 --> 00:00:44,455 Traditionen begyndte i Frankrig. 11 00:00:45,003 --> 00:00:47,343 Med Formel 1-kørere i 60'erne. 12 00:00:47,922 --> 00:00:51,092 Nu bruger vi det til at gøre bikinierne våde. 13 00:00:51,176 --> 00:00:52,216 Tak, Luc. 14 00:00:53,803 --> 00:00:56,263 Hvornår skal vi møde kunderne? 15 00:00:56,347 --> 00:00:59,307 Camille inviterede os til en fernisering i aften. 16 00:00:59,392 --> 00:01:01,392 Der vil være masser af champagne. 17 00:01:01,478 --> 00:01:02,938 Jeg tager regnfrakke på. 18 00:01:04,230 --> 00:01:05,070 Nå, men… 19 00:01:05,815 --> 00:01:07,685 Antoine ringede igen, Sylvie. 20 00:01:07,776 --> 00:01:08,646 Optaget! 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,856 Han ringer om duften til Zimmer-hotellet. 22 00:01:11,946 --> 00:01:13,276 Optaget! 23 00:01:13,865 --> 00:01:15,695 Og Judith Robertson 24 00:01:15,784 --> 00:01:18,504 fra American Friends of the Louvre ringede til dig. 25 00:01:19,454 --> 00:01:21,464 Til mig? Ved du, hvad hun vil? 26 00:01:21,539 --> 00:01:23,669 Have en ny ven, tænker jeg. 27 00:01:31,633 --> 00:01:34,093 Tak, fordi du kom, sveske. 28 00:01:35,303 --> 00:01:38,933 Kender du til American Friends of the Louvre? 29 00:01:39,015 --> 00:01:40,175 Jeg googlede det. 30 00:01:40,266 --> 00:01:44,186 Men ærligt talt er det bare skønt at mødes med en amerikansk ven. 31 00:01:44,270 --> 00:01:45,650 Det kender jeg godt. 32 00:01:45,730 --> 00:01:48,480 Nogle gange længes jeg bare efter "r"-lyden. 33 00:01:48,566 --> 00:01:49,396 Ja, ikke? 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,904 Det franske "r" gider bare ikke komme ud af deres mund. 35 00:01:53,488 --> 00:01:55,408 Du skulle prøve at hedde Robertson. 36 00:01:55,490 --> 00:01:58,910 Alle franskmænd kløjes, når de prøver at udtale det. 37 00:01:58,993 --> 00:02:01,293 Judith Robertson. 38 00:02:02,622 --> 00:02:06,582 Mit navn lyder som et flyselskab. Emily Cooper. Flyv med mig. 39 00:02:08,128 --> 00:02:09,958 Det er den pris, vi betaler. 40 00:02:10,797 --> 00:02:15,047 Lad mig komme til sagen. Jeg ved, du arbejder for Pierre Cadault. 41 00:02:15,135 --> 00:02:17,345 Jeg har fulgt dig på Insta. 42 00:02:17,428 --> 00:02:23,138 Tror du, at Pierre vil donere en kjole til AFL's auktion? 43 00:02:23,226 --> 00:02:27,476 For det første er Pierre vidunderlig og meget gavmild, 44 00:02:27,564 --> 00:02:30,614 men han går også højt op i sit image. 45 00:02:30,692 --> 00:02:33,322 Selvfølgelig. Det bliver en stor begivenhed. 46 00:02:33,403 --> 00:02:36,533 Pressedækningen bliver stor. 47 00:02:36,614 --> 00:02:39,664 Wow. Fra et marketingsynspunkt 48 00:02:39,742 --> 00:02:43,332 vil det være godt for hans mærke, så jeg vil spørge ham. 49 00:02:45,665 --> 00:02:46,955 Lad os bestille. 50 00:02:47,959 --> 00:02:49,209 Det står på engelsk. 51 00:02:49,294 --> 00:02:52,014 Sveske, Ralph Lauren ejer stedet. 52 00:02:52,088 --> 00:02:55,008 De må ikke engang tale fransk her. 53 00:02:55,091 --> 00:02:56,051 Sikken lettelse! 