1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:28,111 --> 00:00:30,361
Lidt butiksterapi før arbejde?
3
00:00:31,156 --> 00:00:34,736
I modsætning til dig, Emily,
har jeg ikke meget tid til at shoppe.
4
00:00:35,243 --> 00:00:36,663
Jeg er væk i næste uge.
5
00:00:37,912 --> 00:00:40,372
Forretningsrejse? Eller en tøsetur?
6
00:00:41,791 --> 00:00:44,381
Nej, det er en vedkommer-ikke-dig-tur.
7
00:00:44,461 --> 00:00:46,381
Dem har vi også i USA.
8
00:00:46,463 --> 00:00:48,173
Du fortjener en ferie.
9
00:00:48,256 --> 00:00:52,386
Stol trygt på,
at jeg ordner alt, mens du er væk.
10
00:00:52,469 --> 00:00:55,219
Jeg kan hjælpe med
Fourtiers flagskibsfest.
11
00:00:55,305 --> 00:00:58,515
Nej, jeg har ikke brug for
et problem mere.
12
00:00:58,600 --> 00:01:04,400
Værten er en amerikansk skuespillerinde,
så brug dog amerikaneren på kontoret.
13
00:01:05,815 --> 00:01:07,525
Kan du klare den opgave?
14
00:01:07,609 --> 00:01:08,569
Absolut.
15
00:01:09,152 --> 00:01:12,572
Babysit skuespilleren,
men kom ikke med dumme spørgsmål.
16
00:01:13,156 --> 00:01:16,196
Hvis du gør det,
skal du spare mig tid og energi.
17
00:01:16,785 --> 00:01:18,075
Det klarer jeg.
18
00:01:21,831 --> 00:01:23,751
BROOKLYN CLARK LANCERER FOURTIERS FLAGSKIB
19
00:01:23,833 --> 00:01:25,043
MED UR TIL TO MILLIONER
20
00:01:26,878 --> 00:01:31,418
Jeg har Brooklyn Clarks rejseplan
og hendes talepunkter til festen.
21
00:01:31,508 --> 00:01:35,298
-Sylvie siger, det er dit problem.
-"Problem"? Jeg elsker hende.
22
00:01:35,386 --> 00:01:38,676
Jeg har set hendes film.
Tænk, Sylvie lader mig gøre det.
23
00:01:38,765 --> 00:01:43,135
-Ferien må gøre hende i godt humør.
-Ja, til Saint-Barthélemy med Antoine.
24
00:01:43,228 --> 00:01:46,228
-Du hørte det ikke fra mig.
-Jeg har ikke hørt det.
25
00:01:46,314 --> 00:01:47,324
Hørt hvad?
26
00:01:47,816 --> 00:01:50,646
Jeg leder Fourtier-lanceringen
med Brooklyn Clark.
27
00:01:51,236 --> 00:01:52,066
Ikke en fan?
28
00:01:52,153 --> 00:01:53,323
Hun er filmstjerne.
29
00:01:53,404 --> 00:01:56,034
Ja, i USA.
I Frankrig er hun ikke så kendt.
30
00:01:56,116 --> 00:01:59,696
Hendes film ses som lidt dumme.
31
00:01:59,786 --> 00:02:00,746
Hvorfor?
32
00:02:00,829 --> 00:02:03,539
Amerikanske romantiske komedier
er så uærlige.
33
00:02:04,165 --> 00:02:06,415
Her foretrækker vi en fransk slutning.
34
00:02:06,501 --> 00:02:08,551
-Hvordan er den?
-Tragisk.
35
00:02:08,628 --> 00:02:09,628
Mere som livet.
36
00:02:09,712 --> 00:02:11,552
Han dør eller mister et lem.
37
00:02:12,132 --> 00:02:14,682
Eller hun vil være lesbisk. Det sker.
38
00:02:14,759 --> 00:02:16,799
Lykkelige slutninger er amerikanske.
39
00:02:16,886 --> 00:02:19,256
Men de giver en håb, og helten vinder.
40
00:02:19,931 --> 00:02:23,141
-Vil I ikke se helten vinde?
-Nej. Jeg vil se livet.
41
00:02:23,226 --> 00:02:26,306
Heltens lidelser for kærligheden.
Og skuespillerinden nøgen.
42
00:02:26,396 --> 00:02:29,066
Går I ikke i biografen
for at flygte fra livet?
43
00:02:29,149 --> 00:02:31,479
At tro, du kan det, er dit problem.
44
00:02:32,318 --> 00:02:35,028
Du kan aldrig flygte fra livet.
45
00:02:35,989 --> 00:02:36,819
Aldrig.
46
00:02:38,074 --> 00:02:40,164
Velkommen til den franske slutning.
47
00:02:53,715 --> 00:02:55,425
Jeg skal møde Brooklyn Clark.
48
00:02:55,508 --> 00:02:57,088
Vi har ingen med det navn.
49
00:02:57,177 --> 00:02:59,757
-Jeg fik at vide, at hun var her.
-Nej.
50
00:02:59,846 --> 00:03:02,266
Det er fint, Ratatouille. Hun er med mig.
51
00:03:02,348 --> 00:03:03,218
Kommer du?
52
00:03:04,642 --> 00:03:07,522
Brug aliasset. Jeg går under Marie Curie.
53
00:03:07,604 --> 00:03:09,864
Eller Marie Callender. Hvem laver pie?
