1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:38,955 --> 00:00:40,455
CAMILLE
IEȘIM AZI LA PRÂNZ?
3
00:00:40,540 --> 00:00:43,170
TREBUIE SĂ DISCUTĂM CEVA IMPORTANT.
4
00:00:43,209 --> 00:00:44,499
Nu!
5
00:00:51,760 --> 00:00:52,720
Știe, nu?
6
00:00:53,511 --> 00:00:57,391
- Ce să știe? Ce ai făcut, de fapt?
- L-am sărutat de două ori.
7
00:00:57,474 --> 00:01:00,144
- Primul nu se pune.
- Al doilea a fost și mai și.
8
00:01:00,226 --> 00:01:01,226
Nu mai faci?
9
00:01:01,311 --> 00:01:02,401
Nu-i așa de ușor.
10
00:01:02,479 --> 00:01:05,609
De câte ori suntem împreună,
doar la asta ne gândim.
11
00:01:05,690 --> 00:01:08,280
Parcă se lasă o ceață
și ne pierdem mințile.
12
00:01:08,359 --> 00:01:10,489
Nu pedepsești omul pentru gânduri.
13
00:01:11,196 --> 00:01:13,196
Sunt din China. Acolo au încercat.
14
00:01:13,281 --> 00:01:16,871
Ar trebui să mă mut.
Mă simt vinovată. Mi-e dragă Camille.
15
00:01:16,951 --> 00:01:19,871
Dacă știe,
probabil doar vrea să discute deschis.
16
00:01:19,954 --> 00:01:22,794
Du-te cu ea la masă,
eventual undeva fără cuțite.
17
00:01:22,874 --> 00:01:25,594
- Poftim?
- Sushi sau alt local asiatic.
18
00:01:25,668 --> 00:01:29,508
Deși, la furie, și bețele sunt eficiente.
Nu mă întreba cum știu!
19
00:01:29,589 --> 00:01:32,219
Petrecem weekendul împreună?
Nu vreau acasă.
20
00:01:32,717 --> 00:01:35,547
Prietena mea Li e aici
cu domnișoarele de onoare.
21
00:01:35,637 --> 00:01:37,757
- Caută rochie de mireasă.
- Super!
22
00:01:37,847 --> 00:01:39,217
- Da.
- Ia stai!
23
00:01:39,307 --> 00:01:40,927
De ce n-ar fi super?
24
00:01:41,017 --> 00:01:44,057
E mereu.
Dar ar înnebuni dacă ar ști că-s bonă.
25
00:01:44,687 --> 00:01:46,817
Sunt prietenele tale, ar înțelege.
26
00:01:48,358 --> 00:01:51,858
- Ar trebui să le spui.
- Iar tu, să fii sinceră cu Camille.
27
00:01:52,529 --> 00:01:55,119
Scuze! Diseară mergem la dans.
28
00:01:55,198 --> 00:01:56,118
Te rog, vino!
29
00:01:56,741 --> 00:01:58,661
Să vezi ce existență dublă duc.
30
00:01:58,743 --> 00:02:00,453
CAMILLE
PRÂNZ LA 13:00?
31
00:02:00,537 --> 00:02:02,247
Trimite-mi detaliile!
32
00:02:02,330 --> 00:02:04,620
Eu planific prânzul cu călăul meu.
33
00:02:08,461 --> 00:02:09,631
Am ceva…
34
00:02:10,338 --> 00:02:12,088
cam jenant să te întreb.
35
00:02:14,592 --> 00:02:16,512
Am discutat asta cu Gabriel.
36
00:02:16,594 --> 00:02:17,894
Ce a spus?
37
00:02:17,971 --> 00:02:19,511
Să nu deschid discuția.
38
00:02:20,140 --> 00:02:22,270
Atunci, poate n-ar trebui.
39
00:02:23,434 --> 00:02:26,024
Te rog să fii sinceră.
40
00:02:27,063 --> 00:02:28,943
Bine. Eu doar…
41
00:02:29,440 --> 00:02:31,280
Spune ce-ți stă pe suflet!
42
00:02:33,862 --> 00:02:38,322
Savoir ar vrea să lucreze
cu firma de șampanie a familiei mele?
43
00:02:38,408 --> 00:02:41,288
Știu că nu suntem așa de mari
ca alți clienți…
44
00:02:41,369 --> 00:02:42,409
Doamne!
45
00:02:43,663 --> 00:02:46,213
- Da! Desigur!
- Da!
46
00:02:46,291 --> 00:02:50,301
Fratele meu a convins-o pe maman
să se întâlnească cu o firmă.
47
00:02:50,378 --> 00:02:53,338
Dar e compania familiei ei
și e foarte protectoare.
48
00:02:53,423 --> 00:02:56,683
- Dar cum suntem prietene…
- Și suntem.
49
00:02:56,759 --> 00:02:58,889
Și încă ce prietene bune!
50
00:02:58,970 --> 00:03:01,640
Deci vino cu mine la chateau!
Weekendul ăsta.
51
00:03:01,723 --> 00:03:04,853
Aș vrea să i te prezint
și să vadă ce idei ai.
52
00:03:04,934 --> 00:03:07,274
Altfel, va trebui să mă duc singură.
53
00:03:07,812 --> 00:03:09,402
Gabriel nu vine cu tine?