54 00:02:57,886 --> 00:02:59,636 Se! En cheeseburger! 55 00:03:00,889 --> 00:03:03,099 Er det okay? Den ser så god ud. 56 00:03:05,935 --> 00:03:07,595 24.900 FØLGERE #CHEESEBURGERIPARADIS 57 00:03:07,687 --> 00:03:11,817 Hvor ironisk, at en pommes frites får en til at føle sig hjemme. 58 00:03:22,577 --> 00:03:25,787 -Emily fra Savoir, hvordan går det? -Godt, Mathieu. 59 00:03:25,872 --> 00:03:29,672 Må jeg komme forbi atelieret og drøfte noget med dig og Pierre? 60 00:03:30,168 --> 00:03:32,798 Han arbejder konstant her forud for modeugen. 61 00:03:32,879 --> 00:03:35,669 Men jeg kan møde dig til en drink i aften. 62 00:03:35,757 --> 00:03:38,297 Jeg skal til fernisering med nogle venner. 63 00:03:38,384 --> 00:03:40,264 Send adressen, så ses vi der. 64 00:03:45,725 --> 00:03:49,185 Jeg glæder mig til at møde din skræmmende chef. 65 00:03:49,270 --> 00:03:51,060 Jeg har mødt hende. Hun er ikke slem. 66 00:03:51,147 --> 00:03:53,147 Hun skræmmer de fleste franskmænd. 67 00:03:54,234 --> 00:03:56,614 Der er hun. Sylvie! Luc! I kom. 68 00:03:56,694 --> 00:03:57,744 Det er Camille. 69 00:03:59,197 --> 00:04:00,027 Rart at møde dig. 70 00:04:00,698 --> 00:04:02,658 -En fornøjelse. -Tak. 71 00:04:02,742 --> 00:04:06,872 Ja, vi ser frem til at repræsentere din families champagne. 72 00:04:07,580 --> 00:04:08,670 Emily! 73 00:04:09,249 --> 00:04:10,209 Hej. 74 00:04:10,291 --> 00:04:14,051 Mathieu Cadault ærer os med sin tilstedeværelse. 75 00:04:14,128 --> 00:04:15,758 Emily bad mig møde hende her. 76 00:04:16,965 --> 00:04:18,465 Hun arbejder altid. 77 00:04:20,093 --> 00:04:23,433 Så lad os se noget kunst. 78 00:04:23,513 --> 00:04:24,353 Værsgo. 79 00:04:24,889 --> 00:04:25,719 Denne vej. 80 00:04:28,810 --> 00:04:32,310 Det her er en ny kunstner, vi udstiller for. 81 00:04:33,356 --> 00:04:36,986 -Interessant. -Jeg synes, det er meget seksuelt. 82 00:04:37,568 --> 00:04:38,948 -Virkelig? -Han har ret. 83 00:04:39,028 --> 00:04:43,318 Kunstneren fortalte mig, det handlede om hendes sidste kærlighedsaffære. 84 00:04:43,408 --> 00:04:45,408 Selvfølgelig. Se den sprække. 85 00:04:47,036 --> 00:04:49,116 Den symboliserer hendes skede. 86 00:04:49,205 --> 00:04:52,415 Og de fire farver er nøje udvalgt. 87 00:04:52,917 --> 00:04:55,457 Rød er blod. Gul er urin. 88 00:04:56,087 --> 00:04:57,667 Og så videre. 89 00:04:58,548 --> 00:05:00,258 Hvad symboliserer det hvide? 90 00:05:02,427 --> 00:05:04,927 Hun har pitchet en hel drikkevarekampagne 91 00:05:05,013 --> 00:05:08,393 baseret på ejakulation, men ved ikke, hvad det hvide er. 92 00:05:08,975 --> 00:05:10,435 Det er sprøjtet, Emily. 93 00:05:11,978 --> 00:05:15,268 Åh, Mathieu, jeg er beæret over at arbejde med Pierre. 94 00:05:15,356 --> 00:05:17,776 Fortæl mig alt om hans nye kollektion. 95 00:05:18,401 --> 00:05:20,451 Hvad foregår der mellem jer to? 96 00:05:21,154 --> 00:05:22,614 -Hvem? -Dig og Mathieu. 97 00:05:22,697 --> 00:05:23,737 Hvad? Ikke noget. 