54
00:03:10,607 --> 00:03:12,067
Emily Cooper fra Savoir.
55
00:03:12,150 --> 00:03:16,820
Jeg er en stor fan. Jeg ville sige det nu,
hvis nu jeg plaprer ud med det.
56
00:03:16,905 --> 00:03:18,065
Hvor er du sød.
57
00:03:18,156 --> 00:03:19,236
Har du noget hash?
58
00:03:19,949 --> 00:03:21,159
Ikke på mig.
59
00:03:21,242 --> 00:03:23,662
Marihuana er faktisk ulovligt i Frankrig.
60
00:03:23,745 --> 00:03:24,865
Jeg laver sjov.
61
00:03:28,499 --> 00:03:30,129
Du godeste.
62
00:03:31,419 --> 00:03:34,379
Lad os gennemgå planen
for Fourtier-festen.
63
00:03:34,464 --> 00:03:36,974
Gudskelov. Jeg har intet at tage på.
64
00:03:38,134 --> 00:03:40,224
Ja, det kan jeg se.
65
00:03:40,303 --> 00:03:43,143
Normalt tager jeg bare det,
de sender til hotellet,
66
00:03:43,223 --> 00:03:46,143
og sådan endte jeg
i en grim sparkedragt til VMA.
67
00:03:46,226 --> 00:03:49,846
Hvad? Nej, du så fantastisk ud!
68
00:03:50,480 --> 00:03:52,400
Jeg lignede et barn med kameltå.
69
00:03:52,982 --> 00:03:55,942
Jeg har en forbindelse hos Pierre Cadault.
70
00:03:56,986 --> 00:03:58,066
Er han ikke død?
71
00:03:58,154 --> 00:04:00,164
Nej, han er helt sikkert i live.
72
00:04:00,240 --> 00:04:01,910
Hvor godt for ham.
73
00:04:02,617 --> 00:04:04,577
Men det virker lidt yt.
74
00:04:04,661 --> 00:04:06,121
Nej, han er ikke yt.
75
00:04:06,204 --> 00:04:08,044
Han er sofistikeret, klassisk
76
00:04:08,122 --> 00:04:10,502
og har aldrig designet en sparkedragt.
77
00:04:11,334 --> 00:04:13,634
Ja. Jeg forstår, hvad du mener.
78
00:04:14,837 --> 00:04:15,957
Mobilen, bøllehat.
79
00:04:18,883 --> 00:04:22,723
Send en sms med oplysningerne i morgen.
Jeg er ledig fra tre til fem.
80
00:04:22,804 --> 00:04:25,274
Sig intet til min fede pressesekretær.
Jeg hader hende.
81
00:04:26,140 --> 00:04:27,850
Fint. God plan.
82
00:04:28,851 --> 00:04:31,021
Men angående Fourtier-planen.
83
00:04:31,104 --> 00:04:35,574
Undskyld, kan du give mig et kvarter?
Jeg onanerer altid efter en lang flyvetur.
84
00:04:37,360 --> 00:04:38,190
Laver du sjov?
85
00:04:41,406 --> 00:04:45,326
Okay, jeg lægger den på bordet til dig.
86
00:04:45,410 --> 00:04:47,080
Tak. Du er den bedste.
87
00:04:58,298 --> 00:05:01,258
Tænk, at du så Maid of Dishonors babser.
88
00:05:01,342 --> 00:05:03,512
-Hvem?
-En af Brooklyns mest populære film.
89
00:05:03,594 --> 00:05:07,024
Om bryllupskagebageren, der er enke,
som gommene forelsker sig i,
90
00:05:07,098 --> 00:05:10,938
-og så finder vi ud af, de er spøgelser.
-Ja, den var dum.
91
00:05:11,019 --> 00:05:12,269
Jeg græd.
92
00:05:13,354 --> 00:05:15,524
Det var så trist, de var spøgelser.
93
00:05:15,606 --> 00:05:16,816
Hej.
94
00:05:16,899 --> 00:05:18,189
Hej.
95
00:05:21,029 --> 00:05:24,239
Ja, jeg er udmattet. Hvad taler I om?
96
00:05:24,324 --> 00:05:27,584
-Emily så en filmstjerne nøgen i dag.
-Næsten nøgen.
97
00:05:27,660 --> 00:05:29,040
Fedt. Hvem?
98
00:05:29,120 --> 00:05:30,080
Brooklyn Clark.
99
00:05:30,163 --> 00:05:32,423
Hun er vært for Fourtier-festen.
100
00:05:33,708 --> 00:05:35,168
I burde komme.
101
00:05:35,251 --> 00:05:37,921
Det bliver så fint,
og jeg styrer gæstelisten.
102
00:05:38,004 --> 00:05:39,174
Det kan jeg ikke.
103
00:05:39,255 --> 00:05:41,415
Jeg skal passe børn i Provence.
104
00:05:41,507 --> 00:05:42,587
Ja, også mig.
105
00:05:42,675 --> 00:05:47,885
Jeg skal møde en kunstsamler i Bruxelles.
Men Gabriel er i byen. Tag med, skat.
106
00:05:48,514 --> 00:05:49,394
Intet pres.
107
00:05:49,474 --> 00:05:51,274
Ja, klart. Det lyder sjovt.
108
00:05:51,351 --> 00:05:53,811
Og du skal fejre det.
