1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,455
KÖNNTEN WIR ESSEN GEHEN?
3
00:00:40,540 --> 00:00:43,170
ICH MUSS MIT DIR WAS WICHTIGES BEREDEN.
4
00:00:43,460 --> 00:00:44,500
Oh nein.
5
00:00:51,634 --> 00:00:52,724
Sie weiß es, oder?
6
00:00:53,511 --> 00:00:56,101
Was denn? Was hast du schon gemacht?
7
00:00:56,181 --> 00:00:58,221
-Ihn zweimal geküsst.
-Kuss eins zählt nicht.
8
00:00:58,308 --> 00:01:00,138
Der zweite umso mehr.
9
00:01:00,226 --> 00:01:01,226
Dann hör auf.
10
00:01:01,311 --> 00:01:02,401
Das fällt schwer.
11
00:01:02,479 --> 00:01:05,609
Sobald wir uns sehen,
können wir nur daran denken.
12
00:01:05,690 --> 00:01:08,280
Wir beide sind wie benebelt.
13
00:01:08,359 --> 00:01:10,569
Gedanken allein sind nicht strafbar.
14
00:01:11,112 --> 00:01:13,202
Ich bin aus China.
Wir haben es versucht.
15
00:01:13,281 --> 00:01:16,871
Ich muss wegziehen.
Ich fühle mich schuldig. Ich mag Camille.
16
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Wenn sie's weiß,
will sie es sicher ansprechen.
17
00:01:19,954 --> 00:01:22,794
Geh mit ihr essen,
aber vermeide Steakmesser.
18
00:01:22,874 --> 00:01:25,594
-Was?
-Sushi ist sicher. Irgendwas Asiatisches.
19
00:01:25,668 --> 00:01:29,508
Wobei Stäbchen gefährlich sind.
Frag nicht, woher ich das weiß.
20
00:01:29,589 --> 00:01:32,629
Sehen wir uns am Wochenende?
Ich will nicht zu Hause sein.
21
00:01:32,717 --> 00:01:35,547
Meine Freundin Li
und ihre Brautjungfern sind da.
22
00:01:35,637 --> 00:01:37,757
-Hochzeitskleid-Shopping.
-Klingt gut.
23
00:01:37,847 --> 00:01:39,217
-Ja.
-Warte.
24
00:01:39,307 --> 00:01:40,927
Wieso freust du dich nicht?
25
00:01:41,017 --> 00:01:44,057
Sie sind toll, sollen aber nicht wissen,
dass ich Nanny bin.
26
00:01:44,687 --> 00:01:46,817
Als Freundinnen verstehen sie es.
27
00:01:48,358 --> 00:01:51,858
-Sag's ihnen doch.
-Sag Camille, du stehst auf ihren Freund.
28
00:01:52,529 --> 00:01:53,529
Sorry.
29
00:01:53,613 --> 00:01:55,123
Wir gehen heute tanzen.
30
00:01:55,198 --> 00:01:56,118
Komm doch mit.
31
00:01:56,741 --> 00:01:58,661
Werde Zeugin meines Fake-Lebens.
32
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
13 UHR MITTAGESSEN?
33
00:02:00,537 --> 00:02:04,617
Schreib wegen später. Ich muss
das Essen mit meiner Henkerin planen.
34
00:02:08,461 --> 00:02:09,631
Ich muss dich…
35
00:02:10,338 --> 00:02:12,088
…was Unangenehmes fragen.
36
00:02:14,592 --> 00:02:17,892
-Ich habe schon mit Gabriel geredet.
-Was hat er gesagt?
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,511
Ich soll nichts sagen.
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,270
Dann solltest du es auch nicht tun.
39
00:02:23,434 --> 00:02:26,024
Du musst ehrlich sein.
40
00:02:27,063 --> 00:02:28,023
Ok.
41
00:02:28,106 --> 00:02:29,356
Ich…
42
00:02:29,440 --> 00:02:31,280
Sag, was du sagen musst.
43
00:02:33,862 --> 00:02:38,322
Würde Savoir das Champagnerhaus
meiner Familie vertreten?
44
00:02:38,408 --> 00:02:41,288
Wir sind kleiner
als eure anderen Kunden, aber…
45
00:02:41,369 --> 00:02:42,409
Oh, mein Gott!
46
00:02:43,663 --> 00:02:44,663
Ja!
47
00:02:44,747 --> 00:02:45,577
Natürlich!
48
00:02:45,665 --> 00:02:50,205
Ja! Mein Bruder und ich überredeten maman,
eine Agentur zu treffen.
49
00:02:50,295 --> 00:02:53,335
Es ist das Unternehmen ihrer Familie.
Sie ist vorsichtig.
50
00:02:53,423 --> 00:02:56,683
-Da wird Freundinnen sind…
-Sind wir.
51
00:02:56,759 --> 00:02:58,889
Wir sind echte Freundinnen.
52
00:02:58,970 --> 00:03:01,640
Komm mit mir zum château.
Dieses Wochenende.
53
00:03:01,723 --> 00:03:04,853
Sie soll dich treffen
und deine Ideen anhören.
54
00:03:04,934 --> 00:03:07,104
Sonst muss ich ganz allein fahren.
55
00:03:07,812 --> 00:03:09,402
Gabriel kommt nicht mit?
56
00:03:09,480 --> 00:03:10,730
Er muss arbeiten.
57
00:03:10,815 --> 00:03:14,145
Er ist noch sauer,
dass ich maman um Geld gebeten habe.
58
00:03:14,235 --> 00:03:16,355
Er wollte das doch nicht.
59
00:03:16,446 --> 00:03:19,196
Er will nie Hilfe.