98 00:05:23,823 --> 00:05:26,743 -Ser du ikke, hvordan han ser på dig? -Han er en kunde. 99 00:05:26,826 --> 00:05:31,906 Og hvad så? Han er flot, rig, og han er Pierre Cadaults arving. 100 00:05:31,998 --> 00:05:34,248 -Hvor ved du det fra? -Hvorfor gør du ikke? 101 00:05:34,334 --> 00:05:37,554 Han er altid i Voici og Paris Match og dater kendisser. 102 00:05:37,628 --> 00:05:39,048 Åh gud, virkelig? 103 00:05:39,130 --> 00:05:41,420 Ja, Emily, han er perfekt til dig. 104 00:05:41,507 --> 00:05:43,337 Fordi han er rig og dater kendisser? 105 00:05:43,426 --> 00:05:47,256 Fordi han har succes og har tjek på sit liv. 106 00:05:47,347 --> 00:05:50,387 Med bunkevis af penge, han ikke har arbejdet for. 107 00:05:51,476 --> 00:05:53,386 Livet behøver ikke være en kamp. 108 00:05:53,478 --> 00:05:56,358 Den her samtale er latterlig. 109 00:05:56,439 --> 00:05:58,689 Han er en kunde, ikke en kæreste. 110 00:05:59,734 --> 00:06:03,454 Dejligt galleri, men jeg må hellere gå, før jeg køber noget. 111 00:06:04,739 --> 00:06:06,119 Skal vi spise middag? 112 00:06:07,075 --> 00:06:10,495 Der er en vidunderlig bistro lige rundt om hjørnet. 113 00:06:10,578 --> 00:06:13,998 Et stille sted, hvor vi kan tale forretninger, er godt. 114 00:06:28,346 --> 00:06:29,806 Den er så god. 115 00:06:29,889 --> 00:06:34,349 -Mine yndlingscrepes i Paris. -Sjovt, at hver kultur har sin pandekage. 116 00:06:35,895 --> 00:06:38,815 Sammenlign ikke vores crepes med jeres pandekager. 117 00:06:38,898 --> 00:06:40,648 De tåler ingen sammenligning. 118 00:06:40,733 --> 00:06:41,783 Vi vinder. 119 00:06:41,859 --> 00:06:43,319 Du har ikke prøvet mine. 120 00:06:43,903 --> 00:06:45,993 Så må du lave dem til mig en dag. 121 00:06:47,907 --> 00:06:50,197 Jeg har læst om det her. 122 00:06:50,284 --> 00:06:51,794 Grey Space, designerne. 123 00:06:52,412 --> 00:06:55,672 De sælger en hættetrøje, som koster 900 euro. 124 00:06:55,748 --> 00:06:58,078 Fyrene fra USA, der sælger streetwear. 125 00:06:58,167 --> 00:07:00,087 -De har et show under modeugen. -Ja. 126 00:07:00,169 --> 00:07:03,339 De afslører ikke, hvor deres modeshow finder sted. 127 00:07:03,423 --> 00:07:05,473 Så alle vil selvfølgelig se det. 128 00:07:06,259 --> 00:07:09,389 -De er gode til at gøre sig bemærket. -Det kan jeg se. 129 00:07:10,805 --> 00:07:12,925 Hvad med Pierres kollektion? 130 00:07:13,766 --> 00:07:15,436 Det er en udfordrende tid, 131 00:07:15,518 --> 00:07:18,478 men jeg ved, hvordan jeg tøjler hans humør. 132 00:07:18,563 --> 00:07:22,023 -Hvor længe har I arbejdet sammen? -Siden universitetet. 133 00:07:22,108 --> 00:07:24,938 Jeg flyttede ind hos ham i London, da jeg var 13. 134 00:07:25,862 --> 00:07:28,202 Det var ikke den mest stabile barndom. 135 00:07:28,865 --> 00:07:30,905 Men hver dag var der noget nyt. 136 00:07:31,659 --> 00:07:33,539 -Vi er så forskellige. -Er vi? 137 00:07:33,619 --> 00:07:36,329 Jeg voksede op i den samme by som mine forældre, 138 00:07:36,414 --> 00:07:39,294 og min mor var matematiklærer på gymnasiet. 