109
00:05:54,312 --> 00:05:57,232
-Må jeg fortælle dem nyheden?
-Der er ingen.
110
00:05:57,315 --> 00:06:01,315
Gabriels chef har endelig sagt ja til
at sælge restauranten til ham!
111
00:06:01,402 --> 00:06:03,492
-Du godeste! Tillykke!
-Hvad?
112
00:06:03,571 --> 00:06:07,871
Ja, så han kan gøre præcis,
hvad han vil med stedet.
113
00:06:07,950 --> 00:06:11,410
Men det er ikke det, der sker, Camille.
Jeg har ikke råd.
114
00:06:11,496 --> 00:06:14,206
Udbetalingen alene
er uden for min rækkevidde.
115
00:06:14,290 --> 00:06:18,290
Mine forældre vil låne ham pengene,
så det kan fungere.
116
00:06:21,172 --> 00:06:23,012
Jeg skal tilbage til køkkenet.
117
00:06:25,551 --> 00:06:26,971
Er alt okay?
118
00:06:27,845 --> 00:06:29,805
Ja, alt er fint.
119
00:06:30,681 --> 00:06:31,561
Det er bare…
120
00:06:32,141 --> 00:06:37,981
Gabriel vil gerne købe stedet,
og det sker kun, hvis han får hjælp.
121
00:06:39,232 --> 00:06:41,942
Men det er kompliceret
at blande familie og penge.
122
00:06:42,026 --> 00:06:43,526
Det ved jeg af erfaring.
123
00:06:43,611 --> 00:06:44,701
Jeg er stenrig.
124
00:06:46,155 --> 00:06:47,315
Det er sandt.
125
00:06:49,992 --> 00:06:53,292
Åh gud!
Er jeg den irriterende kæreste lige nu?
126
00:06:53,371 --> 00:06:55,671
-Nej.
-Nej, du støtter ham bare.
127
00:06:55,748 --> 00:06:57,168
Okay, ved I hvad?
128
00:06:57,250 --> 00:07:00,550
Måske er det godt,
hvis vi holder weekend hver for sig.
129
00:07:01,421 --> 00:07:04,551
Bare sørg for,
at han har det sjovt til festen.
130
00:07:05,591 --> 00:07:07,011
Jeg vil gøre mit bedste.
131
00:07:17,728 --> 00:07:18,558
Hader.
132
00:07:19,480 --> 00:07:20,310
Helen Mirren.
133
00:07:21,399 --> 00:07:22,609
Svampeinfektion.
134
00:07:23,734 --> 00:07:25,324
Studio 54. Åh…
135
00:07:26,362 --> 00:07:27,862
Den bitch kommer med mig.
136
00:07:28,739 --> 00:07:29,569
Kom med.
137
00:07:31,200 --> 00:07:33,080
Behøver jeg trusser for at prøve det?
138
00:07:46,507 --> 00:07:47,757
Brooklyn Clark?
139
00:07:48,551 --> 00:07:49,971
Mathieu Cadault. Goddag.
140
00:07:51,053 --> 00:07:54,313
Du er lige så smuk i virkeligheden
som i dine film.
141
00:07:54,390 --> 00:07:57,440
Virkelig? Hvilken af dem er din favorit?
142
00:07:59,103 --> 00:08:01,443
The… Beauty… Love?
143
00:08:03,483 --> 00:08:05,863
-Afsløret.
-Er du ikke Brooklyn Clark?
144
00:08:05,943 --> 00:08:10,283
Emily Cooper. Jeg arbejder for Savoir.
Marketingbureauet, Pierre hyrede.
145
00:08:10,364 --> 00:08:13,664
Min onkel handlede for hurtigt.
Det er ikke hans beslutning.
146
00:08:13,743 --> 00:08:16,703
Hans navn står på døren.
Hvis beslutning er det så?
147
00:08:16,787 --> 00:08:19,037
Min. Jeg er hans forretningschef.
148
00:08:20,208 --> 00:08:25,248
Min onkel, som mange geniale kunstnere,
kan ligge under for sine egne luner.
149
00:08:26,130 --> 00:08:28,260
Jeg ved ikke, om vi har en aftale.
150
00:08:28,841 --> 00:08:32,511
Undskyld. Jeg troede,
han ville være relevant og sexet
151
00:08:32,595 --> 00:08:34,305
og appellere til unge forbrugere.
152
00:08:34,972 --> 00:08:35,812
Min fejl.
153
00:08:35,890 --> 00:08:38,980
Emily, kom herind!
Jeg må have en normals mening.
154
00:08:39,060 --> 00:08:40,060
Jeg kommer nu!
155
00:08:40,811 --> 00:08:44,321
Céline har tigget om Brooklyn,
men jeg fik hende hertil.
156
00:08:44,398 --> 00:08:46,148
Det var tydeligvis en fejl.
157
00:08:46,234 --> 00:08:48,784
Jeg er ked af,
at jeg har spildt alles tid.
158
00:08:48,861 --> 00:08:53,281
Vi giver dit firma en måned til
at etablere os på de sociale medier.
159
00:08:53,366 --> 00:08:56,446
Men ikke noget klichéagtigt.
160
00:08:56,994 --> 00:08:59,334
-Min onkel er meget kræsen.
-Ja.
161
00:08:59,413 --> 00:09:01,003
Han valgte mig personligt.
