1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:09,009 --> 00:00:10,429
Het is de Cubs gelukt.
3
00:00:20,812 --> 00:00:23,192
Dat is je plan voor de champagne?
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,190
Ik heb een doos Champère
naar Chicago gestuurd.
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,186
Ze werden gek.
6
00:00:28,278 --> 00:00:29,148
Als apen.
7
00:00:30,030 --> 00:00:35,540
We marketen Champère als spuitchampagne.
Dat is niet alleen voor profsporters.
8
00:00:35,618 --> 00:00:39,118
Voor iedereen.
We maken extravagantie toegankelijk.
9
00:00:39,205 --> 00:00:41,705
En heel Amerikaans, zo'n verspilling.
10
00:00:42,375 --> 00:00:44,455
De traditie begon in Frankrijk.
11
00:00:45,003 --> 00:00:47,343
Met Formule 1-coureurs in de jaren 60.
12
00:00:47,922 --> 00:00:50,682
Nu gebruiken we het
om bikini's nat te maken.
13
00:00:51,176 --> 00:00:52,216
Bedankt, Luc.
14
00:00:53,803 --> 00:00:56,263
Wanneer ontmoeten we die cliënten?
15
00:00:56,347 --> 00:00:59,427
Camille nodigt ons uit
voor een opening in het Marais.
16
00:00:59,517 --> 00:01:01,387
Er is veel champagne.
17
00:01:01,478 --> 00:01:02,938
Ik draag een regenjas.
18
00:01:05,815 --> 00:01:08,645
Antoine heeft weer gebeld.
-Niet beschikbaar.
19
00:01:09,527 --> 00:01:11,857
Hij belt voor de geur voor het hotel.
20
00:01:11,946 --> 00:01:13,276
Niet beschikbaar.
21
00:01:13,865 --> 00:01:15,695
O, en Judith Robertson van…
22
00:01:15,784 --> 00:01:18,504
…de American Friends of the Louvre
belde voor jou.
23
00:01:19,454 --> 00:01:21,464
Voor mij? Wat wil ze?
24
00:01:21,539 --> 00:01:23,669
Een nieuwe vriendin, denk ik.
25
00:01:31,633 --> 00:01:34,093
Bedankt dat je kwam.
26
00:01:35,303 --> 00:01:38,933
Ken je de American Friends of the Louvre?
27
00:01:39,015 --> 00:01:40,175
Ik heb gegoogeld.
28
00:01:40,266 --> 00:01:44,186
Eerlijk gezegd is het gewoon fijn
om met een Amerikaan te spreken.
29
00:01:44,270 --> 00:01:45,650
Ik weet het.
30
00:01:45,730 --> 00:01:48,480
Soms wil ik die 'r' gewoon horen.
31
00:01:48,566 --> 00:01:49,396
Ik weet het.
32
00:01:49,484 --> 00:01:52,324
Het is alsof de Franse 'r'
hun mond niet uit wil.
33
00:01:53,488 --> 00:01:55,408
En als je Robertson heet…
34
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
Elke Fransman moet kokhalzen
als hij het probeert.
35
00:01:58,993 --> 00:02:01,293
Judith Robertson.
36
00:02:02,622 --> 00:02:06,582
Mijn naam is een luchtvaartmaatschappij.
Emily Coopair. Vlieg mee.
37
00:02:08,128 --> 00:02:09,958
Die prijs moeten we betalen.
38
00:02:10,797 --> 00:02:12,467
Ik kom ter zake.
39
00:02:12,549 --> 00:02:17,349
Ik weet dat je voor Pierre Cadault werkt.
Ik volg je op Insta.
40
00:02:17,428 --> 00:02:23,138
Denk je dat Pierre
een jurk zou doneren voor de AFL-veiling?
41
00:02:23,226 --> 00:02:27,476
Nou, ten eerste: Pierre is geweldig
en heel liefdadig…
42
00:02:27,564 --> 00:02:30,614
…maar hij beschermt zijn imago ook.
43
00:02:30,692 --> 00:02:33,322
Natuurlijk. Het is een groot evenement.
44
00:02:33,903 --> 00:02:36,533
Veel aandacht van de pers.