54
00:03:09,480 --> 00:03:14,150
E ocupat și supărat fiindcă i-am cerut
lui maman bani pentru restaurant.
55
00:03:14,235 --> 00:03:16,355
Parcă nu voia să ceri.
56
00:03:16,446 --> 00:03:19,116
Niciodată nu vrea ajutor.
Mai ales la nevoie.
57
00:03:19,199 --> 00:03:20,199
E încăpățânat.
58
00:03:20,283 --> 00:03:23,543
Eu înțeleg.
Vrea să ridice ceva prin forțele lui.
59
00:03:24,162 --> 00:03:27,252
Nu mă lăsa să vorbesc despre el
tot weekendul!
60
00:03:28,208 --> 00:03:29,038
La château!
61
00:03:29,500 --> 00:03:31,670
- O să vii, bine?
- Bine, da.
62
00:03:31,753 --> 00:03:34,883
- Prezint propunerea azi la Savoir.
- Fantastic!
63
00:03:43,097 --> 00:03:44,347
N-am auzit de ei.
64
00:03:45,016 --> 00:03:45,846
Au bani?
65
00:03:45,934 --> 00:03:48,354
- Cât au câștigat anul trecut?
- Nu știu.
66
00:03:48,436 --> 00:03:50,606
Piața e foarte saturată.
67
00:03:50,688 --> 00:03:53,478
- Care e identitatea lor?
- Nu știu.
68
00:03:55,026 --> 00:03:56,276
Știi ceva despre ei?
69
00:03:56,361 --> 00:03:59,571
Sunt părinții prietenei mele,
m-a rugat să îi reprezentăm.
70
00:03:59,656 --> 00:04:03,696
- Te-ai împrietenit cu o bogătașă?
- Iese cu prietenul meu. Vecinul.
71
00:04:03,785 --> 00:04:06,535
Cel cu care te-ai dus acasă
de la Fourtier.
72
00:04:06,621 --> 00:04:08,251
Nu m-am dus acasă cu el.
73
00:04:08,331 --> 00:04:10,921
- A gătit pentru Zimmer.
- Iubitul lui Emily?
74
00:04:11,000 --> 00:04:12,670
Nu, doar îl place.
75
00:04:12,752 --> 00:04:14,302
- N-am zis.
- Nu e nevoie.
76
00:04:14,379 --> 00:04:17,129
Acum te duci să cunoști
familia iubitei lui?
77
00:04:17,924 --> 00:04:19,764
Mă duc la un potențial client.
78
00:04:21,094 --> 00:04:22,764
Pot spune că Savoir refuză.
79
00:04:22,845 --> 00:04:25,425
Deci decizi
în funcție de viața ta sexuală?
80
00:04:25,515 --> 00:04:26,765
N-am făcut sex!
81
00:04:28,101 --> 00:04:30,561
Poate ar trebui. Ești tensionată.
82
00:04:35,650 --> 00:04:38,740
Avion! Club! Alt club!
83
00:04:38,820 --> 00:04:40,450
Autocar! Alt club!
84
00:04:40,530 --> 00:04:44,080
Fără somn! Pân' la fund, boarfă!
85
00:04:45,785 --> 00:04:48,035
- Ce amice nebunatice!
- Prea de tot.
86
00:04:48,121 --> 00:04:51,751
- Beți niște apă!
- Apă? Suntem la Paris, boarfă!
87
00:04:53,209 --> 00:04:54,749
Doamne!
88
00:04:54,836 --> 00:04:56,166
Shay! Bine.
89
00:04:56,254 --> 00:04:59,514
O s-o cunoști pe Shay mai târziu.
90
00:04:59,590 --> 00:05:00,880
Dar ea e Li.
91
00:05:00,967 --> 00:05:03,137
Mă mir că ai venit până la Paris.
92
00:05:03,219 --> 00:05:07,139
Tu n-ai venit la Shanghai,
așa că l-am adus noi la tine.
93
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
Em, ea e Li. Mireasa.
94
00:05:09,434 --> 00:05:12,104
Mireasa și prietena ei cea mai bună.
95
00:05:12,186 --> 00:05:13,346
Li!
96
00:05:14,272 --> 00:05:15,822
Li!
97
00:05:15,898 --> 00:05:17,818
Mi-a spus atâtea despre tine!
98
00:05:17,900 --> 00:05:20,490
Prea multe. Am impresia că te cunosc.
99
00:05:20,570 --> 00:05:24,030
Ce drăguț! Știi ce nu mi-a spus ea mie?
100
00:05:24,115 --> 00:05:26,945
Nimic despre viața ei la Paris.
101
00:05:27,702 --> 00:05:29,252
Da.
102
00:05:30,747 --> 00:05:33,207
- Mai multă șampanie?
- Da!
103
00:05:33,666 --> 00:05:34,536
Dă-mi voie!
104
00:05:37,754 --> 00:05:38,924
Servesc eu.
105
00:05:43,551 --> 00:05:45,851
Ce, nu o bem? E foarte scumpă.
106
00:05:45,928 --> 00:05:47,138
Lasă! Mai cumpără.
107
00:05:47,472 --> 00:05:48,562
Așa, boarfă!
108
00:05:51,476 --> 00:05:52,306
Am prea multe.
109
00:05:52,935 --> 00:05:56,435
Am mai fost la o podgorie
unde se juca paintball.
110
00:05:56,522 --> 00:06:00,692
N-am știut cum să mă îmbrac.
Am vrut ceva profesional, dar lejer.
111
00:06:00,777 --> 00:06:04,027
Nu e o călătorie de afaceri.
Vii acasă cu o prietenă.
112
00:06:04,113 --> 00:06:06,743
- Încăpem toți în față.
- Toți?
113
00:06:09,535 --> 00:06:11,195
Gabriel vine. Ura!
114
00:06:11,287 --> 00:06:13,077
E liber în sfârșit.
115
00:06:13,164 --> 00:06:14,464
A trecut ceva vreme.
116
00:06:15,625 --> 00:06:17,245
Haideți, va fi înghesuială!
117
00:06:17,335 --> 00:06:19,545
Dar sunt doar câteva ore.
118
00:06:21,756 --> 00:06:22,626
Tu…
119
00:06:22,715 --> 00:06:23,965
Da, bine.
120
00:06:33,351 --> 00:06:34,771
Toată lumea în regulă?
121
00:06:35,895 --> 00:06:37,145
- Bine.
- Minunat.
122
00:06:37,230 --> 00:06:39,360
Mi-a adormit fundul, nu simt nimic.
123
00:06:52,662 --> 00:06:56,292
Ce ar mai trebui să știu?
De ce n-a vrut mama ta alte firme?
124
00:06:56,374 --> 00:06:57,754
Urăște necunoscuții.
125
00:06:57,834 --> 00:06:59,424
Nu-i adevărat.
126
00:06:59,502 --> 00:07:01,002
O să te îndrăgească.
127
00:07:01,087 --> 00:07:02,297
Și fratele meu.
128
00:07:02,797 --> 00:07:03,757
Ce faci?
129
00:07:04,799 --> 00:07:05,969
Nu-l băga în seamă!
130
00:07:06,551 --> 00:07:11,221
Frate-meu urmează un curs de afaceri.
Maman vrea să preluăm noi podgoria cândva.
131
00:07:11,931 --> 00:07:14,851
Poate apare și el. Cred că o să-l placi.
132
00:07:14,934 --> 00:07:17,604
Da, ai primit aprobarea lui maman?
E de acord?
133
00:07:17,687 --> 00:07:21,477
A vrut să finanțeze restaurantul,
ai refuzat, poartă-te frumos!
134
00:07:22,233 --> 00:07:25,613
- Îl adoră, Emily, o să vezi.
- Da, o să vezi.
135
00:07:30,700 --> 00:07:33,740
Du florile dincolo, Isabelle! Draga mea!
136
00:07:36,497 --> 00:07:37,367
Bună!
137
00:07:37,832 --> 00:07:39,002
Tu ești Emily?
138
00:07:39,459 --> 00:07:41,589
- Mulțumesc pentru găzduire.
- Sigur.
139
00:07:43,671 --> 00:07:46,341
Nu m-am dus la piață,
am treabă. Te duci tu.
140
00:07:47,717 --> 00:07:48,547
Desigur.
141
00:07:52,305 --> 00:07:54,425
Château e foarte frumos.
142
00:07:54,515 --> 00:07:55,555
Aș face un tur.
143
00:07:56,517 --> 00:07:59,347
Nu oferim tururi ale castelului,
locuim aici.
144
00:07:59,437 --> 00:08:02,147
În America le arăți casa vizitatorilor.
145
00:08:02,231 --> 00:08:04,191
Serios? Se uită și în pubele?
146
00:08:05,318 --> 00:08:07,858
Dar e un tur al podgoriei
în 30 de minute.
147
00:08:07,945 --> 00:08:09,445
Urmează indicatoarele!
148
00:08:09,947 --> 00:08:11,867
Am să-ți arăt ceva la birou.
149
00:08:11,949 --> 00:08:15,329
A spus cumva bureau?
Vrea să discutăm afaceri?
150
00:08:15,411 --> 00:08:17,581
Avem tot weekendul la dispoziție.
151
00:08:18,539 --> 00:08:20,419
Arată-i locul! Poate piscina?
152
00:08:23,211 --> 00:08:25,591
- Haide, te duc!
- O găsesc eu.
153
00:08:35,264 --> 00:08:36,184
Tu ești Emily.
154
00:08:36,265 --> 00:08:37,095
Doamne!
155
00:08:37,850 --> 00:08:38,680
Bună!
156
00:08:38,768 --> 00:08:40,768
Uitasem că nu știi franceză.
157
00:08:40,853 --> 00:08:42,313
Sunt Gérard.
158
00:08:42,396 --> 00:08:43,516
Tatăl șampaniei.
159
00:08:43,606 --> 00:08:45,266
Le champère.
160
00:08:47,151 --> 00:08:48,441
Înțelegi?
161
00:08:48,528 --> 00:08:50,198
Fiindcă în franceză, père e…
162
00:08:50,279 --> 00:08:51,779
Tată! Am înțeles.
163
00:08:51,864 --> 00:08:53,454
Asta îmi amintesc.
164
00:08:53,533 --> 00:08:54,873
- Vrei un pahar?
- Nu!
165
00:08:55,493 --> 00:08:57,583
Adică, nu, merci.
166
00:08:57,662 --> 00:08:59,502
Doar îmi căutam camera.
167
00:09:00,039 --> 00:09:01,539
Bine! Desigur!
168
00:09:01,624 --> 00:09:02,584
Vin să-ți arăt.
169
00:09:04,126 --> 00:09:05,126
Te las o clipă.
170
00:09:09,257 --> 00:09:12,677
- L-ai cunoscut pe Gérard?
- Da. Mersi că m-ai avertizat.
171
00:09:12,760 --> 00:09:14,010
Gabriel!
172
00:09:14,095 --> 00:09:14,925
Gérard!
173
00:09:15,972 --> 00:09:17,272
Bei un pahar?
174
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
Poate la întoarcere.
Louise ne trimite la piață.
175
00:09:20,351 --> 00:09:23,771
Ne seduci cu un alt meniu delicios?
176
00:09:26,440 --> 00:09:29,490
Emily, i-ai gustat cocoșul cu vin?
177
00:09:30,027 --> 00:09:31,317
Categoric nu.
178
00:09:31,404 --> 00:09:35,624
Când i l-am atins cu buzele,
mi-a venit să-l cer în căsătorie.
179
00:09:36,242 --> 00:09:37,702
Noi ne ducem la piață.
180
00:09:37,785 --> 00:09:39,785
Da. Faceți cum spune soția!
181
00:09:39,870 --> 00:09:41,080
Ea e șefa.
182
00:09:41,163 --> 00:09:42,423
Luați bicicletele!
183
00:09:43,207 --> 00:09:45,747
E o zi frumoasă pentru o tură scurtă.
184
00:09:47,253 --> 00:09:48,383
- Grozav!
- Minunat.
185
00:09:55,344 --> 00:09:58,144
Cred că mă duc să vizitez.
Degust câte ceva.
186
00:09:58,222 --> 00:09:59,812
E șampanie în casă.
187
00:09:59,890 --> 00:10:03,190
- Putem bea un pahar.
- Vreau experiența. Eu lucrez.
188
00:10:03,269 --> 00:10:04,519
Nu vii cu mine?
189
00:10:04,604 --> 00:10:07,614
Într-o plimbare romantică
cu bicicleta la piață?
190
00:10:07,690 --> 00:10:10,070
Super! Ce-ar fi s-o facem în hambar?
191
00:10:10,151 --> 00:10:12,861
Nu au hambar.
Dar pivnița cu vin e drăguță.
192
00:10:13,863 --> 00:10:14,913
Glumesc.
193
00:10:14,989 --> 00:10:16,029
Eu nu râd.
194
00:10:16,115 --> 00:10:19,405
Mă eviți de o săptămână, acum asta.
E doar o piață.
195
00:10:19,493 --> 00:10:24,503
- Crezi că nu ne putem abține o oră?
- Avem șanse mai mari dacă nu-s cu tine.
196
00:10:24,582 --> 00:10:26,582
Exagerezi, putem fi prieteni.
197
00:10:26,667 --> 00:10:29,127
Mi-e clar
că nu putem fi doar prieteni.
198
00:10:29,211 --> 00:10:31,631
- Dar locuim unul peste altul.
- Tocmai.
199
00:10:31,714 --> 00:10:34,014
Și nu vorbim? Ce-i zicem lui Camille?
200
00:10:34,091 --> 00:10:36,761
Nimic. Trebuie doar să fim prietenoși.
201
00:10:36,844 --> 00:10:38,144
- Nu prieteni?
- Da.
202
00:10:38,220 --> 00:10:40,680
Dă-mi o listă cu reguli, că e complicat.
203
00:10:40,765 --> 00:10:42,475
Bine. Să-ți explic!
204
00:10:42,558 --> 00:10:44,688
Tu te duci la piață, eu, în tur.
205
00:10:44,769 --> 00:10:46,519
Fiecare își vede de ale lui.
206
00:11:16,217 --> 00:11:20,387
…și așa ajungem la faza mai subtilă
a procesului, le remuage.
207
00:11:20,471 --> 00:11:25,851
Fiecare sticlă e rotită zilnic așa.
Pentru a colecta în gât drojdia moartă.
208
00:11:25,935 --> 00:11:30,815
Un remueur profesionist poate roti
zeci de mii de sticle într-o zi.
209
00:11:31,440 --> 00:11:33,530
E o tehnică delicată și precisă.
210
00:11:34,276 --> 00:11:35,236
Cine încearcă?
211
00:11:37,279 --> 00:11:40,949
- Ce zici?
- Ce? Eu? Nu, merci.
212
00:11:41,033 --> 00:11:42,703
Și americancă, perfect!
213
00:11:42,785 --> 00:11:46,285
Nu-ți face griji!
Nu te fac de râs în fața britanicilor.
214
00:11:46,372 --> 00:11:47,372
Glumeam.
215
00:11:47,456 --> 00:11:49,826
Alegeți-vă un raft! Vă propun un joc.
216
00:11:49,917 --> 00:11:53,497
Primul care răsucește
toate sticlele un sfert câștigă.
217
00:11:54,088 --> 00:11:54,918
Sunteți gata?
218
00:11:55,673 --> 00:11:57,473
Pe locuri, fiți gata, start!
219
00:12:09,228 --> 00:12:10,058
Da!
220
00:12:11,147 --> 00:12:12,567
Felicitări americancei!
221
00:12:13,107 --> 00:12:14,777
Ai câștigat prima degustare.
222
00:12:15,401 --> 00:12:17,821
Fiecare va avea ocazia. Și…
223
00:12:18,696 --> 00:12:20,406
Pentru regina remueur-ilor!
224
00:12:24,285 --> 00:12:26,285
Cred că doar guști, drăguță.
225
00:12:26,370 --> 00:12:28,540
- Hopa!
- Nu-i nimic!
226
00:12:28,622 --> 00:12:30,752
Continuăm la sala de degustat.
227
00:12:32,835 --> 00:12:33,835
Pe aici.
228
00:12:34,712 --> 00:12:36,552
- Scuze!
- Ai plătit pentru tur.
229
00:12:37,131 --> 00:12:39,881
N-am plătit.
E podgoria familiei prietenei mele.
230
00:12:39,967 --> 00:12:42,297
- Ești prietena sorei mele?
- Emily.
231
00:12:42,386 --> 00:12:44,426
Ești fratele lui Camille.
232
00:12:45,389 --> 00:12:46,389
Sunt Timothée.
233
00:12:46,474 --> 00:12:48,564
Deci cândva te vei ocupa de astea?
234
00:12:48,642 --> 00:12:52,652
Poate, cândva. Lucrez aici în weekend,
de când am absolvit collège.
235
00:12:52,730 --> 00:12:54,770
Se pare că va fi pe mâini bune.
236
00:12:55,357 --> 00:12:57,147
Nu iuți, dar…
237
00:12:57,234 --> 00:12:58,324
Înțeleg.
238
00:12:58,402 --> 00:13:02,532
Te rog, mai poftește!
Sticla costă la fel, indiferent dacă bei.
239
00:13:02,615 --> 00:13:05,025
Și dacă mai vrei în orice moment,
240
00:13:05,659 --> 00:13:06,989
atinge-mă pe umăr!
241
00:13:13,417 --> 00:13:15,457
A fost o zi bună la piață.
242
00:13:17,379 --> 00:13:19,169
Arată spectaculos, mon amour.
243
00:13:19,256 --> 00:13:22,126
Emily, gustă-i pătlăgeaua-vânătă!
244
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
„Pătlăgea-vânătă?”
245
00:13:24,428 --> 00:13:25,258
Vânăta.
246
00:13:26,305 --> 00:13:28,925
Sunt alergică, mai bine nu.
247
00:13:29,016 --> 00:13:31,056
Arată minunat, Gabriel.
248
00:13:31,685 --> 00:13:33,645
Mulțumesc. Bon appétit tuturor!
249
00:13:37,483 --> 00:13:38,693
Puiul ăsta e…
250
00:13:38,776 --> 00:13:41,696
Ți-am spus. Cocoșul lui e cel mai bun.
251
00:13:42,363 --> 00:13:44,453
Chiar că e delicios.
252
00:13:44,532 --> 00:13:46,032
Foarte suculent.
253
00:13:46,116 --> 00:13:50,826
Dacă tot nu mi-ai gustat vânăta,
bine măcar că îți place cocoșul meu.
254
00:13:50,913 --> 00:13:53,333
Mai vreau niște șampanie.
255
00:13:53,415 --> 00:13:56,455
- Gérard, servește-o, te rog!
- Îmi torn singură.
256
00:13:56,544 --> 00:13:59,554
Femeile nu trebuie să atingă sticla
la masă.
257
00:13:59,630 --> 00:14:01,840
Știu, e ciudat…
258
00:14:03,384 --> 00:14:06,604
și e de modă veche, dar așa e și mama.
259
00:14:06,679 --> 00:14:09,849
Atinge-mă pe sub masă
când vrei să-ți mai torn!
260
00:14:09,932 --> 00:14:11,482
- Cum a fost turul?
- Bine.
261
00:14:11,559 --> 00:14:13,729
S-a băut mai mult decât de obicei.
262
00:14:13,811 --> 00:14:15,231
Invitații erau însetați.
263
00:14:15,312 --> 00:14:19,982
Louise, șampania voastră e deosebită.
Mă bucur că am putut să o apreciez.
264
00:14:20,568 --> 00:14:22,858
- Bine.
- Chiar că a apreciat-o.
265
00:14:22,945 --> 00:14:27,615
Ideea e că am niște strategii de marketing
pe care aș vrea să le discutăm.
266
00:14:28,158 --> 00:14:30,738
La masă nu discutăm afaceri.
267
00:14:30,828 --> 00:14:32,748
Maman are atâtea reguli!
268
00:14:32,830 --> 00:14:34,000
Regulile sunt bune.
269
00:14:34,081 --> 00:14:36,961
Îmi plac regulile, așa ne purtăm frumos.
270
00:14:39,295 --> 00:14:40,545
Pentru reguli!
271
00:14:42,506 --> 00:14:44,336
Sigur. Da. Pentru reguli!
272
00:14:44,425 --> 00:14:45,885
Pentru reguli!
273
00:14:48,137 --> 00:14:50,757
- Gabriel, cina e excepțională.
- Așa e!
274
00:14:51,390 --> 00:14:53,680
Ar trebui să aibă restauratul lui, nu?
275
00:14:54,518 --> 00:14:56,688
Ăsta e obiectivul, într-o bună zi.
276
00:14:56,770 --> 00:14:58,860
Desigur. Dar nu ajutat de noi.
277
00:14:58,939 --> 00:15:02,319
A fost o ofertă generoasă,
dar nu o pot accepta.
278
00:15:03,360 --> 00:15:04,400
Gabriel...
279
00:15:05,779 --> 00:15:08,819
când o femeie vrea
să aibă grijă de tine, las-o!
280
00:15:08,908 --> 00:15:11,448
Uită-te la mine!
Ai văzut bărbat mai fericit?
281
00:15:13,829 --> 00:15:14,829
Trebuie să…
282
00:15:15,497 --> 00:15:16,577
mă ocup de sufleu.
283
00:15:17,333 --> 00:15:18,423
Mă scuzați!
284
00:15:20,961 --> 00:15:21,921
Lasă-l în pace!
285
00:15:22,004 --> 00:15:23,634
Bine!
286
00:15:24,548 --> 00:15:26,968
Timothée, ne faci o poză?
287
00:15:29,345 --> 00:15:31,345
Bând șampanie în Champagne.
288
00:15:33,474 --> 00:15:35,944
21.700 URMĂRITORI
BÂND ȘAMPANIE ÎN CHAMPAGNE!
289
00:15:37,978 --> 00:15:40,768
MINDY - PARI TOT MAI APROPIATĂ DE CAMILLE.
290
00:15:40,856 --> 00:15:44,736
EMILY COOPER
E ȘI GABRIEL AICI. PREA MULTĂ APROPIERE.
291
00:15:44,818 --> 00:15:47,488
CUM MERGE WEEKENDUL BURLĂCIȚELOR?
292
00:15:48,113 --> 00:15:50,623
MINDY
O NEBUNIE!
293
00:15:51,283 --> 00:15:54,953
SHAY ARE O SURPRIZĂ.
FACE STREAMING LIVE PE @CRAYSHAYY
294
00:15:55,329 --> 00:15:57,409
ULTIMA OARĂ NE-A RĂPIT CU IAHTUL.
295
00:15:57,748 --> 00:16:01,128
EMILY COOPER
HA HA. O SĂ MĂ UIT.
296
00:16:08,008 --> 00:16:10,718
Parcă în seara asta
mergeam la Peninsula.
297
00:16:10,803 --> 00:16:14,433
Am schimbat planul.
Trebuie să vedem o artistă.
298
00:16:14,515 --> 00:16:16,805
Pentru ea am venit la Paris.
299
00:16:16,892 --> 00:16:21,402
Și acum, pe scena noastră legendară,
o invitată specială.
300
00:16:21,480 --> 00:16:25,820
O zeiță căzută din Shanghai,
care a venit la Paris
301
00:16:26,402 --> 00:16:29,452
pentru a renaște din propria-i cenușă.
302
00:16:30,906 --> 00:16:33,366
Li, aș vrea, dar n-am mai cântat de mult.
303
00:16:33,450 --> 00:16:35,700
Am fost ocupată cu studiile…
304
00:16:35,786 --> 00:16:37,996
Doamne! Știm că nu studiezi.
305
00:16:38,747 --> 00:16:43,247
Și știm că ești o… bonă.
Și că ai tăi te-au lăsat fără bani.
306
00:16:45,212 --> 00:16:46,592
De ce n-ați spus nimic?
307
00:16:46,672 --> 00:16:48,592
Tu de ce n-ai spus nimic?
308
00:16:48,674 --> 00:16:51,554
Nu știu, m-am gândit că n-ați înțelege.
309
00:16:51,635 --> 00:16:56,015
Ce nu înțeleg eu
este de ce ai venit la Paris și nu cânți.
310
00:16:56,098 --> 00:16:59,728
- Eu…
- Te visezi cântăreață de când eram mici.
311
00:16:59,810 --> 00:17:01,400
- Aș face-o…
- Bine.
312
00:17:01,478 --> 00:17:03,978
Fiindcă Shay a plătit scump pentru scenă.
313
00:17:04,064 --> 00:17:05,734
- Ce?
- Îmi mulțumești tu.
314
00:17:05,816 --> 00:17:08,186
- Ce cântec?
- Știi tu.
315
00:17:09,236 --> 00:17:13,196
- L-am făcut praf în Popstar…
- Atunci, cântă-l ca lumea acum!
316
00:17:14,116 --> 00:17:16,616
- Du-te!
- Aplauze pentru Mindy Chen!
317
00:17:18,412 --> 00:17:21,712
Avion! Club! Alt club!
318
00:17:21,790 --> 00:17:26,000
Autocar! Alt club! Fără somn!
Cântă, boarfă!
319
00:17:37,931 --> 00:17:39,101
Nu, de fapt, nu...
320
00:17:40,225 --> 00:17:41,845
Mindy! Haide, Mindy!
321
00:17:45,022 --> 00:17:46,522
2.000 URMĂRITORI
@CRAYSHAYY - LIVE
322
00:18:03,499 --> 00:18:04,879
Doamne!
323
00:18:57,469 --> 00:18:59,389
Pentru Mindy!
324
00:19:04,518 --> 00:19:07,148
…îmi distrugi relația cu Gabriel.
325
00:19:07,229 --> 00:19:10,149
Mamă, m-am săturat
că încerci să controlezi tot!
326
00:19:10,232 --> 00:19:12,652
E nebun că refuză banii. O aiureală!
327
00:19:25,581 --> 00:19:27,461
Mă întrebam unde te ascundeai.
328
00:19:28,125 --> 00:19:30,415
Nu mă ascund, doar că nu pot dormi.
329
00:19:31,128 --> 00:19:33,628
Fiindcă i-ai auzit pe toți certându-se.
330
00:19:34,173 --> 00:19:35,633
Vrei o coupe?
331
00:19:36,758 --> 00:19:38,298
Bine, poate că mă ascund.
332
00:19:39,303 --> 00:19:40,473
Un pic.
333
00:19:41,346 --> 00:19:42,306
Am motocicletă.
334
00:19:42,931 --> 00:19:43,971
Fugim?
335
00:19:44,892 --> 00:19:46,772
E întotdeauna o idee proastă.
336
00:19:46,852 --> 00:19:47,692
Nu?
337
00:19:48,187 --> 00:19:50,767
Ai fugit de acasă.
Acum locuiești la Paris.
338
00:19:51,398 --> 00:19:53,608
- Nu-i rău.
- Nu am fugit.
339
00:19:54,109 --> 00:19:55,319
Am venit să lucrez.
340
00:19:56,320 --> 00:19:59,530
Deci te-au silit să vii
undeva unde nu știi limba.
341
00:20:00,657 --> 00:20:01,657
O idee proastă.
342
00:20:01,742 --> 00:20:04,122
Nu, am vrut să vin.
343
00:20:04,203 --> 00:20:05,793
Dar nu fugeam.
344
00:20:05,871 --> 00:20:07,621
Aveam o slujbă drăguță,
345
00:20:07,706 --> 00:20:10,786
un iubit drăguț, prieteni drăguți.
346
00:20:10,876 --> 00:20:11,746
Era…
347
00:20:13,462 --> 00:20:14,882
Doamne! Chiar am fugit.
348
00:20:14,963 --> 00:20:16,513
Da. Sună foarte drăguț.
349
00:20:17,799 --> 00:20:19,129
Era, dar…
350
00:20:19,218 --> 00:20:21,348
totul era deja stabilit. Adică…
351
00:20:21,929 --> 00:20:25,469
Nu mai era de luat nicio decizie.
Nici măcar una greșită.
352
00:20:26,016 --> 00:20:27,556
Știam mereu ce va urma.
353
00:20:28,185 --> 00:20:32,015
- Și acum?
- Acum nu știu nimic.
354
00:20:32,814 --> 00:20:34,484
Totul e nou
355
00:20:35,067 --> 00:20:37,027
și derutant și…
356
00:20:37,527 --> 00:20:40,027
Sinceră să fiu, cam înfricoșător.
357
00:20:40,113 --> 00:20:42,123
Da, dar îți place, nu?
358
00:20:44,076 --> 00:20:45,446
Mai încet!
359
00:20:46,078 --> 00:20:47,538
Trebuie să o savurezi.
360
00:20:50,791 --> 00:20:51,881
Bine.
361
00:21:00,801 --> 00:21:01,681
Încă o dată!
362
00:21:05,097 --> 00:21:08,227
Credeam că șampania se servește
în pahare înguste.
363
00:21:08,308 --> 00:21:09,688
Da, cele înguste sunt…
364
00:21:10,394 --> 00:21:11,654
mai practice.
365
00:21:12,437 --> 00:21:13,937
Dar cupele sunt mai sexy.
366
00:21:15,023 --> 00:21:17,113
Au forma sânilor Mariei Antoaneta.
367
00:21:18,443 --> 00:21:21,413
Au mărimea și forma ideală
pentru a oferi plăcere.
368
00:21:49,016 --> 00:21:52,136
Mai încet, trebuie să savurezi.
369
00:22:19,880 --> 00:22:21,760
CAMILLE - SURPRIZĂ LA MICUL DEJUN!
370
00:22:21,840 --> 00:22:23,050
VINO CÂND EȘTI GATA!
371
00:22:23,133 --> 00:22:24,633
TE SIMȚI BINE?
372
00:22:33,352 --> 00:22:35,352
Fir-ar!
373
00:22:37,147 --> 00:22:38,567
Salut!
374
00:22:38,648 --> 00:22:39,728
Emily!
375
00:22:41,818 --> 00:22:42,938
El e Théo.
376
00:22:43,028 --> 00:22:44,488
Încântat, Emily.
377
00:22:44,571 --> 00:22:47,531
Camille mi-a spus lucruri minunate
despre tine.
378
00:22:47,616 --> 00:22:49,736
Lucrezi pentru companie?
379
00:22:49,826 --> 00:22:52,696
Nu, el e fratele de care ți-am spus.
380
00:22:54,206 --> 00:22:57,826
Credeam că l-am cunoscut ieri la…
381
00:22:57,918 --> 00:22:59,458
tur și la cină?
382
00:22:59,544 --> 00:23:01,554
Pe Timothée? El are 17 ani!
383
00:23:02,839 --> 00:23:08,099
Dar a zis că a absolvit collège și…
Cum să fi absolvit colegiul?
384
00:23:08,178 --> 00:23:12,518
Te gândești la université.
În Franța, înseamnă liceu.
385
00:23:13,683 --> 00:23:15,643
Ce derutant!
386
00:23:21,066 --> 00:23:22,646
Iartă-mă, mușc prea tare.
387
00:23:23,026 --> 00:23:24,526
Doamne!
388
00:23:25,737 --> 00:23:29,657
Ai zis că mi-l prezinți pe fratele tău.