162
00:09:01,582 --> 00:09:02,582
Hallo?
163
00:09:05,253 --> 00:09:06,383
En måned.
164
00:09:06,462 --> 00:09:09,802
Jeg vil have en mindeværdig post
med Brooklyn i Pierres kjole.
165
00:09:10,383 --> 00:09:12,553
Du får alt det og mere.
166
00:09:12,635 --> 00:09:13,635
Undskyld mig.
167
00:09:34,240 --> 00:09:35,530
Meget elegant.
168
00:09:36,284 --> 00:09:38,544
Har hun Pierre Cadault på?
169
00:09:38,619 --> 00:09:40,409
Ja, jeg fik det til at ske.
170
00:09:40,496 --> 00:09:43,916
Vi krydspromoverer
på begge mærkers sociale medier. Synergi!
171
00:09:44,417 --> 00:09:45,537
Tag hånden ned.
172
00:09:48,045 --> 00:09:50,375
Det er Michel fra Fourtier med aftalen.
173
00:09:51,424 --> 00:09:54,434
Vil du skrive under her?
174
00:09:54,510 --> 00:09:57,720
Det er på fransk, Julien.
Hvad skriver jeg under på?
175
00:09:57,805 --> 00:10:02,345
Vi skal underskrive forsikringsgarantien
for uret til to millioner euro.
176
00:10:05,688 --> 00:10:06,768
Og her.
177
00:10:07,356 --> 00:10:08,566
Tak. Og her.
178
00:10:09,817 --> 00:10:11,527
Jeg ved det. Og den sidste.
179
00:10:12,737 --> 00:10:13,567
Okay.
180
00:10:15,364 --> 00:10:16,374
Hav en god aften.
181
00:10:18,409 --> 00:10:20,039
Åh nej. Se!
182
00:10:22,955 --> 00:10:24,455
Antoine og hans kone.
183
00:10:26,417 --> 00:10:28,337
Ja. Jeg så dem.
184
00:10:28,961 --> 00:10:31,171
Godaften, og held og lykke.
185
00:10:31,255 --> 00:10:33,125
Vent. Tror du, Sylvie ved det?
186
00:10:33,215 --> 00:10:35,045
Det vil jeg ikke finde ud af.
187
00:10:44,143 --> 00:10:46,403
-Har du et øjeblik?
-Hvad er der?
188
00:10:46,479 --> 00:10:47,689
Antoine er her.
189
00:10:47,772 --> 00:10:49,272
Med sin kone.
190
00:10:49,357 --> 00:10:51,977
De er på gæstelisten. Er det et problem?
191
00:10:53,653 --> 00:10:55,323
Så alt er i orden?
192
00:10:55,404 --> 00:10:57,874
Ingen dumme spørgsmål, sagde jeg.
193
00:10:57,948 --> 00:10:59,868
Bare gør dit arbejde, Emily.
194
00:11:15,716 --> 00:11:17,176
Har du styr på talen?
195
00:11:17,259 --> 00:11:20,009
Vær cool,
den lækreste fyr kommer herover.
196
00:11:20,096 --> 00:11:21,466
Hvordan er mine patter?
197
00:11:21,555 --> 00:11:22,385
Hvad?
198
00:11:23,474 --> 00:11:24,314
Stærke?
199
00:11:25,476 --> 00:11:26,346
Du kom.
200
00:11:26,435 --> 00:11:29,145
-Selvfølgelig.
-Gabriel, det er Brooklyn Clark.
201
00:11:30,439 --> 00:11:32,069
Ned, vovse.
202
00:11:32,149 --> 00:11:33,479
Fester han?
203
00:11:34,068 --> 00:11:37,698
Hvad med at du holder talen,
og vi tager os af festen?
204
00:11:37,780 --> 00:11:39,410
Du lyder ligesom Skuden.
205
00:11:39,490 --> 00:11:42,830
-Hvem er Skuden?
-Min fede pressesekretær. Følg med.
206
00:11:46,706 --> 00:11:48,746
Er det hele USA's øjesten?
207
00:11:49,458 --> 00:11:51,248
Måske har hun jetlag?
208
00:11:58,134 --> 00:11:59,974
-Hej, rart at møde dig.
-Hej.
209
00:12:00,845 --> 00:12:02,925
Det koster to millioner dollars.
210
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
-Dit arbejde er glamourøst.
-Det er den her event.
211
00:12:06,016 --> 00:12:09,396
Jeg var virkelig nervøs,
men indtil videre går alt godt.
212
00:12:11,480 --> 00:12:12,860
Læg armen rundt om mig.
213
00:12:12,940 --> 00:12:13,900
-Hvad?
-Nu.
214
00:12:15,317 --> 00:12:16,527
Du ser strålende ud.
215
00:12:16,610 --> 00:12:17,740
Tak.
216
00:12:18,988 --> 00:12:22,158
-Kan du huske Gabriel?
-Ja, kokken fra restauranten.
217
00:12:22,241 --> 00:12:24,581
-Mindeværdig aften.
-Også for mig.
218
00:12:24,660 --> 00:12:26,040
Jeg er i knibe her.
219
00:12:27,413 --> 00:12:30,003
Min kone har fået øje på et dyrt ur.
220
00:12:30,750 --> 00:12:32,750
Hun taler om et afslag med Sylvie.
221
00:12:33,252 --> 00:12:36,962
-Hvad synes du om rosaguld?