45
00:02:38,700 --> 00:02:43,330
Uit marketingperspectief kan dit
niet slecht zijn. Ik vraag het hem.
46
00:02:45,665 --> 00:02:46,495
We bestellen.
47
00:02:47,959 --> 00:02:49,209
Alles in het Engels.
48
00:02:49,294 --> 00:02:55,014
Dit is Ralph Laurens tent.
Hier mogen ze geen Frans spreken.
49
00:02:55,091 --> 00:02:56,221
Wat een opluchting.
50
00:02:57,886 --> 00:02:59,636
Kijk. Een cheeseburger.
51
00:03:00,889 --> 00:03:03,099
Mag ik? Hij ziet er heerlijk uit.
52
00:03:07,437 --> 00:03:11,817
Dat je je zo thuis voelt
door Franse frietjes.
53
00:03:22,577 --> 00:03:25,787
Emily van Savoir, hoe gaat het?
-Goed, dank je wel.
54
00:03:25,872 --> 00:03:29,882
Kan ik langs het atelier komen
om iets met jullie te bespreken?
55
00:03:30,376 --> 00:03:32,796
Hij werkt non-stop voor Fashion Week.
56
00:03:32,879 --> 00:03:35,669
Ik kan vanavond wel iets drinken,
als je wilt.
57
00:03:35,757 --> 00:03:38,297
Ik ga naar een galerie met vrienden.
58
00:03:38,384 --> 00:03:40,264
Sms me het adres en dan kom ik.
59
00:03:45,725 --> 00:03:49,185
Ik wil die enge baas van je
graag ontmoeten.
60
00:03:49,270 --> 00:03:53,190
Ik heb haar ontmoet. Ze valt mee.
-De meeste Fransen zijn wel bang.
61
00:03:54,234 --> 00:03:56,614
Daar is ze. Sylvie. Luc. Jullie zijn er.
62
00:03:56,694 --> 00:03:57,744
Dit is Camille.
63
00:03:59,113 --> 00:04:00,033
Aangenaam.
64
00:04:00,698 --> 00:04:02,658
Aangenaam.
-Bedankt.
65
00:04:02,742 --> 00:04:06,872
We kijken ernaar uit
om je familie te vertegenwoordigen.
66
00:04:10,291 --> 00:04:15,761
Mathieu Cadault, wat een hoog bezoek.
-Emily vroeg me te komen.
67
00:04:16,965 --> 00:04:18,465
Ze blijft maar werken.
68
00:04:20,093 --> 00:04:23,433
Laten we naar kunst kijken.
69
00:04:23,513 --> 00:04:24,353
Alsjeblieft.
70
00:04:24,889 --> 00:04:25,719
Volg mij.
71
00:04:28,810 --> 00:04:32,230
Dit is een nieuwe kunstenaar.
72
00:04:33,356 --> 00:04:36,986
Interessant.
-Ik vind dit heel seksueel.
73
00:04:37,568 --> 00:04:38,948
Echt?
-Hij heeft gelijk.
74
00:04:39,028 --> 00:04:43,318
Ze zei dat dit werk
over haar vorige romance ging.
75
00:04:43,408 --> 00:04:45,408
Natuurlijk. Kijk naar die lijn.
76
00:04:47,036 --> 00:04:49,116
Die staat voor haar vagina.
77
00:04:49,205 --> 00:04:52,415
De vier kleuren zijn heel bewust gekozen.
78
00:04:52,917 --> 00:04:55,457
Rood is bloed. Geel is urine.
79
00:04:56,087 --> 00:04:57,667
Enzovoorts.
80
00:04:58,548 --> 00:05:00,218
Waar staat het wit voor?
81
00:05:02,427 --> 00:05:04,927
Ze pitcht een hele campagne…
82
00:05:05,013 --> 00:05:08,023
…gebaseerd op ejaculatie
en weet niet wat het wit is.
83
00:05:08,474 --> 00:05:10,274
Wat de man spuit, Emily.
84
00:05:12,895 --> 00:05:17,895
Het is een eer met Pierre te werken.
Vertel me alles over zijn collectie.