139 00:07:39,375 --> 00:07:40,785 Hver dag var det samme. 140 00:07:40,877 --> 00:07:47,087 Jeg fløj først som 12-årig og har ikke været i Europa før nu. 141 00:07:48,176 --> 00:07:50,596 Du må synes, jeg er så kedelig. 142 00:07:50,678 --> 00:07:52,968 Jeg keder mig slet ikke. Gør du? 143 00:07:54,390 --> 00:07:55,480 Nej. 144 00:07:56,309 --> 00:08:00,269 American Friends of the Louvre holder et velgørenhedsarrangement 145 00:08:00,354 --> 00:08:02,984 og spurgte, om Pierre ville donere en kjole. 146 00:08:03,900 --> 00:08:05,030 Fungerer det sådan? 147 00:08:05,526 --> 00:08:08,066 Vi betaler dig, og du beder om tjenester? 148 00:08:11,157 --> 00:08:14,197 Kom forbi i morgen, så ser vi, om der er en kjole. 149 00:08:14,285 --> 00:08:16,405 Tak! Jeg sætter pris på det. 150 00:08:16,496 --> 00:08:17,326 Godt. 151 00:08:17,413 --> 00:08:18,833 Jeg skal hjem nu. 152 00:08:18,915 --> 00:08:20,575 Godnat, Emily. 153 00:08:27,882 --> 00:08:29,052 -Vi tales ved. -Ja. 154 00:08:29,133 --> 00:08:29,973 Farvel. 155 00:08:49,195 --> 00:08:51,775 Det var mærkeligt at se dig med Mathieu Cadault. 156 00:08:51,864 --> 00:08:53,324 -Hvorfor? -Så vidt jeg husker, 157 00:08:53,407 --> 00:08:57,577 forbød firmaets bud at blande forretning og fornøjelse. 158 00:08:57,662 --> 00:09:00,252 Vi mødtes på galleriet for at tale om Pierre. 159 00:09:00,331 --> 00:09:02,121 Han donerer en kjole til AFL. 160 00:09:02,708 --> 00:09:05,038 -AFL? -American Friends of the Louvre. 161 00:09:05,127 --> 00:09:08,837 Det sidste, Louvre har brug for, er flere venner fra Amerika. 162 00:09:08,923 --> 00:09:12,053 Det bliver en stor event, og vi er inviteret. 163 00:09:12,635 --> 00:09:14,255 Den er lige kommet til dig. 164 00:09:20,935 --> 00:09:21,975 Send den tilbage. 165 00:09:26,023 --> 00:09:27,023 Hvad var nu det? 166 00:09:27,108 --> 00:09:27,938 Antoine. 167 00:09:30,820 --> 00:09:32,240 Kan du oversætte det? 168 00:09:32,321 --> 00:09:34,411 Det er en kliché på alle sprog. 169 00:09:34,490 --> 00:09:37,660 -Han vil have hende tilbage, og hun er… -Optaget. 170 00:09:38,452 --> 00:09:40,002 Har de slået op? 171 00:09:40,079 --> 00:09:41,119 Kan de slå op? 172 00:09:41,706 --> 00:09:42,536 Åbn den. 173 00:09:42,623 --> 00:09:44,463 -Nej. -Hvad foregår der? 174 00:09:45,293 --> 00:09:48,053 Antoine sendte Sylvie en gave, 175 00:09:48,129 --> 00:09:49,839 og hun vil ikke åbne den. 176 00:09:49,922 --> 00:09:50,842 Giv mig den. 177 00:09:50,923 --> 00:09:53,013 Luc, hvad laver du? 178 00:09:58,723 --> 00:10:00,063 Smukke øreringe. 179 00:10:00,141 --> 00:10:02,061 Nej, ikke til øret. 180 00:10:03,477 --> 00:10:04,727 Til brystvorten. 181 00:10:04,812 --> 00:10:06,522 Hvad? Nej! 182 00:10:07,106 --> 00:10:09,566 Nej! 183 00:10:09,650 --> 00:10:11,990 Tror du, du kender Sylvie? 184 00:10:15,239 --> 00:10:17,829 Men det er da øreringe, ikke? 185 00:10:30,379 --> 00:10:31,759 Hej, Judith. 186 00:10:32,340 --> 00:10:33,420 Godt fremmøde. 