-Det fremhæver hendes smukke hud.
222
00:12:37,047 --> 00:12:39,507
Du er sød, men jeg har ikke brug for det.
223
00:12:39,592 --> 00:12:40,682
Det er så smukt.
224
00:12:40,760 --> 00:12:42,140
Hun skal have det.
225
00:12:42,219 --> 00:12:46,139
-Catherine, kan du huske Emily fra Savoir?
-Ja. Godt at se dig igen.
226
00:12:46,223 --> 00:12:48,023
Antoine roser dig til skyerne.
227
00:12:48,100 --> 00:12:50,440
Det er rart at høre.
228
00:12:51,645 --> 00:12:52,895
Kok Gabriel!
229
00:12:55,483 --> 00:12:56,783
Uforglemmelig.
230
00:12:56,859 --> 00:13:01,109
-I spiste alle sammen middag.
-Vi var ude at spise med en klient.
231
00:13:01,197 --> 00:13:03,737
Hans tartare de veau fik aftalen i hus.
232
00:13:03,824 --> 00:13:07,504
Vi bør spise middag på din restaurant.
Når vi kommer tilbage.
233
00:13:08,162 --> 00:13:09,662
Hvorfra, chérie?
234
00:13:09,747 --> 00:13:12,957
Antoine tror,
han er god til at holde på hemmeligheder,
235
00:13:13,042 --> 00:13:16,922
men hans sekretær kom til
at sende mig en kopi af hotelbookingen.
236
00:13:17,546 --> 00:13:19,466
Drop skuespillet, chéri.
237
00:13:20,549 --> 00:13:24,219
Han overrasker mig med en tur
til Saint-Barthélemy i næste uge.
238
00:13:28,474 --> 00:13:30,734
Fantastisk, jeg hører, der er smukt.
239
00:13:31,310 --> 00:13:35,980
-Sikken skam, nu er overraskelsen ødelagt.
-Man kan aldrig ødelægge Saint-Barthélemy.
240
00:13:37,191 --> 00:13:38,941
Har du været der, Sylvie?
241
00:13:39,026 --> 00:13:40,436
Mig? Nej, aldrig.
242
00:13:40,528 --> 00:13:43,358
Aldrig, men I får sikkert en skøn tur.
243
00:13:45,324 --> 00:13:46,744
Undskyld mig.
244
00:13:50,120 --> 00:13:50,960
Undskyld.
245
00:13:55,793 --> 00:13:57,133
Sylvie, er du okay?
246
00:13:58,003 --> 00:13:59,343
Jeg har det fint.
247
00:14:00,172 --> 00:14:02,802
Eventen var en succes,
og nu er festen forbi.
248
00:14:03,300 --> 00:14:05,680
Men jeg ved, at du glædede dig.
249
00:14:05,761 --> 00:14:06,931
Beklager.
250
00:14:08,138 --> 00:14:09,558
Du ved ingenting, Emily.
251
00:14:15,646 --> 00:14:17,646
Bonsoir, bøllehat.
252
00:14:17,731 --> 00:14:20,071
Brooklyn, vent. Stop! Hvor skal du hen?
253
00:14:20,651 --> 00:14:21,611
Send mig en sms!
254
00:14:21,694 --> 00:14:22,864
Er alt okay?
255
00:14:23,445 --> 00:14:27,315
Nej. Jeg har mistet den skøre filmstjerne,
jeg har ansvaret for,
256
00:14:27,408 --> 00:14:30,238
og et ur til to millioner!
Jeg mister mit job!
257
00:14:30,327 --> 00:14:33,657
Bare jeg havde en bøllehat på,
som jeg kunne kaste op i.
258
00:14:33,747 --> 00:14:35,077
Ring til chaufføren.
259
00:14:36,333 --> 00:14:37,423
Genialt!
260
00:14:40,087 --> 00:14:46,297
Hej, bonsoir. Emily Cooper fra Savoir.
Où skal du hen avec Brooklyn Clark?
261
00:14:49,722 --> 00:14:51,312
Han taler fransk til mig.
262
00:14:57,646 --> 00:14:58,476
Okay.
263
00:14:59,064 --> 00:15:00,614
Jeg ved, hvor de skal hen.
264
00:15:10,993 --> 00:15:12,453
Du godeste, du er her!
265
00:15:12,536 --> 00:15:13,996
Og du har en snack med.
266
00:15:14,079 --> 00:15:15,209
Har du kontanter?
267
00:15:15,289 --> 00:15:17,249
Du kan ikke gå uden at sige det.
268
00:15:17,333 --> 00:15:20,923
Jeg sagde bonsoir. Festen var forbi.
Kom, jeg giver en drink.
269
00:15:21,003 --> 00:15:24,923
-Du sagde, du ikke havde penge.
-Nå nej. Han giver.
270
00:15:26,050 --> 00:15:27,010
Fint. Okay.
271
00:15:27,092 --> 00:15:29,512
Bare en sjov drink, så må vi ud herfra.
272
00:15:30,846 --> 00:15:31,676
Kun en?
273
00:15:33,015 --> 00:15:34,175
Se dig omkring.
274
00:15:34,266 --> 00:15:36,936
Vi kom ikke for at være den,
vi er derhjemme.
275
00:15:37,019 --> 00:15:39,019
Vi kom for at give los og søge spænding.
276
00:15:39,813 --> 00:15:42,783
Det er ikke bare en drink.
Vi er ikke bare på en bar.
277
00:15:44,234 --> 00:15:46,244
"Vi står ved kanten
af resten af vores liv."
278
00:15:46,862 --> 00:15:48,952
Tænk, at du citerede din egen film.
279
00:15:49,031 --> 00:15:50,241
Det gjorde du også.
280
00:16:06,882 --> 00:16:09,512
Jeg lever bare for trapmusik.
281
00:16:09,593 --> 00:16:12,053
Totalt. Er du okay?
282
00:16:12,137 --> 00:16:14,217
Ja. Jeg tog noget for at slappe af.
283
00:16:14,890 --> 00:16:16,140
Se, jeg er afslappet.
284
00:16:16,642 --> 00:16:18,772
Fed fest!
285
00:16:19,645 --> 00:16:21,935
Jeg tror, at hun har taget ecstasy.
286
00:16:22,022 --> 00:16:22,902
Hvad?
287
00:16:22,982 --> 00:16:26,032
-Jeg tror, at hun har taget ecstasy.
-Det har hun!
288
00:16:26,485 --> 00:16:27,645
Nu skal hun tisse.
289
00:16:31,031 --> 00:16:31,951
Hun er sjov.
290
00:16:32,533 --> 00:16:34,163
Hun skal ikke være så sjov.
291
00:16:34,243 --> 00:16:37,163
Hun lægger stemme til Moder Gås
i en Pixar-film.
292
00:16:37,246 --> 00:16:42,126
-Godt, ingen lægger mærke til noget her.
-Ja. Derhjemme er hun den artige pige,
293
00:16:42,209 --> 00:16:44,919
-men her…
-Kan hun slippe af sted med alt.
294
00:16:45,004 --> 00:16:49,224
Det er bare Paris. Ikke et andet univers,
hvor reglerne ikke gælder.
295
00:16:49,299 --> 00:16:51,589
Man kommer ikke til Paris
for at være artig.
296
00:17:11,321 --> 00:17:12,321
Undskyld.
297
00:17:12,406 --> 00:17:14,776
Jeg må… Jeg vil…
298
00:17:14,867 --> 00:17:17,747
Jeg sms'er Brooklyn og siger,
at vi smutter.
299
00:17:18,370 --> 00:17:20,460
UBESVARET OPKALD:
MICHEL FRA FOURTIER
300
00:17:20,539 --> 00:17:22,039
Åh, du…
301
00:17:22,124 --> 00:17:23,334
Du godeste!
302
00:17:23,417 --> 00:17:25,457
OPKALD:
MICHEL FRA FOURTIER
303
00:17:25,544 --> 00:17:27,924
Hallo?
304
00:17:28,005 --> 00:17:28,835
Frøken Cooper?
305
00:17:28,922 --> 00:17:30,472
Det er Michel fra Fourtier.
306
00:17:31,592 --> 00:17:32,762
Hej.
307
00:17:32,843 --> 00:17:35,933
-Er alt okay?
-Der er sket en misforståelse.
308
00:17:36,013 --> 00:17:41,193
Vi skulle have uret, da festen var forbi.
Det var den for over to timer siden.
309
00:17:41,268 --> 00:17:42,268
Skulle I det?
310
00:17:43,604 --> 00:17:44,654
Bare rolig.
311
00:17:44,730 --> 00:17:48,030
Brooklyn har uret,
og hun er sammen med mig.
312
00:17:48,108 --> 00:17:49,358
Hvor er det?
313
00:17:49,902 --> 00:17:50,902
På en natklub.
314
00:17:50,986 --> 00:17:52,486
Det er mere en bar.
315
00:17:53,238 --> 00:17:54,318
En restaurant.
316
00:17:54,406 --> 00:17:55,866
Der er bare lidt larm.
317
00:17:55,949 --> 00:17:58,199
Lad mig tale med hende!
318
00:17:58,702 --> 00:18:00,662
Hun er på toilettet, men…
319
00:18:00,746 --> 00:18:04,116
-Jeg beder hende ringe til dig straks.
-Hvabehar?
320
00:18:04,208 --> 00:18:07,878
-Farvel!
-Hallo? Kælling!
321
00:18:08,462 --> 00:18:10,962
Vi må finde Brooklyn og komme ud herfra!
322
00:18:17,096 --> 00:18:17,926
Brooklyn?
323
00:18:20,307 --> 00:18:21,137
Brooklyn?
324
00:18:23,227 --> 00:18:25,147
Undskyld. Du er ikke Brooklyn.
325
00:18:28,816 --> 00:18:30,316
Hun er ikke på toilettet.
326
00:18:30,400 --> 00:18:33,490
Hverken bartenderen eller dørmanden ved,
hvor hun er.
327
00:18:33,570 --> 00:18:34,400
Hun er væk.
328
00:18:35,489 --> 00:18:36,569
Jeg er på røven.
329
00:18:41,662 --> 00:18:44,332
Jeg kan kun tage tilbage
til hotellet og bede.
330
00:18:44,915 --> 00:18:47,705
Min Uber var to minutter væk,
men nu er det syv.
331
00:18:47,793 --> 00:18:49,463
Hvordan er det muligt?
332
00:18:49,545 --> 00:18:52,965
Åh gud! Nu er han 12 minutter væk!
333
00:18:53,048 --> 00:18:56,588
-Hvorfor kører han baglæns?
-Aflys den. Jeg har en bedre idé.
334
00:19:32,004 --> 00:19:33,924
Vi skal op i Marie Curies suite.
335
00:19:34,006 --> 00:19:35,666
Hun bor her ikke.
336
00:19:36,383 --> 00:19:37,343
Marie Callender?
337
00:19:37,426 --> 00:19:38,716
-Nej.
-Marie Antoinette?
338
00:19:38,802 --> 00:19:40,352
-Nej.
-Marie Osmond?
339
00:19:40,429 --> 00:19:42,679
Undskyld,
der er ingen under de navne.
340
00:19:42,764 --> 00:19:45,814
Hun må have ændret sit alias.
Du ved, hvem vi taler om.
341
00:19:45,893 --> 00:19:48,193
Dæmp dig, ellers må jeg bede dig gå.
342
00:19:51,440 --> 00:19:54,190
-Hvad spurgte du om?
-Kom, før de smider os ud.
343
00:19:57,696 --> 00:19:59,566
Vær ikke så hård ved dig selv.
344
00:19:59,656 --> 00:20:02,776
Hun stak af, du er her,
og du skal nok løse det.
345
00:20:02,868 --> 00:20:04,118
Jeg er ikke sådan.
346
00:20:04,203 --> 00:20:08,123
Jeg er pigen, der møder op.
Jeg træffer ikke dårlige beslutninger.
347
00:20:08,207 --> 00:20:10,037
Andre træffer også beslutninger her.
348
00:20:10,876 --> 00:20:13,296
Men kun jeg bliver fyret i morgen.
349
00:20:14,296 --> 00:20:15,956
Måske er det ikke så slemt.
350
00:20:16,673 --> 00:20:17,933
Du kan rejse i et år.
351
00:20:18,008 --> 00:20:18,838
Spise god mad.
352
00:20:19,968 --> 00:20:21,088
Blive forelsket.
353
00:20:21,678 --> 00:20:24,008
Så skal jeg spise gratis
på din restaurant.
354
00:20:24,097 --> 00:20:25,967
Jeg får ikke en restaurant.
355
00:20:26,058 --> 00:20:28,268
Hvad med lånet fra Camilles familie?
356
00:20:28,352 --> 00:20:29,942
Så vil de eje mig.
357
00:20:30,020 --> 00:20:31,980
Jeg vil ikke ejes af nogen.
358
00:20:33,148 --> 00:20:36,238
Selv hvis jeg må sætte mine drømme i bero.
359
00:20:36,902 --> 00:20:38,952
Det er bedre end at opgive dem.
360
00:20:41,573 --> 00:20:43,033
OPKALD: SYLVIE
361
00:20:45,577 --> 00:20:48,577
Hvorfor ringer Fourtier til mig
klokken to om natten
362
00:20:48,664 --> 00:20:52,334
om Brooklyn Clark
og et ur til to millioner euro?
363
00:20:52,417 --> 00:20:54,087
Sylvie, jeg ordner det.
364
00:20:54,962 --> 00:20:56,382
Ja, det kan jeg se.
365
00:21:08,016 --> 00:21:12,846
Hun forlod mig på klubben, var høj,
og jeg kan ikke få adgang til værelset.
366
00:21:14,398 --> 00:21:16,938
Vi skal ind på et værelse. Du ved hvilket.
367
00:21:17,025 --> 00:21:20,945
Jeg ville gerne hjælpe,
men vores gæsters privatliv…
368
00:21:21,029 --> 00:21:25,279
En pige kan ligge død på værelset,
en amerikansk pige.
369
00:21:25,367 --> 00:21:30,907
En meget berømt amerikansk pige
med over 14 millioner Instagram-følgere.
370
00:21:30,998 --> 00:21:32,918
Hvordan ville det se ud?
371
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Det er langt ude.
372
00:21:34,084 --> 00:21:37,174
Hvis det er korrekt,
står I med et PR-mareridt.
373
00:21:37,254 --> 00:21:39,804
Ikke bare hotellet, men dig.
374
00:21:39,881 --> 00:21:42,721
Er dette job virkelig så vigtigt for dig?
375
00:21:43,385 --> 00:21:45,755
Er du villig til at lade det knuse dig?
376
00:21:48,473 --> 00:21:49,313
Følg med.
377
00:21:53,854 --> 00:21:55,024
Jeg kan høre musik.
378
00:21:55,105 --> 00:21:57,355
Eller stemmer. Det er et godt tegn.
379
00:21:59,526 --> 00:22:00,526
Skal vi banke på?
380
00:22:02,612 --> 00:22:03,452
Eller ej.
381
00:22:08,035 --> 00:22:09,655
Brooklyn!
382
00:22:14,499 --> 00:22:16,209
-Hvor er uret?
-Undskyld mig.
383
00:22:16,293 --> 00:22:17,843
I kan ikke bare brase ind.
384
00:22:17,919 --> 00:22:19,839
Jeg ringer til min advokat.
385
00:22:22,466 --> 00:22:23,296
Ti stille.
386
00:22:23,383 --> 00:22:25,343
Din stemme er vanvittig.
387
00:22:25,469 --> 00:22:27,549
-Det er på natbordet.
-Lad mig.
388
00:22:28,555 --> 00:22:29,715
Jeg ville aflevere det.