85
00:05:18,401 --> 00:05:20,451
Wat is er tussen jullie?
86
00:05:21,154 --> 00:05:22,614
Wie?
-Jou en Mathieu.
87
00:05:22,697 --> 00:05:23,737
Wat? Niks.
88
00:05:23,823 --> 00:05:26,743
Zie je niet hoe hij naar je kijkt?
-Hij is een cliënt.
89
00:05:26,826 --> 00:05:31,906
Wat boeit dat? Hij is knap, rijk
en de erfgenaam van Pierre Cadault.
90
00:05:31,998 --> 00:05:34,248
Hoe weet je dat?
-Hoe weet jij dat niet?
91
00:05:34,334 --> 00:05:37,554
Hij staat vaak in Voici en Paris Match
met beroemdheden.
92
00:05:38,129 --> 00:05:38,959
God, echt?
93
00:05:39,047 --> 00:05:43,337
Ja, hij is perfect voor jou.
-Omdat hij rijk is en beroemdheden datet?
94
00:05:43,926 --> 00:05:47,256
Omdat hij succesvol is
en zijn leven op de rit heeft.
95
00:05:47,347 --> 00:05:50,387
Een rit met geld
waar hij niet voor gewerkt heeft.
96
00:05:51,601 --> 00:05:56,191
Het hoeft niet per se moeilijk.
-Dit gesprek is belachelijk.
97
00:05:56,272 --> 00:05:57,862
Hij is een cliënt, geen vriend.
98
00:05:59,734 --> 00:06:03,454
Prachtige galerie, maar ik moet hier weg
voor ik iets koop.
99
00:06:05,239 --> 00:06:06,119
Gaan we eten?
100
00:06:07,075 --> 00:06:10,495
Er is een mooie bistro om de hoek.
101
00:06:10,578 --> 00:06:13,328
Een stille plek om zaken te bespreken
is prima.
102
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
Wat lekker.
103
00:06:29,889 --> 00:06:34,519
Mijn favoriete crêpekraam in Parijs.
-Elke cultuur heeft zijn eigen pannenkoek.
104
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
Onze crêpe is niet te vergelijken.
105
00:06:38,898 --> 00:06:40,648
Geen eerlijke strijd.
106
00:06:40,733 --> 00:06:41,783
Wij winnen.
107
00:06:41,859 --> 00:06:45,989
Je hebt de mijne niet geproefd.
-Die moet je eens voor me maken.
108
00:06:47,907 --> 00:06:51,787
Ik heb hierover gelezen.
Grey Space, de ontwerpers.
109
00:06:52,370 --> 00:06:55,670
Ze brengen een limited edition hoodie uit.
Voor 900 euro.
110
00:06:55,748 --> 00:06:58,078
Die streetwear-lui uit de VS.
111
00:06:58,167 --> 00:07:00,087
Met een show bij Fashion Week.
112
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
Ze geven de locatie
van hun show niet vrij…
113
00:07:03,423 --> 00:07:05,473
…en dus wil iedereen erheen.
114
00:07:06,259 --> 00:07:07,889
Opvallen kunnen ze.
115
00:07:08,428 --> 00:07:09,258
Dat zie ik.
116
00:07:10,805 --> 00:07:12,925
Hoe gaat het met Pierres collectie?
117
00:07:13,766 --> 00:07:18,476
Het is altijd een lastige tijd,
maar ik kan met zijn stemmingen omgaan.
118
00:07:18,563 --> 00:07:20,023
Hoelang werk je al samen?
119
00:07:20,523 --> 00:07:22,023
Sinds de universiteit.
120
00:07:22,108 --> 00:07:24,858
Ik ging bij hem wonen in Londen
toen ik 13 was.
121
00:07:25,862 --> 00:07:28,202
Het was geen stabiele jeugd.
122
00:07:28,865 --> 00:07:30,905
Maar elke dag was nieuw.
123
00:07:31,659 --> 00:07:33,539
Wij zijn zo verschillend.
-O, ja?
124
00:07:33,619 --> 00:07:36,329
Ik groeide op in een buitenwijk,
bij mijn ouders.