187 00:10:33,507 --> 00:10:37,217 Ja, vi har mange her, der elsker Louvre. 188 00:10:38,262 --> 00:10:41,312 Alles blik vil være på den Pierre Cadault-kjole. 189 00:10:41,390 --> 00:10:43,180 Dette er Judith Robertson. 190 00:10:43,267 --> 00:10:45,557 Det er Sylvie Grateau, min chef. 191 00:10:47,188 --> 00:10:50,188 Det er rigtig rart at møde dig, Sylvie. 192 00:10:50,274 --> 00:10:52,694 Tak, fordi du lånte os hende her. 193 00:10:52,777 --> 00:10:55,817 I må få hende til jeres faste samling. 194 00:10:58,282 --> 00:11:00,492 Hvorfor er der skadedyrsbekæmpere? 195 00:11:00,576 --> 00:11:02,906 Det er Paris. Der er altid en rotte et sted. 196 00:11:02,995 --> 00:11:06,785 Det er ikke skadedyrsbekæmpere. Det er designerduoen Grey Space. 197 00:11:06,874 --> 00:11:09,044 Amerikanere og meget avantgarde. 198 00:11:10,169 --> 00:11:11,589 Et andet ord for grimt. 199 00:11:12,296 --> 00:11:13,256 Jeg må videre. 200 00:11:14,090 --> 00:11:18,430 Det plejer at være mig, der ikke er til at overse. 201 00:11:18,511 --> 00:11:21,891 Jeg går altid på markedet i yogabukser og hættetrøje, 202 00:11:21,972 --> 00:11:25,022 men det look overgår alt! 203 00:11:25,101 --> 00:11:26,481 -Tak. -Lad mig gætte. 204 00:11:26,560 --> 00:11:27,730 Ghostbusters? 205 00:11:29,146 --> 00:11:32,186 Nej, arbejdstøj. Det er vores forårskollektion. 206 00:11:32,274 --> 00:11:35,074 -Det er sødt. -Er det din event? 207 00:11:35,152 --> 00:11:37,362 Det var ikke sket uden damen her. 208 00:11:37,446 --> 00:11:41,116 Hun har skaffet os vores pièce de resistance. 209 00:11:41,200 --> 00:11:43,330 Pierre Cadault. Derfor er vi her. 210 00:11:43,411 --> 00:11:45,251 Mit firma repræsenterer Pierre. 211 00:11:45,329 --> 00:11:47,619 Har I overvejet at hyre et team? 212 00:11:47,707 --> 00:11:50,377 I vokser, men er nok ikke så involveret i driften. 213 00:11:50,960 --> 00:11:53,840 Vi laver vores egen markedsføring. 214 00:11:53,921 --> 00:11:56,381 Og vi er ret involverede, men tak. 215 00:11:58,134 --> 00:11:59,594 Vi har et problem. 216 00:11:59,677 --> 00:12:00,797 Hvad er det? 217 00:12:00,886 --> 00:12:02,756 Det er tordenvejr i Dallas. 218 00:12:02,847 --> 00:12:04,097 Er det et problem? 219 00:12:04,724 --> 00:12:07,444 Amanda og Frank Carrouths fly blev forsinket. 220 00:12:07,518 --> 00:12:09,518 Hun skulle have kjolen på, 221 00:12:09,603 --> 00:12:13,073 og hendes oliemilliardærmænd lovede at byde på den. 222 00:12:14,483 --> 00:12:17,533 -Det lyder ikke så godt. -Nej, alt er fint. 223 00:12:17,611 --> 00:12:20,611 Vi har bare mistet vores model. 224 00:12:21,198 --> 00:12:22,618 Det er Mathieu Cadault. 225 00:12:22,700 --> 00:12:25,040 Jeg ved, hvem han er. En fornøjelse. 226 00:12:25,119 --> 00:12:26,039 I lige måde. 227 00:12:26,120 --> 00:12:31,330 Du må have et dusin modeller på lynopkald, som vi kan bede om en tjeneste. 228 00:12:31,417 --> 00:12:32,287 Hvad sker der? 229 00:12:32,376 --> 00:12:35,706 Vi mangler en, der kan bære Pierres kjole til auktionen. 