389
00:22:30,724 --> 00:22:33,104
Jeg ville ikke vente på, du kom.
390
00:22:33,185 --> 00:22:34,595
Modsat ham.
391
00:22:37,522 --> 00:22:39,482
-Post ikke mine patter.
-Nej.
392
00:22:39,566 --> 00:22:41,896
-Bøllehat, vent!
-Kald mig ikke det!
393
00:22:41,985 --> 00:22:43,815
Undskyld. Jeg har glemt dit navn.
394
00:22:44,738 --> 00:22:45,988
Stadig venner?
395
00:22:52,454 --> 00:22:54,374
Må jeg sige, det var fantastisk?
396
00:22:56,249 --> 00:22:59,339
Du var megasej og fandt dig ikke i noget.
Jeg er…
397
00:23:00,337 --> 00:23:01,507
…fuld af beundring.
398
00:23:02,506 --> 00:23:04,126
Jeg måtte udøse min galde.
399
00:23:05,926 --> 00:23:07,046
Er du lykkelig?
400
00:23:07,677 --> 00:23:08,507
Med ham?
401
00:23:08,595 --> 00:23:11,885
Tror du virkelig,
de fleste er lykkelige hele tiden?
402
00:23:14,226 --> 00:23:15,136
Selvfølgelig.
403
00:23:16,478 --> 00:23:19,518
Jeg tror bare, du kunne få mere.
404
00:23:20,482 --> 00:23:22,692
Du kan få 100 procent af nogen
i stedet for…
405
00:23:22,776 --> 00:23:27,816
Jeg vil ikke have 100 procent af nogen,
og ingen skal have 100 procent af mig.
406
00:23:28,407 --> 00:23:31,577
Selv hvis man er gift, sker det aldrig.
407
00:23:32,202 --> 00:23:34,622
Det er et eventyr.
408
00:23:35,122 --> 00:23:36,162
En dårlig film.
409
00:23:36,248 --> 00:23:37,788
Tror du virkelig på det?
410
00:23:40,335 --> 00:23:42,245
Du tror på lykkelige slutninger.
411
00:23:43,213 --> 00:23:46,803
Ridderen på den hvide hest
kommer og redder dig.
412
00:24:00,063 --> 00:24:03,233
Jeg kan se, hvorfor du tænker sådan.
413
00:24:03,984 --> 00:24:06,864
-Han er ikke min ridder.
-Men han er her.
414
00:24:08,488 --> 00:24:09,948
Godnat, prinsesse.
415
00:24:15,996 --> 00:24:17,906
Jeg ville sikre mig, du kom hjem.
416
00:24:18,415 --> 00:24:21,955
Eller, hvis du er sulten,
til en lille crepebod i Montmartre.
417
00:24:22,043 --> 00:24:24,883
Det er det bedste sted i byen
at se solen stå op.
418
00:24:25,422 --> 00:24:26,512
Hvis du vil.
419
00:24:26,590 --> 00:24:29,300
Hvis jeg vil? Selvfølgelig vil jeg det!
420
00:24:30,886 --> 00:24:32,466
Jeg vil også mere end det.
421
00:24:34,014 --> 00:24:36,644
Jeg er ikke typen, der kan dele en crepe.
422
00:24:37,893 --> 00:24:39,443
Jeg vil have hele crepen.
423
00:24:39,519 --> 00:24:41,649
-Emily…
-Vi bør ikke ses mere.
424
00:24:42,731 --> 00:24:44,441
Det er ikke godt for os.
425
00:24:44,941 --> 00:24:46,861
Jeg tilbød dig bare et lift hjem.
426
00:24:47,360 --> 00:24:48,650
En solopgang.
427
00:24:51,615 --> 00:24:53,615
Tak igen for din hjælp.
428
00:24:55,035 --> 00:24:56,445
Jeg kan selv finde hjem.
429
00:24:58,038 --> 00:24:59,038
Godnat, Gabriel.
430
00:25:17,766 --> 00:25:18,926
ANGÅENDE I AFTES…
431
00:25:19,017 --> 00:25:20,687
Næsten 200.000 likes.
432
00:25:20,769 --> 00:25:22,019
Ikke dårligt.
433
00:25:22,103 --> 00:25:23,943
Er det for risqué for Cadault?
434
00:25:24,648 --> 00:25:27,278
Ikke ifølge Mathieu.
Han har sendt en besked.
435
00:25:27,859 --> 00:25:30,449
DU GJORDE PIERRE CADAULT SEXET IGEN.
436
00:25:30,529 --> 00:25:32,739
Jeg var lige tilpas risqué.
437
00:25:37,327 --> 00:25:41,037
Jeg vil ikke undskylde igen for i går.
Selvom jeg er ked af det.
438
00:25:41,122 --> 00:25:42,332
Du gør det lige nu.
439
00:25:42,415 --> 00:25:47,165
Jeg stopper! Jeg tænkte,
at nu du er ledig, hvad så med en pigetur?
440
00:25:47,963 --> 00:25:51,593
Saint-Barthélemy er for dyrt for mig,
men måske Disneyland Paris?
441
00:25:52,217 --> 00:25:53,177
Forsvind.
442
00:25:53,260 --> 00:25:54,890
Okay. Det tænkte jeg nok.
443
00:26:43,226 --> 00:26:45,266
Tekster af: Charlotte Reeve