125
00:07:36,414 --> 00:07:39,214
En mijn moeder was wiskundelerares
op school.
126
00:07:39,292 --> 00:07:40,792
Elke dag was hetzelfde.
127
00:07:40,877 --> 00:07:47,087
Ik vloog pas toen ik 12 was
en was tot nu toe niet in Europa geweest.
128
00:07:48,176 --> 00:07:50,596
Je vindt me vast heel saai.
129
00:07:50,678 --> 00:07:52,968
Ik verveel me niet. Jij wel?
130
00:07:56,309 --> 00:08:00,269
De American Friends of the Louvre
hebben een liefdadigheidsevenement…
131
00:08:00,354 --> 00:08:02,574
…en vragen Pierre om een jurk.
132
00:08:03,900 --> 00:08:05,030
Werkt het zo?
133
00:08:05,526 --> 00:08:08,066
We betalen je en jij vraagt om een gunst?
134
00:08:11,157 --> 00:08:14,197
Kom morgen langs,
dan kijken we of er een jurk is.
135
00:08:14,285 --> 00:08:16,405
Dank je. Ik stel het op prijs.
136
00:08:17,413 --> 00:08:18,833
Ik moet naar huis.
137
00:08:18,915 --> 00:08:20,575
Oké. Welterusten.
138
00:08:27,882 --> 00:08:29,052
Ik spreek je snel.
139
00:08:29,133 --> 00:08:29,973
Dag.
140
00:08:49,070 --> 00:08:51,780
Raar om je gisteren te zien
met Mathieu Cadault.
141
00:08:52,365 --> 00:08:55,485
Waarom?
-Je bedrijfsregels waren heel specifiek…
142
00:08:55,576 --> 00:09:00,246
…over romantiek op het werk.
-We spraken af in de galerie om Pierre.
143
00:09:00,331 --> 00:09:02,121
Hij doneert een jurk aan AFL.
144
00:09:02,708 --> 00:09:05,038
AFL?
-American Friends of the Louvre.
145
00:09:05,127 --> 00:09:08,837
Het Louvre heeft echt niet
nog meer Amerikaanse vrienden nodig.
146
00:09:08,923 --> 00:09:12,053
Een groot evenement. Er komt
veel pers. Iedereen mag komen.
147
00:09:12,635 --> 00:09:14,255
Dit is voor je gekomen.
148
00:09:21,018 --> 00:09:21,978
Stuur het terug.
149
00:09:26,023 --> 00:09:27,023
Wat was dat?
150
00:09:27,108 --> 00:09:27,938
Antoine.
151
00:09:30,820 --> 00:09:32,240
Kun je dit vertalen?
152
00:09:32,321 --> 00:09:34,411
In elke taal is het cliché.
153
00:09:34,490 --> 00:09:36,700
Hij wil haar terug en zij is…
154
00:09:36,784 --> 00:09:37,794
Niet beschikbaar.
155
00:09:38,953 --> 00:09:40,713
Is het uit? Kan dat?
156
00:09:41,706 --> 00:09:42,536
Maak open.
157
00:09:43,457 --> 00:09:44,457
Wat is er?
158
00:09:45,293 --> 00:09:49,843
Antoine heeft Sylvie een cadeau gestuurd
en ze wil het niet openmaken.
159
00:09:49,922 --> 00:09:50,842
Geef hier.
160
00:09:50,923 --> 00:09:53,013
Luc, wat doe je nou?
161
00:09:58,723 --> 00:10:00,063
Mooie oorbellen.
162
00:10:00,141 --> 00:10:02,061
Nee, niet voor het oor.
163
00:10:03,477 --> 00:10:04,307
Voor de tepel.
164
00:10:04,812 --> 00:10:05,652
Wat?
165
00:10:10,151 --> 00:10:11,991
Denk je dat je Sylvie kent?
166
00:10:15,239 --> 00:10:17,829
Maar dat zijn toch echt oorbellen?
167
00:10:30,379 --> 00:10:31,759
Hoi, Judith.
168
00:10:32,340 --> 00:10:33,420
Wat een opkomst.
169
00:10:33,507 --> 00:10:37,217
O, jazeker. We hebben
veel liefhebbers van het Louvre.