Da? N-am știut că era…
389
00:23:29,741 --> 00:23:31,541
Am băut multă șampanie.
390
00:23:37,916 --> 00:23:39,246
Emily, vino cu mine!
391
00:23:40,210 --> 00:23:41,290
Vai!
392
00:23:47,551 --> 00:23:48,391
N-am știut.
393
00:24:03,316 --> 00:24:06,606
Te rog să fii sinceră cu mine.
394
00:24:08,405 --> 00:24:10,025
Tu și fiul meu…
395
00:24:10,115 --> 00:24:13,655
N-am știut câți ani are.
Camille mi-a zis că e fratele ei.
396
00:24:13,743 --> 00:24:15,333
Și e foarte priceput.
397
00:24:15,412 --> 00:24:16,912
La șampanie.
398
00:24:16,997 --> 00:24:19,037
Nu mai vorbi! Nu-mi pasă de astea.
399
00:24:19,124 --> 00:24:20,634
Trebuie să știu
400
00:24:20,709 --> 00:24:23,589
dacă fiul meu e bun la pat.
401
00:24:25,213 --> 00:24:28,513
Mă preocupă viitorul copiilor mei.
Asta face o mamă.
402
00:24:28,592 --> 00:24:30,722
Iar băiețelul meu…
403
00:24:30,802 --> 00:24:33,142
Doamne, spune-mi că n-am fost prima!
404
00:24:33,221 --> 00:24:34,971
Vai, așa ți s-a părut?
405
00:24:35,056 --> 00:24:35,886
Ce?
406
00:24:36,016 --> 00:24:37,676
Nu.
407
00:24:37,767 --> 00:24:39,847
A fost delicat și drăguț.
408
00:24:39,936 --> 00:24:42,306
Ia stai! Îmi cer scuze…
409
00:24:42,397 --> 00:24:44,437
Câte detalii vrei să știi?
410
00:24:44,524 --> 00:24:47,444
În sfârșit a moștenit ceva util
de la tatăl lui.
411
00:24:48,612 --> 00:24:50,322
Soțul meu e grozav la pat,
412
00:24:50,405 --> 00:24:54,235
dar, în afară de asta,
e inutil ca surplusul ăsta de struguri.
413
00:24:54,326 --> 00:24:55,536
Mersi, Emily.
414
00:24:55,619 --> 00:24:58,499
Îți chem un taxi să te ducă la gară.
415
00:24:58,580 --> 00:25:02,750
Bănuiesc că vrei să fugi
de bomba pe care ai detonat-o.
416
00:25:05,045 --> 00:25:06,165
Stai puțin!
417
00:25:06,713 --> 00:25:10,383
Am venit să îți prezint Savoir.
Și m-ai evitat tot weekendul.
418
00:25:11,510 --> 00:25:12,550
Bine.
419
00:25:15,722 --> 00:25:17,392
Știi despre surplus.
420
00:25:17,933 --> 00:25:22,523
Ne trebuie noi cumpărători,
altfel, aruncăm tot.
421
00:25:24,022 --> 00:25:24,982
Cum facem asta?
422
00:25:29,903 --> 00:25:30,993
Uite cum!
423
00:25:32,072 --> 00:25:34,122
O sticlă de băut, una de împroșcat.
424
00:25:34,699 --> 00:25:37,289
Faceți aceiași bani,
indiferent dacă se bea.
425
00:25:37,369 --> 00:25:40,409
Brandul vostru poate fi sprayul Parisului.
426
00:25:40,956 --> 00:25:43,166
Sau al altui oraș, de fapt.
427
00:25:43,250 --> 00:25:47,170
O aud pe bunica,
vine din mormânt să mă sugrume.
428
00:25:47,295 --> 00:25:50,545
Te gândești la moștenire.
Înțeleg. E slujba ta.
429
00:25:51,132 --> 00:25:54,182
Ce zici de un produs separat
pentru împroșcat?
430
00:25:54,261 --> 00:25:56,431
Ce nume dăm la ceva atât de inutil?
431
00:25:57,597 --> 00:25:58,807
Ce zici de…
432
00:25:58,890 --> 00:26:00,020
Champère?
433
00:26:04,729 --> 00:26:05,899
O să mă gândesc.
434
00:26:18,785 --> 00:26:21,955
Maman a fost foarte impresionată
de prezentarea ta.
435
00:26:22,038 --> 00:26:24,208
Toată familia a fost impresionată.
436
00:26:26,293 --> 00:26:28,713
Camille, mor de rușine.
437
00:26:28,795 --> 00:26:33,165
N-ai de ce. Am știut că te vei alătura
familiei într-un fel sau altul.
438
00:26:33,258 --> 00:26:37,548
- A fost doar surprinzător de repede.
- Acum că vom colabora, te asigur…
439
00:26:37,637 --> 00:26:41,017
Emily, nicio problemă.
Nu pot controla cu cine te culci.
440
00:26:41,099 --> 00:26:43,769
- O să fie aiurea?
- Nu, suntem adulți.
441
00:26:44,853 --> 00:26:45,813
Timothée nu e.
442
00:26:46,396 --> 00:26:48,186
Maturizează-te!
443
00:26:48,273 --> 00:26:50,443
Dar sunt deja prea matur
pentru tine.
444
00:27:44,913 --> 00:27:48,003
Subtitrarea: Nicu Teodorescu