230 00:12:38,674 --> 00:12:40,684 Jeg har den perfekte person. 231 00:12:43,179 --> 00:12:47,429 Nu vil vi sælge en privat rundvisning på Château Margaux. 232 00:12:47,516 --> 00:12:49,266 Jeg begynder med 5000 euro. 233 00:12:49,351 --> 00:12:51,521 Fem tusind til venstre. 234 00:12:51,604 --> 00:12:53,114 Syv tusind. Tak, frue. 235 00:12:53,189 --> 00:12:55,229 Der er budt 8000, frue. 236 00:12:55,316 --> 00:12:57,186 Otte tusind euro, sidste chance. 237 00:12:57,276 --> 00:13:00,646 Jeg sælger den nu for 8000 euro. 238 00:13:01,572 --> 00:13:03,662 Solgt! Mange tak. 239 00:13:07,036 --> 00:13:11,456 Og nu er vi nået til aftenens sidste genstand. 240 00:13:11,540 --> 00:13:17,710 Vi skal sælge en kjole lavet af den store Pierre Cadault. 241 00:13:18,297 --> 00:13:20,047 Han er her i aften. 242 00:13:31,143 --> 00:13:31,983 Emily. 243 00:13:35,064 --> 00:13:36,774 Hun er smuk, ikke? 244 00:13:36,857 --> 00:13:40,187 Selvfølgelig. Hun har en Pierre Cadault-kjole på. 245 00:13:40,277 --> 00:13:44,157 Amanda Carrouth kunne ikke have klemt sig ned i den kjole. 246 00:13:44,240 --> 00:13:45,120 Hvem? 247 00:13:45,199 --> 00:13:48,449 Vi starter buddene ved 10.000 euro. 248 00:13:48,536 --> 00:13:49,406 Ti tusind. 249 00:13:50,371 --> 00:13:52,121 Ja, 10.000 euro. 250 00:13:52,206 --> 00:13:58,166 Tolv tusind, 14.000, 16.000, 18.000, 20.000. 251 00:13:59,004 --> 00:14:03,344 Et nyt bud på 22.000 euro. 252 00:14:03,425 --> 00:14:04,465 Ejendommeligt. 253 00:14:04,552 --> 00:14:07,472 Designerne byder på min kjole. 254 00:14:07,555 --> 00:14:09,305 Du burde være smigret, de er fans. 255 00:14:09,390 --> 00:14:11,480 Åh gud, og de presser prisen op. 256 00:14:11,559 --> 00:14:14,559 Den er på 35.000. Åh, mand! 257 00:14:15,688 --> 00:14:17,568 Jeg får gåsehud. Mærk. 258 00:14:17,648 --> 00:14:18,608 Jeg tror på dig. 259 00:14:18,691 --> 00:14:20,231 Det er Deres bud. 260 00:14:20,317 --> 00:14:23,527 På 38.000 euro. 261 00:14:23,612 --> 00:14:24,612 Solgt! 262 00:14:24,697 --> 00:14:25,697 Mange tak. 263 00:14:25,781 --> 00:14:26,781 Tillykke! 264 00:14:34,790 --> 00:14:37,080 Tillykke, hvor fantastisk! 265 00:14:42,089 --> 00:14:43,719 Hvad har de gjort ved min kjole? 266 00:14:43,799 --> 00:14:44,759 Et reklamestunt. 267 00:15:05,362 --> 00:15:07,162 27 UBESVAREDE OPKALD 4 NYE SMS'ER 268 00:15:07,239 --> 00:15:09,029 MINDY HVAD SKETE DER? 269 00:15:09,116 --> 00:15:11,076 MATHIEU HVORDAN HAR DU DET? 270 00:15:11,160 --> 00:15:14,040 JUDITH - RING! DET BLIVER STØRRE FOR LOUVRE 271 00:15:14,121 --> 00:15:15,251 END BEYONCÉS VIDEO. 272 00:15:19,585 --> 00:15:20,455 Hej. 273 00:15:21,962 --> 00:15:26,632 Jeg tog på markedet i morges, og jeg køber altid en avis. 274 00:15:29,136 --> 00:15:31,926 Åh gud, er der ikke andre nyheder? 275 00:15:32,014 --> 00:15:33,894 Det var vist noget af et show. 276 00:15:33,974 --> 00:15:36,774 Skal jeg oversætte artiklen for dig? 277 00:15:36,852 --> 00:15:38,402 Nej, jeg oplevede det. 278 00:15:39,104 --> 00:15:41,234 Jeg vil ikke på arbejde i dag. 279 00:15:41,315 --> 00:15:42,725 Lad være. Tag en fridag. 280 00:15:43,525 --> 00:15:44,355 Bliv her. 281 00:15:45,694 --> 00:15:46,654 Gid, jeg kunne. 282 00:15:46,737 --> 00:15:47,567 Ja. 283 00:15:50,366 --> 00:15:52,326 Tak, fordi du så til mig. 284 00:15:52,910 --> 00:15:57,120 Selvfølgelig… Jeg håber ikke, resten af din dag kommer i nyhederne. 285 00:16:02,586 --> 00:16:04,876 I kysser bare så meget her. 286 00:16:21,689 --> 00:16:24,859 7,2 MILLIONER FØLGERE SÆTTER SPOR 287 00:16:33,200 --> 00:16:34,580 Det her er slemt. 288 00:16:34,660 --> 00:16:37,160 Der står intet negativt om Pierre. 289 00:16:37,246 --> 00:16:40,116 De siger, det er den gamle garde mod den nye. 290 00:16:40,207 --> 00:16:42,997 Er det positivt at blive kaldt gammel? 291 00:16:43,085 --> 00:16:44,795 Vi kan udnytte det her. 292 00:16:44,878 --> 00:16:47,378 Pierres profil fik en masse nye følgere i dag, 293 00:16:47,464 --> 00:16:53,054 og vi har allerede fået 100.000 af Grey Spaces følgere på en nat. 294 00:16:53,137 --> 00:16:54,807 Pierre er et stort samtaleemne. 295 00:16:54,888 --> 00:16:56,598 Men hvad handler samtalen om? 296 00:16:57,891 --> 00:17:01,351 Hvis vi mister kunden, vil selv Chicago af med dig. 297 00:17:32,217 --> 00:17:33,047 Hej, venner! 298 00:17:33,677 --> 00:17:36,217 Husker I mig? I oversprøjtede mig med maling. 299 00:17:36,305 --> 00:17:37,805 Pigen i kjolen. 300 00:17:37,890 --> 00:17:41,230 Vi håbede, du ville se det som performancekunst. Det var meningen. 301 00:17:41,310 --> 00:17:42,640 Åh, ja. 302 00:17:42,728 --> 00:17:45,728 Det føltes, som om jeg blev snydt af nogle fjolser. 303 00:17:45,814 --> 00:17:46,654 Undskyld. 304 00:17:46,732 --> 00:17:48,282 Vi er fan af Pierre. 305 00:17:48,859 --> 00:17:52,319 Sådan ser han det ikke. Men det kan I ændre på. 306 00:18:07,211 --> 00:18:09,671 Emily, kære ven. Hvordan går det? 307 00:18:09,755 --> 00:18:11,045 Kom ind. Sid ned. 308 00:18:17,346 --> 00:18:18,506 Undskyld. 309 00:18:19,014 --> 00:18:21,144 For det, der skete til auktionen. 310 00:18:21,767 --> 00:18:23,477 Du behøver ikke undskylde. 311 00:18:24,061 --> 00:18:26,151 Vi fik begge en lussing i aftes. 312 00:18:28,774 --> 00:18:30,114 En creme brulé? 313 00:18:30,984 --> 00:18:32,074 Nej tak. 314 00:18:32,945 --> 00:18:34,065 Nej, ikke at spise. 315 00:18:34,154 --> 00:18:35,074 Du skal bare… 316 00:18:38,117 --> 00:18:38,947 Prøv. 317 00:18:39,034 --> 00:18:41,124 Det er meget tilfredsstillende. 318 00:18:47,501 --> 00:18:48,461 Det er sjovt. 319 00:18:50,254 --> 00:18:55,304 Men jeg tror, det kan hjælpe os, hvis vi ændrer perspektiv. 320 00:18:55,801 --> 00:18:57,971 Jeg ved, hvorfor det skete. 321 00:18:58,053 --> 00:19:02,603 Jeg plejede at se mit tøj på de smukkeste kvinder i Paris, 322 00:19:02,683 --> 00:19:04,603 og nu klæder jeg gamle damer på. 323 00:19:05,602 --> 00:19:07,402 De er alle døende. 324 00:19:08,772 --> 00:19:11,442 Mit publikum bliver mindre og mindre. 325 00:19:12,693 --> 00:19:14,953 -Derfor håner de mig. -Det er lige det. 326 00:19:15,028 --> 00:19:17,818 De håner dig ikke, de hylder dig. 327 00:19:22,411 --> 00:19:24,581 Hvorfor er mit logo på det lort? 328 00:19:24,663 --> 00:19:26,003 Det er et samarbejde. 329 00:19:26,582 --> 00:19:29,332 Grey Space vil lave en trøje med dit logo på. 330 00:19:29,418 --> 00:19:32,088 De vil gøre Pierre Cadault til et streetwearnavn. 331 00:19:32,171 --> 00:19:33,841 Han er ikke interesseret. 332 00:19:34,923 --> 00:19:37,553 Alle vil ønske at købe denne hættetrøje. 333 00:19:37,634 --> 00:19:38,594 Hvem er alle? 334 00:19:38,677 --> 00:19:40,177 Jeg forstår det ikke. 335 00:19:40,262 --> 00:19:42,972 Grey Space tænker på mode som et koncept. 336 00:19:43,056 --> 00:19:45,266 Idéen er, at vi konstant udvikler os. 337 00:19:45,350 --> 00:19:48,020 De tager noget, der findes, og tilføjer noget. 338 00:19:48,604 --> 00:19:51,404 Folk kan lide dem, fordi de ikke følger reglerne. 339 00:19:51,481 --> 00:19:54,861 De er frygtløse og nedriver modebarriererne. 340 00:19:54,943 --> 00:19:59,363 Det er frygtløst at starte fra nul og lave noget, der er dit eget. 341 00:19:59,990 --> 00:20:02,120 Mode handler ikke om et koncept. 342 00:20:02,201 --> 00:20:04,331 Det handler om at se smuk ud. 343 00:20:04,870 --> 00:20:07,830 Alle de kvinder, der bærer den, vil se forfærdelige ud. 344 00:20:07,915 --> 00:20:09,995 Verden er blevet skør. 345 00:20:11,251 --> 00:20:13,551 Det er la ringardes hævn. 346 00:20:14,963 --> 00:20:18,223 Mode respekterer de folk, der bærer den. 347 00:20:18,300 --> 00:20:20,010 Det her er respektløst! 348 00:20:20,093 --> 00:20:21,513 Du har helt ret! 349 00:20:22,304 --> 00:20:25,224 Og jeg skal ikke fortælle dig, hvad mode er. 350 00:20:26,308 --> 00:20:29,808 Men Grey Space beundrer dit arbejde. 351 00:20:30,437 --> 00:20:32,857 De ville ønske, de kunne gøre, hvad du gør. 352 00:20:33,357 --> 00:20:34,977 Du er originalen. 353 00:20:36,360 --> 00:20:39,070 Måske har jeg været en kopi af mig selv for længe. 354 00:20:39,154 --> 00:20:40,454 Og nu… 355 00:20:42,199 --> 00:20:45,739 …er det min mørkeste time. 356 00:20:48,872 --> 00:20:49,872 Du kan gå. 357 00:21:10,352 --> 00:21:11,312 Hvordan gik det? 358 00:21:13,272 --> 00:21:14,562 Jeg gjorde det værre. 359 00:21:15,148 --> 00:21:18,648 -Han kaldte det sin mørkeste time. -Han tror, han er Churchill. 360 00:21:18,735 --> 00:21:20,195 Hvad kan jeg gøre? 361 00:21:23,282 --> 00:21:26,242 Ved du, hvad franskmændene gør i mørke stunder? 362 00:21:27,661 --> 00:21:31,621 Da bomberne faldt under 2. verdenskrig, ved du da, hvad de gjorde? 363 00:21:31,707 --> 00:21:32,867 Gemte sig? 364 00:21:34,084 --> 00:21:34,924 Nej. 365 00:21:35,544 --> 00:21:36,464 De elskede. 366 00:21:44,594 --> 00:21:46,314 Så fransk er jeg vist ikke. 367 00:21:46,888 --> 00:21:47,758 Endnu. 368 00:21:53,562 --> 00:21:56,272 Undskyld mig, jeg skal forberede et modeshow. 369 00:22:53,038 --> 00:22:55,078 Tekster af: Charlotte Reeve