170
00:10:38,262 --> 00:10:41,312
En ze willen allemaal die Pierre Cadault.
171
00:10:41,390 --> 00:10:45,600
Sylvie, dit is Judith Robertson.
Dit is Sylvie Grateau, mijn baas.
172
00:10:47,188 --> 00:10:52,688
Aangenaam. Bedankt dat je ons haar leende.
173
00:10:52,777 --> 00:10:55,817
Je mag haar wel permanent hebben.
174
00:10:58,282 --> 00:10:59,992
Waarom zijn er verdelgers?
175
00:11:00,076 --> 00:11:02,906
Dit is Parijs. Er is altijd wel een rat.
176
00:11:02,995 --> 00:11:06,785
Dat zijn geen verdelgers.
Een ontwerpersduo, Grey Space.
177
00:11:06,874 --> 00:11:09,044
Amerikaans, heel avant-garde.
178
00:11:10,169 --> 00:11:11,799
Een ander woord voor lelijk.
179
00:11:12,296 --> 00:11:13,256
Tot ziens.
180
00:11:14,090 --> 00:11:18,430
Ik ben meestal degene die opvalt.
181
00:11:18,511 --> 00:11:21,891
Ik ga naar de markt
in mijn yogabroek en cowboysweatshirt.
182
00:11:21,972 --> 00:11:25,022
Maar dit is echt baas boven baas.
183
00:11:25,101 --> 00:11:26,481
Bedankt.
-Laat me raden.
184
00:11:26,560 --> 00:11:27,730
Ghostbusters?
185
00:11:29,146 --> 00:11:32,186
Nee, werkkleding. De lentecollectie.
186
00:11:32,274 --> 00:11:35,074
Ik vind het leuk.
-Jouw evenement?
187
00:11:35,152 --> 00:11:37,362
Zonder haar was het niet gebeurd.
188
00:11:37,446 --> 00:11:41,116
Ze heeft het pièce de resistance geregeld.
189
00:11:41,200 --> 00:11:43,330
Pierre Cadault. Daarom zijn we hier.
190
00:11:43,411 --> 00:11:47,621
Cool. Ik werk voor de marketingfirma.
Hebben jullie een team overwogen?
191
00:11:47,707 --> 00:11:50,377
Jullie groeien snel,
vast niet zo betrokken als je wilt.
192
00:11:50,960 --> 00:11:53,840
Nou, we doen marketing zelf.
193
00:11:53,921 --> 00:11:56,381
We zijn best betrokken, maar bedankt.
194
00:11:58,134 --> 00:12:00,804
We hebben een probleem.
-Wat dan?
195
00:12:00,886 --> 00:12:04,096
Onweer in Dallas.
-Waarom is dat een probleem?
196
00:12:04,181 --> 00:12:07,441
Het vliegtuig van Amanda en Frank Carrouth
heeft vertraging.
197
00:12:07,518 --> 00:12:09,518
Zij zou de jurk dragen…
198
00:12:09,603 --> 00:12:13,073
…en haar man, een oliemiljardair,
beloofde te bieden.
199
00:12:13,149 --> 00:12:14,399
O, merde.
200
00:12:14,483 --> 00:12:17,453
Dat klinkt niet goed.
-Alles is in orde.
201
00:12:17,528 --> 00:12:20,608
We zijn ons model kwijt.
202
00:12:21,198 --> 00:12:25,038
Dit is Mathieu Cadault.
-Ik weet wie hij is. Aangenaam.
203
00:12:25,119 --> 00:12:26,039
Aangenaam.
204
00:12:26,120 --> 00:12:29,330
Je hebt vast wel een stel modellen
in je telefoon…
205
00:12:29,415 --> 00:12:31,325
…die we om een gunst kunnen vragen.
206
00:12:31,417 --> 00:12:32,287
Wat is er?
207
00:12:32,376 --> 00:12:35,706
Iemand moet Pierres jurk dragen
voor de veiling.
208
00:12:39,175 --> 00:12:40,675
Ik weet precies wie.
209
00:12:43,179 --> 00:12:47,429
Nu verkopen we een privérondleiding
in Château Margaux.