Gerade, wenn sie nötig ist.
60
00:03:19,282 --> 00:03:20,202
Er ist stur.
61
00:03:20,283 --> 00:03:23,543
Ich verstehe ihn.
Er will sich was Eigenes aufbauen.
62
00:03:24,120 --> 00:03:27,460
Lass mich nicht
das ganze Wochenende über ihn reden.
63
00:03:28,166 --> 00:03:30,456
Auf das château. Du kommst doch, oder?
64
00:03:30,543 --> 00:03:31,673
Ok, ja.
65
00:03:31,753 --> 00:03:34,053
Ich kann es heute Savoir pitchen.
66
00:03:34,130 --> 00:03:35,470
Fantastisch!
67
00:03:43,097 --> 00:03:44,347
Noch nie gehört.
68
00:03:45,016 --> 00:03:45,846
Geld ist da?
69
00:03:45,934 --> 00:03:48,354
-Wie hoch war ihr Umsatz?
-Weiß nicht.
70
00:03:48,436 --> 00:03:50,516
Der Markt ist gesättigt.
71
00:03:50,605 --> 00:03:52,065
Und ihre Brand Identity?
72
00:03:52,148 --> 00:03:53,478
Ich weiß nicht.
73
00:03:55,026 --> 00:03:56,276
Wissen Sie irgendwas?
74
00:03:56,361 --> 00:03:59,571
Es gehört den Eltern einer Freundin.
Sie wollen zu uns.
75
00:03:59,656 --> 00:04:01,656
Eine Champagnererbin ist deine Freundin?
76
00:04:01,741 --> 00:04:05,541
-Sie datet einen Freund. Nachbarn.
-Mit dem Sie mitgingen.
77
00:04:05,620 --> 00:04:08,250
-Nach der Fourtier-Party.
-Stimmt nicht.
78
00:04:08,331 --> 00:04:10,831
-Der Koch vom Dinner.
-Emilys Freund, oder?
79
00:04:10,917 --> 00:04:12,667
Nein, sie ist bloß verknallt.
80
00:04:12,752 --> 00:04:14,302
-Hab ich nie gesagt.
-Nicht nötig.
81
00:04:14,379 --> 00:04:17,129
Und Sie treffen
die Familie seiner Freundin?
82
00:04:17,924 --> 00:04:19,764
Ich treffe potenzielle Kunden.
83
00:04:19,842 --> 00:04:21,012
Blödsinn.
84
00:04:21,094 --> 00:04:22,764
Ich sage, Savoir will nicht.
85
00:04:22,845 --> 00:04:25,425
Ihr Sexleben bestimmt also Geschäftliches?
86
00:04:25,515 --> 00:04:26,765
Wir hatten nie Sex!
87
00:04:27,976 --> 00:04:30,556
Sollten Sie aber.
Sie sind so angespannt.
88
00:04:35,650 --> 00:04:38,740
Flugzeug! Club! Noch ein Club!
89
00:04:38,820 --> 00:04:40,450
Bus! Noch ein Club!
90
00:04:40,530 --> 00:04:44,080
Kein Schlaf! Trink, Bitch!
91
00:04:45,618 --> 00:04:49,368
-Echt wilde Freundinnen.
-Vielleicht zu wild. Trink mehr Wasser.
92
00:04:49,455 --> 00:04:51,745
Wasser? Wir sind in Paris, Bitch.
93
00:04:53,209 --> 00:04:54,749
Oh Gott.
94
00:04:54,836 --> 00:04:56,166
Oh, Shay. Ok.
95
00:04:56,254 --> 00:04:59,514
Na ja, dann lernst du Shay
wohl etwas später kennen.
96
00:04:59,590 --> 00:05:00,880
Aber das ist Li.
97
00:05:00,967 --> 00:05:03,137
Unglaublich, dass du hier bist.
98
00:05:03,219 --> 00:05:05,259
Du kamst ja nicht nach Shanghai,
99
00:05:05,346 --> 00:05:07,136
also musste Shanghai zu dir.
100
00:05:07,223 --> 00:05:09,353
Em, das ist Li. Die Braut.
101
00:05:09,434 --> 00:05:12,104
Die Braut und ihre beste Freundin.
102
00:05:12,186 --> 00:05:13,346
Oh, Li.
103
00:05:14,272 --> 00:05:15,822
-Li.
-Li.
104
00:05:15,898 --> 00:05:17,818
Sie hat so viel von dir erzählt.
105
00:05:17,900 --> 00:05:20,490
Zu viel.
Ich hab das Gefühl, dich zu kennen.
106
00:05:20,570 --> 00:05:24,030
Schön zu hören.
Weißt du, was sie mir nicht erzählt hat?
107
00:05:24,115 --> 00:05:26,945
Etwas über ihr Leben in Paris.
108
00:05:27,702 --> 00:05:29,252
Ja.
109
00:05:30,747 --> 00:05:33,207
-Bestellen wir mehr Champagner?
-Ja!
110
00:05:33,666 --> 00:05:34,536
Verzeihung!
111
00:05:37,754 --> 00:05:38,924
Ich teile aus.
112
00:05:43,551 --> 00:05:47,391
-Nicht trinken? Es ist so teuer.
-Warte ab, es gibt mehr.
113
00:05:47,472 --> 00:05:48,562
Hey, Bitch!
114
00:05:51,351 --> 00:05:52,311
Ich hab zu viel.
115
00:05:52,810 --> 00:05:56,440
Ich war einmal auf einem Weingut
in Wisconsin. Mit Paintball.
116
00:05:56,522 --> 00:06:00,692
Ich war unsicher beim Dresscode.
Ich wollte elegant und casual wirken.