210
00:12:47,516 --> 00:12:49,266
En ik begin met 5.000 euro.
211
00:12:49,351 --> 00:12:51,521
Vijfduizend, links 5.000.
212
00:12:51,604 --> 00:12:53,114
Zevenduizend. Bedankt.
213
00:12:53,189 --> 00:12:55,229
Achtduizend. Nu u, mevrouw.
214
00:12:55,316 --> 00:12:57,186
Achtduizend euro, laatste kans.
215
00:12:57,276 --> 00:12:58,646
Ik verkoop het nu…
216
00:12:58,736 --> 00:13:00,646
…voor 8.000 euro.
217
00:13:01,572 --> 00:13:03,662
Verkocht. Dank u wel.
218
00:13:07,036 --> 00:13:07,946
En nu…
219
00:13:08,621 --> 00:13:11,461
…het laatste item van de veiling.
220
00:13:12,041 --> 00:13:14,081
We verkopen een jurk…
221
00:13:14,168 --> 00:13:17,708
…van de geweldige Pierre Cadault.
222
00:13:18,297 --> 00:13:20,047
En hij is hier vanavond.
223
00:13:35,064 --> 00:13:40,194
Ze ziet er prachtig uit, hè?
-Natuurlijk. Ze draagt Pierre Cadault.
224
00:13:40,277 --> 00:13:44,157
Die jurk had Amanda Carrouth nooit gepast.
225
00:13:44,240 --> 00:13:45,120
Wie?
226
00:13:45,199 --> 00:13:48,449
We beginnen bij 10.000 euro.
227
00:13:48,536 --> 00:13:52,116
Tienduizend. Ja, 10.000 euro.
228
00:13:52,206 --> 00:13:55,416
Twaalfduizend, 14.000, 16.000…
229
00:13:55,501 --> 00:13:58,171
…achttienduizend, 20.000.
230
00:13:59,004 --> 00:14:01,474
Nieuwe bieder, 22.000 euro.
231
00:14:01,549 --> 00:14:03,339
Voor 22.000.
232
00:14:03,425 --> 00:14:04,465
Dat is raar.
233
00:14:05,052 --> 00:14:09,312
Die ontwerpers bieden op mijn jurk.
-Voel je gevleid, het zijn fans.
234
00:14:09,390 --> 00:14:11,480
Ze drijven de prijs op.
235
00:14:11,559 --> 00:14:14,559
Nu 35.000. O, man.
236
00:14:15,688 --> 00:14:18,608
Ik krijg kippenvel. Voel eens.
-Ik geloof je.
237
00:14:18,691 --> 00:14:20,231
Uw bod, meneer.
238
00:14:20,317 --> 00:14:23,527
Voor 38.000 euro.
239
00:14:23,612 --> 00:14:24,612
Verkocht.
240
00:14:24,697 --> 00:14:25,697
Heel erg bedankt.
241
00:14:25,781 --> 00:14:26,781
Gefeliciteerd.
242
00:14:34,790 --> 00:14:37,080
Gefeliciteerd, jongens.
243
00:14:42,089 --> 00:14:44,759
Wat doen ze met mijn jurk?
-Een publiciteitsstunt.
244
00:15:05,321 --> 00:15:07,111
27 GEMISTE OPROEPEN
4 SMS'JES
245
00:15:07,197 --> 00:15:09,027
WAT IS ER GEBEURD?
246
00:15:09,116 --> 00:15:11,076
HOE GAAT HET MET JE?
247
00:15:11,160 --> 00:15:15,250
BEL ME. DIT IS BETER VOOR HET LOUVRE
DAN DIE BEYONCÉ-CLIP
248
00:15:21,962 --> 00:15:26,632
Ik ging naar de markt
en koop dan altijd een krant.
249
00:15:29,637 --> 00:15:31,927
Is er geen ander nieuws?
250
00:15:32,014 --> 00:15:36,774
Het was behoorlijk groot.
Moet ik het artikel vertalen?
251
00:15:36,852 --> 00:15:38,482
Nee, ik heb het meegemaakt.
252
00:15:39,104 --> 00:15:41,234
Ik wil niet naar mijn werk.
253
00:15:41,315 --> 00:15:42,725
Doe dan niet. Spijbel.
254
00:15:43,525 --> 00:15:44,355
Blijf hier.
255
00:15:45,694 --> 00:15:47,574
Ik wou dat dat kon.
-Ik ook.
256
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
Bedankt dat je kwam kijken.
257
00:15:52,910 --> 00:15:54,080
Natuurlijk. Ik…
258
00:15:54,578 --> 00:15:57,118
Hopelijk komt deze dag niet in de krant.
259
00:16:02,586 --> 00:16:04,876
Jullie kussen hier zo veel.
260
00:16:21,855 --> 00:16:24,855
EEN STEMPEL DRUKKEN
261
00:16:33,200 --> 00:16:34,580
Dit is erg.
262
00:16:35,160 --> 00:16:37,160
Niks is negatief over Pierre.
263
00:16:37,246 --> 00:16:40,116
Ze zeggen hetzelfde:
de oude garde tegen de nieuwe.
264
00:16:40,207 --> 00:16:42,997
Dus 'oud' is voor jou positief?
265
00:16:43,085 --> 00:16:44,795
We kunnen dit gebruiken.
266
00:16:44,878 --> 00:16:48,878
Pierres account heeft veel nieuwe volgers
en we hebben al…
267
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
…100.000 van de 7,2 miljoen volgers
van Grey Space gekregen.
268
00:16:53,137 --> 00:16:56,597
Pierre is nu relevanter dan ooit.
-Maar in welk opzicht?
269
00:16:57,891 --> 00:17:00,941
Als we hem kwijtraken,
wil zelfs Chicago je ontslaan.
270
00:17:33,677 --> 00:17:36,217
Kennen jullie me nog?
Gisteren met verf bedekt?
271
00:17:36,305 --> 00:17:37,805
Het meisje in de jurk.
272
00:17:37,890 --> 00:17:41,230
We hoopten dat je het als kunst zag.
Dat was de bedoeling.
273
00:17:42,728 --> 00:17:45,728
Het voelde meer als een grap
door een stel eikels.
274
00:17:45,814 --> 00:17:48,284
Het spijt ons.
-We zijn echt fans van Pierre.
275
00:17:48,859 --> 00:17:52,319
Hij ziet het niet zo,
maar je kunt hem wel overtuigen.
276
00:18:06,710 --> 00:18:08,250
Emily, lieverd.
277
00:18:08,837 --> 00:18:09,667
Hoe gaat het?
278
00:18:09,755 --> 00:18:11,165
Kom binnen. Ga zitten.
279
00:18:17,346 --> 00:18:18,506
Het spijt me zo.
280
00:18:19,014 --> 00:18:21,144
Wat er gebeurd is op de veiling.
281
00:18:21,767 --> 00:18:26,147
Jij hoeft je niet te verontschuldigen.
We waren beiden doelwit.
282
00:18:28,774 --> 00:18:30,114
Wil je een crème brulée?
283
00:18:30,984 --> 00:18:32,074
Nee, dank je.
284
00:18:32,945 --> 00:18:34,065
Niet om te eten.
285
00:18:34,154 --> 00:18:34,994
Je doet zo.
286
00:18:38,117 --> 00:18:38,947
Probeer maar.
287
00:18:39,034 --> 00:18:41,124
Het geeft voldoening.
288
00:18:47,501 --> 00:18:48,461
Wat leuk.
289
00:18:50,254 --> 00:18:55,304
Wat ons kan helpen,
is ons perspectief verschuiven.
290
00:18:55,801 --> 00:18:57,971
Emily, ik weet waarom dit was.
291
00:18:58,053 --> 00:19:02,603
Ik zag vroeger de mooiste vrouwen
van Parijs in mijn kleding.
292
00:19:02,683 --> 00:19:04,603
Nu kleed ik oude dames.
293
00:19:05,602 --> 00:19:07,402
En die gaan dood.
294
00:19:08,772 --> 00:19:11,442
Mijn publiek wordt steeds kleiner.
295
00:19:12,776 --> 00:19:14,946
Daarom bespotten ze me.