117
00:06:00,777 --> 00:06:04,027
Es ist keine Geschäftsreise.
Du besuchst die Familie deiner Freundin.
118
00:06:04,113 --> 00:06:06,873
-Wir können uns alle vorn reinquetschen.
-Alle?
119
00:06:09,535 --> 00:06:11,195
Gabriel kommt mit. Juhu.
120
00:06:11,287 --> 00:06:13,077
Endlich ein freies Wochenende.
121
00:06:13,164 --> 00:06:14,464
Lange nicht gesehen.
122
00:06:15,541 --> 00:06:19,551
Quetscht euch rein. Das wird eng.
Aber nur für ein paar Stunden.
123
00:06:21,756 --> 00:06:22,626
Du…
124
00:06:22,715 --> 00:06:23,965
Ja, ok…
125
00:06:33,351 --> 00:06:34,351
Alles ok?
126
00:06:35,895 --> 00:06:37,145
-Gut.
-Total super.
127
00:06:37,230 --> 00:06:39,520
Mein Po schläft ein. Ich spüre nichts.
128
00:06:52,537 --> 00:06:54,037
Was muss ich noch wissen?
129
00:06:54,122 --> 00:06:56,292
Wieso will deine Mom unsere Agentur?
130
00:06:56,374 --> 00:06:57,754
Sie hasst Außenstehende.
131
00:06:57,834 --> 00:06:59,424
Das stimmt nicht.
132
00:06:59,502 --> 00:07:01,002
Sie wird dich lieben.
133
00:07:01,087 --> 00:07:02,707
Und mein Bruder auch.
134
00:07:02,797 --> 00:07:03,837
Was hast du vor?
135
00:07:04,799 --> 00:07:05,969
Ignoriere ihn.
136
00:07:06,050 --> 00:07:08,680
Mein Bruder schließt
das Wirtschaftsstudium ab.
137
00:07:08,761 --> 00:07:11,311
Maman will,
dass wir das Weingut übernehmen.
138
00:07:11,973 --> 00:07:13,353
Er kommt wohl dazu.
139
00:07:13,433 --> 00:07:14,853
Du wirst ihn mögen.
140
00:07:14,934 --> 00:07:17,604
Hast du mamans Zustimmung?
Erlaubt sie es?
141
00:07:17,687 --> 00:07:21,477
Sie wollte dir helfen, du wolltest nicht.
Also sei nett zu ihr.
142
00:07:22,150 --> 00:07:24,400
Sie lieben ihn, Emily. Du wirst sehen.
143
00:07:24,485 --> 00:07:25,945
Ja, wirst schon sehen.
144
00:07:30,700 --> 00:07:33,740
Die Blumen bitte nach nebenan, Isabelle.
Oh, Liebes!
145
00:07:33,828 --> 00:07:35,538
-Ça va?
-Bien, et toi?
146
00:07:35,621 --> 00:07:36,461
Oui. Ça va.
147
00:07:36,539 --> 00:07:37,749
Hallo!
148
00:07:37,832 --> 00:07:39,382
-Sie sind Emily?
-Bonjour.
149
00:07:39,459 --> 00:07:42,089
-Vielen Dank für die Einladung.
-Ja. Ça va, Gabriel?
150
00:07:42,211 --> 00:07:43,211
-Ça va.
-Bon.
151
00:07:43,671 --> 00:07:46,341
Ich hab's nicht zum Markt geschafft.
Fahr du.
152
00:07:46,424 --> 00:07:48,554
-Komm her, Liebes.
-Aber sicher.
153
00:07:52,305 --> 00:07:55,555
Das château ist so schön!
Führen Sie mich herum?
154
00:07:56,517 --> 00:07:58,307
Wir führen niemanden herum.
155
00:07:58,394 --> 00:07:59,354
Wir wohnen hier.
156
00:07:59,437 --> 00:08:04,187
-In den USA zeigt man Gästen das Haus.
-Ach? Will sie auch die Mülleimer sehen?
157
00:08:05,318 --> 00:08:07,858
Es gibt eine Weinberg-Führung
in 30 Minuten.
158
00:08:07,945 --> 00:08:09,735
Folgen Sie der Ausschilderung.
159
00:08:09,822 --> 00:08:11,872
Liebes, komm mal mit ins Büro.
160
00:08:11,949 --> 00:08:15,329
Habe ich da "Büro" gehört?
Will deine Mutter schon reden?
161
00:08:15,411 --> 00:08:17,331
Nein, dafür ist noch Zeit.
162
00:08:18,581 --> 00:08:20,421
Zeig ihr doch alles. Den Pool?
163
00:08:23,127 --> 00:08:25,917
-Komm, ich zeige ihn dir.
-Ich finde ihn allein.
164
00:08:33,346 --> 00:08:34,426
Bonjour!
165
00:08:35,181 --> 00:08:36,181
Sie müssen Emily sein.
166
00:08:36,265 --> 00:08:37,095
Oh, mein Gott.
167
00:08:37,850 --> 00:08:38,680
Hi.
168
00:08:38,768 --> 00:08:43,518
Stimmt ja, Sie sprechen die Sprache nicht.
Ich bin Gérard. Vater des Champagner.
169
00:08:43,606 --> 00:08:45,266
Le Champère.
170
00:08:47,151 --> 00:08:48,441
Verstehen Sie?
171
00:08:48,528 --> 00:08:50,198
Denn père bedeutet…
172
00:08:50,279 --> 00:08:51,779
Vater. Schon verstanden.
173
00:08:51,864 --> 00:08:53,454
Daran erinnere ich mich.
174
00:08:53,533 --> 00:08:54,873
-Was trinken?
-Nein!
175
00:08:55,493 --> 00:08:57,583
Nein, ich meine, nein, merci.
176
00:08:57,662 --> 00:09:01,542
-Ich suche mein Zimmer.
-Ok, natürlich.
177
00:09:01,624 --> 00:09:02,754
Ich bringe Sie hin.
178
00:09:04,126 --> 00:09:05,126
Ich gehe mal, ok?
179
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
Na? Hast du Gérard getroffen?
180
00:09:11,050 --> 00:09:12,680
Ja. Danke für die Warnung.
181
00:09:12,760 --> 00:09:14,010
Gabriel!
182
00:09:14,095 --> 00:09:15,885
-Gérard!
-Bienvenue!
183
00:09:15,972 --> 00:09:17,272
Möchtest du ein Glas?
184
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Vielleicht später.
Louise schickt uns zum Markt.
185
00:09:20,351 --> 00:09:23,771
Verführst du uns
mit einem weiteren köstlichen Essen?
186
00:09:26,440 --> 00:09:29,940
Emily, haben Sie den Coq au vin
dieses Mannes probiert?
187
00:09:30,027 --> 00:09:31,317
Das habe ich nicht.
188
00:09:31,404 --> 00:09:35,624
Als er meine Lippen berührte,
wollte ich ihm einen Antrag machen.
189
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Wir sollten zum Markt.
190
00:09:37,785 --> 00:09:39,785
Ja, ok. Tut, was meine Frau sagt.
191
00:09:39,870 --> 00:09:41,080
Sie hat das Sagen.
192
00:09:41,163 --> 00:09:42,423
Nehmt die Fahrräder!
193
00:09:43,207 --> 00:09:45,747
Ein schöner Tag für eine Spritztour.
194
00:09:47,253 --> 00:09:48,383
-Schön.
-Schön.
195
00:09:55,303 --> 00:09:57,013
Ich mache lieber die Führung.
196
00:09:57,096 --> 00:09:59,806
-Und eine Verkostung.
-Champagner ist im Haus.
197
00:09:59,890 --> 00:10:01,270
Lass uns was trinken.
198
00:10:01,350 --> 00:10:04,520
-Ich will alles sehen. Ich arbeite.
-Du kommst nicht mit?
199
00:10:04,604 --> 00:10:07,614
Eine romantische Radtour
zu einem malerischen Markt?
200
00:10:07,690 --> 00:10:12,860
-Toll. Machen wir's gleich in der Scheune.
-Hier gibt es nur einen netten Weinkeller.
201
00:10:13,863 --> 00:10:14,913
Das war ein Witz.
202
00:10:14,989 --> 00:10:16,029
Ich lache nicht.
203
00:10:16,115 --> 00:10:19,405
Du meidest mich seit einer Woche.
Jetzt das. Wir kaufen nur ein.
204
00:10:19,493 --> 00:10:22,333
Wir werden wohl die Hände
voneinander lassen können.
205
00:10:22,413 --> 00:10:24,503
Meine Hände sind besser woanders.
206
00:10:24,582 --> 00:10:29,132
-Du übertreibst. Wir können Freunde sein.
-Ich habe gesagt, das geht nicht.
207
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
-Aber ich bin unter dir.
-Das meine ich.
208
00:10:31,714 --> 00:10:36,764
-Also anschweigen? Was sagen wir Camille?
-Nichts. Wir müssen nur freundlich sein.
209
00:10:36,844 --> 00:10:38,144
-Keine Freunde?
-Ja.
210
00:10:38,220 --> 00:10:39,600
Mach mir eine Liste.
211
00:10:39,680 --> 00:10:42,480
-Es ist zu kompliziert.
-Ich mach's uns leicht.
212
00:10:42,558 --> 00:10:46,518
Du Markt, ich Führung?
Und jeder behält seine Hände bei sich.
213
00:11:16,217 --> 00:11:20,387
…das bringt uns
zum subtileren Arbeitsschritt, le remuage.
214
00:11:20,471 --> 00:11:23,521
Jede Flasche wird jeden Tag
ein bisschen gedreht.
215
00:11:23,599 --> 00:11:25,849
Um tote Hefezellen im Hals zu sammeln.
216
00:11:25,935 --> 00:11:30,815
Ein professioneller remueur schafft
zehntausende Flaschen an einem Tag.
217
00:11:31,440 --> 00:11:33,690
Es verlangt Vorsicht und Präzision.
218
00:11:34,193 --> 00:11:35,323
Wer will auch mal?
219
00:11:36,529 --> 00:11:40,949
-Mademoiselle? Sie vielleicht?
-Was? Ich? Nein, merci.
220
00:11:41,033 --> 00:11:42,703
Eine Amerikanerin. Perfekt.
221
00:11:42,785 --> 00:11:46,325
Bitte. Keine Sorge.
Ich blamiere Sie nicht vor den Briten.
222
00:11:46,414 --> 00:11:47,374
War nur Spaß.
223
00:11:47,456 --> 00:11:48,916
Bitte, an die Regale.
224
00:11:48,999 --> 00:11:53,499
Wir spielen, dass der gewinnt,
der zuerst alle Flaschen 1/4 gedreht hat.
225
00:11:54,088 --> 00:11:54,918
Bereit?
226
00:11:55,673 --> 00:11:57,303
Achtung, fertig, los!
227
00:12:09,228 --> 00:12:10,058
Ja!
228
00:12:11,147 --> 00:12:14,777
Glückwunsch, Amerikanerin!
Sie gewinnen die erste Verkostung.
229
00:12:14,859 --> 00:12:16,859
Natürlich darf jeder mal.
230
00:12:16,944 --> 00:12:17,824
Und…
231
00:12:18,571 --> 00:12:21,821
-Auf die Remueur-Königin!
-Auf die Remueur-Königin!
232
00:12:24,285 --> 00:12:26,285
Man soll nur kosten, Liebes.
233
00:12:26,370 --> 00:12:27,500
Hoppla.
234
00:12:27,580 --> 00:12:28,540
Nein, schon gut.
235
00:12:28,622 --> 00:12:30,922
Weiter zum Verkostungsraum, bitte.
236
00:12:32,835 --> 00:12:33,835
Hier entlang.
237
00:12:34,712 --> 00:12:37,052
-Sorry.
-Sie zahlten für die Tour.
238
00:12:37,131 --> 00:12:39,881
Nein, der Familie meiner Freundin
gehört das Gut.
239
00:12:39,967 --> 00:12:42,297
-Du bist die Freundin meiner Schwester?
-Emily.
240
00:12:42,386 --> 00:12:44,756
-Du bist Camilles Bruder.
-Oui.
241
00:12:45,389 --> 00:12:46,389
Ich bin Timothée.
242
00:12:46,474 --> 00:12:49,984
-Also gehört dir das alles mal?
-Vielleicht eines Tages, ja.
243
00:12:50,060 --> 00:12:52,650
Ich jobbe am Wochenende hier,
das collège ist vorbei.
244
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
Es wird mal in gute Hände geraten.
245
00:12:54,857 --> 00:12:57,147
Keine schnellen Hände, aber…
246
00:12:57,234 --> 00:12:58,324
Ich verstehe.
247
00:12:58,402 --> 00:13:02,532
Bitte, nimm dir. Der Preis ist derselbe.
Ob man ihn trinkt oder nicht.
248
00:13:02,615 --> 00:13:05,025
Wenn du mehr möchtest,
249
00:13:05,117 --> 00:13:06,737
tipp mir auf die Schulter.
250
00:13:12,583 --> 00:13:15,713
Et voilà.
Es war ein guter Tag auf dem Markt.
251
00:13:15,795 --> 00:13:19,165
Wow. Es ist spektakulär, mon amour.
252
00:13:19,256 --> 00:13:20,086
Emily.
253
00:13:20,174 --> 00:13:22,134
Probier mal seine Eierfrucht.
254
00:13:22,760 --> 00:13:24,090
"Eierfrucht"?
255
00:13:24,178 --> 00:13:25,758
Meine Aubergine.
256
00:13:25,846 --> 00:13:28,926
Oh, ich bin allergisch dagegen.
Besser nicht.
257
00:13:29,016 --> 00:13:31,056
Gut gemacht, Gabriel.
258
00:13:31,685 --> 00:13:33,435
Danke. Bon appétit für euch.
259
00:13:37,107 --> 00:13:38,687
Wow! Dieses Huhn ist…
260
00:13:38,776 --> 00:13:41,696
Sein coq ist der Beste.
261
00:13:42,363 --> 00:13:44,073
Es ist wirklich lecker.
262
00:13:44,532 --> 00:13:46,032
So saftig.
263
00:13:46,116 --> 00:13:48,656
Da du meine
Aubergine nicht probiert hast,
264
00:13:48,744 --> 00:13:50,834
gefällt dir immerhin mein coq.
265
00:13:50,913 --> 00:13:53,333
Ich möchte noch Champagner.
266
00:13:53,415 --> 00:13:56,455
-Gérard, gieß ihr ein.
-Ich kann das. Schon gut.
267
00:13:56,544 --> 00:14:00,714
Frauen dürfen bei Tisch
die Flasche nicht anfassen. Ich weiß…
268
00:14:00,798 --> 00:14:01,838
Es ist albern.
269
00:14:03,384 --> 00:14:06,604
Und altmodisch. Wie meine Mutter.
270
00:14:06,679 --> 00:14:09,849
Berühre meinen Fuß unterm Tisch,
wenn du mehr willst.
271
00:14:09,932 --> 00:14:11,482
-Wie war die Probe?
-Gut.
272
00:14:11,559 --> 00:14:13,729
Wir haben mehr verkostet als sonst.
273
00:14:13,811 --> 00:14:15,231
Die Gäste waren durstig.
274
00:14:15,312 --> 00:14:19,982
Louise, Ihr Champagner ist so besonders.
Danke, dass ich in den Genuss kam.
275
00:14:20,568 --> 00:14:22,858
-Gut.
-Ja, sie kam sehr in den Genuss.
276
00:14:22,945 --> 00:14:25,865
Ich muss
mir Marketingstrategien überlegen,
277
00:14:25,948 --> 00:14:27,618
die ich besprechen möchte.
278
00:14:28,158 --> 00:14:30,738
Wir reden nicht übers Geschäft bei Tisch.
279
00:14:30,828 --> 00:14:32,748
Maman hat so viele Regeln.
280
00:14:32,830 --> 00:14:34,000
Regeln sind gut.
281
00:14:34,081 --> 00:14:35,251
Ich mag Regeln.
282
00:14:35,332 --> 00:14:36,962
Sie erzwingen Benehmen.
283
00:14:38,878 --> 00:14:39,708
Auf Regeln!
284
00:14:42,506 --> 00:14:44,336
Klar. Ja. Auf Regeln.
285
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
Auf Regeln.
286
00:14:45,968 --> 00:14:48,048
-Auf Regeln.
-Auf Regeln.
287
00:14:48,137 --> 00:14:50,757
-Gabriel, tolles Essen.
-Stimmt.
288
00:14:51,432 --> 00:14:53,682
Er sollte
ein eigenes Restaurant haben.
289
00:14:53,767 --> 00:14:56,687
-Maman.
-Das ist irgendwann das Ziel.
290
00:14:56,770 --> 00:14:58,860
Klar. Nur nicht mit unserer Hilfe.
291
00:14:58,939 --> 00:15:02,319
Es ist sehr großzügig,
aber ich kann es nicht annehmen.
292
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Gabriel…
293
00:15:05,779 --> 00:15:08,699
Wenn eine Frau sich kümmern will,
lässt man es zu.
294
00:15:08,782 --> 00:15:11,452
Wie ich.
Kennst du einen glücklicheren Mann?
295
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
Ich hole…
296
00:15:15,497 --> 00:15:16,577
…das Souflée.
297
00:15:17,291 --> 00:15:18,381
Entschuldigt mich.
298
00:15:20,961 --> 00:15:21,921
Lass ihn doch.
299
00:15:22,004 --> 00:15:23,634
Ok…
300
00:15:24,548 --> 00:15:26,968
Timothée, machst du ein Foto von uns?
301
00:15:29,345 --> 00:15:31,465
Champagner trinken in der Champagne.
302
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
21.700 FOLLOWER
CHAMPAGNER TRINKEN IN DER CHAMPAGNE!
303
00:15:37,978 --> 00:15:40,768
DU UND CAMILLE
MACHT ES EUCH WOHL GEMÜTLICH.
304
00:15:40,856 --> 00:15:44,736
GABRIEL IST AUCH DA.
ETWAS ZU GEMÜTLICH.
305
00:15:44,818 --> 00:15:47,488
WIE IST DAS JUNGGESELLINNEN-WOCHENENDE?
306
00:15:48,113 --> 00:15:50,623
VERRÜCKT!
307
00:15:51,283 --> 00:15:54,953
SHAY PLANT EINE ÜBERRASCHUNG
VIA STREAM AUF @CRAYSHAYY.
308
00:15:55,329 --> 00:15:57,669
DIE LETZTE ÜBERRASCHUNG
WAR EINE YACHT-ENTFÜHRUNG.
309
00:15:57,748 --> 00:16:01,128
HAHA. ICH SEH'S MIR AN.
310
00:16:07,675 --> 00:16:10,715
Laut Plan sind wir doch heute
im Peninsula?
311
00:16:10,803 --> 00:16:11,933
Planänderung.
312
00:16:12,012 --> 00:16:14,432
Wir müssen uns jemanden ansehen.
313
00:16:14,515 --> 00:16:16,805
Darum sind wir hergekommen.
314
00:16:16,892 --> 00:16:19,732
Und jetzt, auf unserer legendären Bühne,
315
00:16:19,812 --> 00:16:21,402
ein besonderer Gast.
316
00:16:21,480 --> 00:16:24,150
Ein gefallenes Idol aus Shanghai,
317
00:16:24,233 --> 00:16:25,823
das nach Paris kam,
318
00:16:25,901 --> 00:16:29,451
um aus der Asche aufzusteigen.
319
00:16:30,906 --> 00:16:33,366
Ich will, habe aber ewig nicht gesungen.
320
00:16:33,450 --> 00:16:35,700
Die Uni ist so stressig…
321
00:16:35,786 --> 00:16:37,996
Wir wissen, du studierst nicht.
322
00:16:38,622 --> 00:16:43,252
Wir wissen, du bist eine Nanny.
Und dass dir der Geldhahn abgedreht wurde.
323
00:16:45,212 --> 00:16:46,592
Warum sagt ihr nichts?
324
00:16:46,672 --> 00:16:48,592
Warum hast du nichts gesagt?
325
00:16:48,674 --> 00:16:51,554
Ich dachte, ihr würdet es nicht verstehen.
326
00:16:51,635 --> 00:16:53,385
Was ich nicht verstehe…
327
00:16:53,470 --> 00:16:56,640
-Warum bist du hier und singst nicht?
-Na ja…
328
00:16:56,724 --> 00:16:59,734
Du wolltest schon singen,
als wir klein waren.
329
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
-Ich will gern…
-Gut!
330
00:17:01,478 --> 00:17:03,978
Shay hat viel für den Auftritt bezahlt.
331
00:17:04,064 --> 00:17:05,734
-Was?
-Dank mir später.
332
00:17:05,816 --> 00:17:07,146
Welches Lied?
333
00:17:07,234 --> 00:17:08,194
Du weißt schon.
334
00:17:09,111 --> 00:17:11,411
Nein. Das hab ich bei Popstar versaut…
335
00:17:11,488 --> 00:17:13,198
Mach's diesmal richtig.
336
00:17:14,116 --> 00:17:16,616
-Los!
-Bitte begrüßen Sie Mindy Chen.
337
00:17:18,412 --> 00:17:21,712
Flugzeug! Club! Noch ein Club!
338
00:17:21,790 --> 00:17:26,000
Bus! Noch ein Club!
Kein Schlaf! Sing, Bitch!
339
00:17:29,465 --> 00:17:30,375
Bonsoir.
340
00:17:37,931 --> 00:17:39,101
Nein, ich…
341
00:17:40,225 --> 00:17:41,845
Mindy! Los, Mindy!
342
00:17:45,022 --> 00:17:46,522
2000 FOLLOWER
@CRAYSHAYY LIVE
343
00:18:03,499 --> 00:18:04,879
Oh Gott!
344
00:18:57,469 --> 00:18:59,389
Auf Mindy!
345
00:19:04,518 --> 00:19:07,148
…du ruinierst meine Beziehung
mit Gabriel.
346
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Ich hab's satt,
dass du immer alles kontrollierst.
347
00:19:10,232 --> 00:19:12,652
Er ist verrückt, es abzulehnen. Unsinn!
348
00:19:25,581 --> 00:19:27,461
Da versteckst du dich.
349
00:19:28,125 --> 00:19:30,415
Nein, ich kann bloß nicht schlafen.
350
00:19:31,086 --> 00:19:33,626
Weil du sie
in ihren Zimmern streiten hörst.
351
00:19:34,173 --> 00:19:35,633
Möchtest du eine coupe?
352
00:19:36,717 --> 00:19:38,797
Ok, vielleicht verstecke ich mich.
353
00:19:39,303 --> 00:19:40,473
Ein bisschen.
354
00:19:41,346 --> 00:19:43,966
Ich habe ein Motorrad. Wollen wir abhauen?
355
00:19:44,808 --> 00:19:49,228
-Das ist immer eine schlechte Idee.
-Nicht? Du bist von zu Hause weg.
356
00:19:49,313 --> 00:19:50,773
Jetzt lebst du in Paris.
357
00:19:51,398 --> 00:19:53,898
-Nicht schlecht.
-Ich bin nicht abgehauen.
358
00:19:53,984 --> 00:19:55,324
Ich kam beruflich her.
359
00:19:56,320 --> 00:19:59,530
Du musstest in ein Land,
dessen Sprache du nicht kannst.
360
00:20:00,657 --> 00:20:05,787
-Das ist eine schlechte Idee.
-Ich wollte her. Aber ich haute nicht ab.
361
00:20:05,871 --> 00:20:07,621
Ich hatte einen guten Job,
362
00:20:07,706 --> 00:20:10,786
einen netten Freund, nette Freunde.
363
00:20:10,876 --> 00:20:11,746
Es war…
364
00:20:13,462 --> 00:20:16,672
-Oh Gott, ich bin abgehauen.
-Ja. Es klingt so schön.
365
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
Das war es, aber…
366
00:20:19,218 --> 00:20:21,848
Es war alles festgelegt. Ich meine…
367
00:20:21,929 --> 00:20:25,309
Es gab keine Entscheidungen zu treffen.
Nicht mal falsche.
368
00:20:26,016 --> 00:20:27,556
Ich wusste immer, was kommt.
369
00:20:28,143 --> 00:20:29,143
Und jetzt?
370
00:20:29,228 --> 00:20:32,018
Und jetzt weiß ich gar nichts.
371
00:20:32,814 --> 00:20:34,484
Alles ist neu…
372
00:20:35,067 --> 00:20:37,437
…und verwirrend und…
373
00:20:37,527 --> 00:20:38,697
Ganz ehrlich?
374
00:20:38,779 --> 00:20:42,239
-Irgendwie beängstigend.
-Aber es gefällt dir doch?
375
00:20:44,576 --> 00:20:45,986
Langsamer.
376
00:20:46,078 --> 00:20:47,538
Du musst ihn genießen.
377
00:20:50,791 --> 00:20:51,881
Ok.
378
00:21:00,801 --> 00:21:01,681
Noch mal.
379
00:21:05,097 --> 00:21:08,227
Ich dachte,
Champagner serviert man im Tulpenglas.
380
00:21:08,308 --> 00:21:09,688
Ja, Tulpengläser…
381
00:21:10,394 --> 00:21:11,904
…sind am praktischsten.
382
00:21:12,437 --> 00:21:17,107
Aber coupes sind erotischer und…
Marie Antoinettes Brüsten nachempfunden.
383
00:21:18,318 --> 00:21:21,568
Die ideale Größe und Form,
um Freude zu bereiten.
384
00:21:49,016 --> 00:21:52,136
Langsamer, du musst es genießen.
385
00:22:19,880 --> 00:22:21,760
AUF DICH WARTET EINE ÜBERRASCHUNG!
386
00:22:21,840 --> 00:22:23,090
KOMM, WENN DU SO WEIT BIST!
387
00:22:23,175 --> 00:22:24,625
ALLES OK?
388
00:22:33,352 --> 00:22:34,982
Oh, Scheiße.
389
00:22:37,147 --> 00:22:39,727
-Hey!
-Emily!
390
00:22:40,525 --> 00:22:42,935
-Bonjour.
-Das ist Théo.
391
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Freut mich, Emily.
392
00:22:44,571 --> 00:22:47,531
Camille hat mir
wunderbare Dinge über dich erzählt.
393
00:22:47,616 --> 00:22:49,736
Oh, arbeitest du für die Firma?
394
00:22:49,826 --> 00:22:52,696
Oh nein,
er ist der Bruder, von dem ich sprach.
395
00:22:54,206 --> 00:22:59,456
Aber ich dachte, dein Bruder war das
gestern bei der Führung und dem Essen?
396
00:22:59,544 --> 00:23:01,554
Timothée? Er ist 17.
397
00:23:02,839 --> 00:23:08,099
Er sagte, er hat das collège beendet…
Das College fertig mit 17?
398
00:23:08,178 --> 00:23:12,518
Du meinst université.
Hier ist das… Wie sagt man? Junior High.
399
00:23:13,683 --> 00:23:15,693
Das ist unnötig verwirrend!
400
00:23:15,769 --> 00:23:18,399
Bonjour, mon americaine.
401
00:23:21,066 --> 00:23:22,646
Sorry, ich beiße zu doll.
402
00:23:22,734 --> 00:23:24,534
Oh, mein Gott.
403
00:23:25,779 --> 00:23:27,909
Ich sollte deinen Bruder kennenlernen.
404
00:23:27,989 --> 00:23:31,539
Ok? Und ich wusste nicht…
Ich hatte viel Champagner intus.
405
00:23:37,916 --> 00:23:39,246
Emily, kommen Sie mit.
406
00:23:40,210 --> 00:23:41,290
Oh, Scheiße.
407
00:23:47,467 --> 00:23:48,387
Wusste ich nicht.
408
00:24:03,316 --> 00:24:06,606
Sie müssen ehrlich zu mir sein.
409
00:24:08,405 --> 00:24:10,025
Sie und mein Sohn…
410
00:24:10,115 --> 00:24:13,655
Ich kannte sein Alter nicht.
Ich sollte Camilles Bruder kennenlernen.
411
00:24:13,743 --> 00:24:15,333
Er war ein echter Experte.
412
00:24:15,412 --> 00:24:16,912
Beim Thema Champagner.
413
00:24:16,997 --> 00:24:19,037
Hören Sie auf. Das ist mir egal.
414
00:24:19,124 --> 00:24:20,634
Ich muss wissen,
415
00:24:20,709 --> 00:24:23,589
ob mein Sohn ein guter Liebhaber ist.
416
00:24:25,213 --> 00:24:28,513
Ich sorge mich um die Zukunft der Kinder.
Wie alle Mütter.
417
00:24:28,592 --> 00:24:30,722
Und mein Junge…
418
00:24:30,802 --> 00:24:33,142
Das war doch nicht sein erstes Mal?
419
00:24:33,221 --> 00:24:34,971
Oje, schien es denn so?
420
00:24:35,056 --> 00:24:35,926
Was?
421
00:24:36,016 --> 00:24:37,676
Nein.
422
00:24:37,767 --> 00:24:39,847
Er war sanft und zärtlich.
423
00:24:39,936 --> 00:24:40,976
Moment…
424
00:24:41,062 --> 00:24:44,442
Tut mir leid.
Wie viele Details möchten Sie wissen?
425
00:24:44,524 --> 00:24:47,574
Sein Vater hat ihm also
etwas Nützliches vererbt.
426
00:24:48,487 --> 00:24:50,317
Mein Mann ist grandios im Bett.
427
00:24:50,405 --> 00:24:54,235
Aber darüber hinaus ist er nutzlos
wie der Überschuss an Trauben.
428
00:24:54,326 --> 00:24:55,536
Danke, Emily.
429
00:24:55,619 --> 00:24:58,499
Ich rufe ein Auto,
das Sie zum Bahnhof bringt.
430
00:24:58,580 --> 00:25:02,750
Sie möchten bestimmt gehen,
nachdem Sie die Bombe platzen ließen.
431
00:25:05,045 --> 00:25:08,465
Moment mal.
Ich wollte Ihnen Savoir vorstellen.
432
00:25:08,548 --> 00:25:10,378
Sie sind mir nur ausgewichen.
433
00:25:11,510 --> 00:25:12,340
Ok.
434
00:25:15,722 --> 00:25:17,392
Sie wissen vom Überschuss?
435
00:25:17,933 --> 00:25:19,893
Wir müssen neue Käufer finden,
436
00:25:19,976 --> 00:25:22,846
sonst können wir alles
in den Abfluss kippen.
437
00:25:24,022 --> 00:25:24,982
Wie machen wir das?
438
00:25:29,903 --> 00:25:30,993
So macht man das.
439
00:25:31,988 --> 00:25:34,118
Eine Flasche trinken, eine verspritzen.
440
00:25:34,616 --> 00:25:37,286
Der Preis ist derselbe,
ob man trinkt oder nicht.
441
00:25:37,369 --> 00:25:40,869
Ihre Marke wird offiziell
in Paris verspritzt werden.
442
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Oder eigentlich überall.
443
00:25:43,250 --> 00:25:46,920
Meine Großmutter wird mich
vom Grabe aus erwürgen wollen.
444
00:25:47,003 --> 00:25:48,713
Sie sorgt Ihr Vermächtnis.
445
00:25:48,797 --> 00:25:50,547
Klar. Das ist Ihr Job.
446
00:25:50,632 --> 00:25:54,182
Wie wär's mit einem zweiten Label
für die Spritzkampagne?
447
00:25:54,261 --> 00:25:56,431
Wie nennt man so was Nutzloses?
448
00:25:57,597 --> 00:25:58,807
Wie wär's mit…
449
00:25:58,890 --> 00:25:59,770
Champère?
450
00:26:04,688 --> 00:26:06,108
Ich überlege es mir.
451
00:26:18,785 --> 00:26:21,955
Maman war beeindruckt
von deiner Präsentation.
452
00:26:22,038 --> 00:26:24,208
Die ganze Familie war beeindruckt.
453
00:26:26,293 --> 00:26:28,713
Camille, es ist mir so peinlich.
454
00:26:28,795 --> 00:26:29,915
Das muss es nicht.
455
00:26:30,005 --> 00:26:33,085
Ich wusste,
du wirst so oder so Teil der Familie.
456
00:26:33,174 --> 00:26:35,184
Ich ahnte nur nicht, wie schnell.
457
00:26:35,635 --> 00:26:37,545
Versprochen, wenn wir jetzt…
458
00:26:37,637 --> 00:26:41,017
Alles gut. Ich kann nicht kontrollieren,
mit wem du schläfst.
459
00:26:41,099 --> 00:26:43,769
-Wird das komisch?
-Nein, wir sind schon groß.
460
00:26:44,853 --> 00:26:45,813
Außer Timothée.
461
00:26:46,396 --> 00:26:47,726
Mann, werd erwachsen!
462
00:26:48,273 --> 00:26:50,693
Ich bin viel zu alt für deinen Geschmack.
463
00:27:47,040 --> 00:27:48,000
Untertitel von: Karoline Doil