-Dat is het juist.
296
00:19:15,529 --> 00:19:17,739
Ze bespotten je niet, ze eren je.
297
00:19:22,411 --> 00:19:24,581
Waarom staat mijn logo op die troep?
298
00:19:24,663 --> 00:19:26,003
Een samenwerking.
299
00:19:26,582 --> 00:19:29,332
Grey Space wil een sweatshirt maken
met jouw logo.
300
00:19:29,418 --> 00:19:32,088
Ze willen Pierre Cadault in de streetwear.
301
00:19:32,171 --> 00:19:33,841
Dat wil hij niet.
302
00:19:34,923 --> 00:19:37,553
Pierre, iedereen wil straks deze hoodie.
303
00:19:37,634 --> 00:19:38,594
Wie is iedereen?
304
00:19:38,677 --> 00:19:40,177
Ik begrijp dit niet.
305
00:19:40,262 --> 00:19:42,972
Grey Space ziet mode als concept.
306
00:19:43,056 --> 00:19:45,266
Het idee dat wie we zijn zich ontwikkelt.
307
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
Dus nemen ze iets wat bestaat
en voegen iets toe.
308
00:19:48,604 --> 00:19:51,404
Mensen houden van ze,
omdat ze de regels negeren.
309
00:19:51,481 --> 00:19:54,861
Ze zijn onbevreesd
en ze halen de grenzen van mode weg.
310
00:19:55,444 --> 00:19:59,364
Onbevreesd is bij nul beginnen.
Iets maken wat van jou is.
311
00:19:59,990 --> 00:20:02,030
Mode gaat niet over concepten.
312
00:20:02,117 --> 00:20:04,327
Het gaat over mooi zijn.
313
00:20:04,870 --> 00:20:07,830
Een vrouw die dat draagt,
ziet er vreselijk uit.
314
00:20:07,915 --> 00:20:09,995
De wereld is gek geworden.
315
00:20:11,251 --> 00:20:13,551
Dit is de wraak van la ringarde.
316
00:20:14,963 --> 00:20:18,223
Mode respecteert de mensen
die haar dragen.
317
00:20:18,300 --> 00:20:20,010
Dit is respectloos.
318
00:20:20,093 --> 00:20:21,513
Je hebt gelijk.
319
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
Ik hoef je niet te vertellen wat mode is.
320
00:20:27,100 --> 00:20:29,850
Maar Grey Space bewondert je werk.
321
00:20:30,354 --> 00:20:32,614
Ze wilden dat zij konden wat jij kunt.
322
00:20:33,398 --> 00:20:34,978
Jij bent het origineel.
323
00:20:36,360 --> 00:20:39,070
Misschien ben ik
te lang een kopie geweest.
324
00:20:39,655 --> 00:20:40,485
En nu…
325
00:20:42,199 --> 00:20:43,119
…zit ik…
326
00:20:43,951 --> 00:20:45,741
…in mijn donkerste periode.
327
00:20:48,872 --> 00:20:49,872
Je mag gaan.
328
00:21:10,352 --> 00:21:11,192
Hoe ging het?
329
00:21:13,355 --> 00:21:16,605
Ik heb het erger gemaakt.
Hij zit in zijn donkerste periode.
330
00:21:16,692 --> 00:21:20,202
Hij denkt dat hij Churchill is.
-Sorry, Mathieu. Wat kan ik doen?
331
00:21:23,282 --> 00:21:26,242
Weet je wat de Fransen doen
als iets uitzichtloos is?
332
00:21:28,161 --> 00:21:30,791
Toen de bommen vielen
in de Tweede Wereldoorlog…
333
00:21:30,872 --> 00:21:32,712
…wat deden ze toen?
-Schuilen?
334
00:21:35,544 --> 00:21:36,464
Ze beminden.
335
00:21:44,594 --> 00:21:46,314
Zo Frans ben ik niet.
336
00:21:46,888 --> 00:21:47,758
Nog niet.
337
00:21:53,562 --> 00:21:56,272
Pardon, ik moet
nog een modeshow produceren.
338
00:22:51,995 --> 00:22:55,075
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk