1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:34,951 --> 00:00:35,791 Nu igen? 3 00:00:50,341 --> 00:00:52,301 De höll på hela natten. 4 00:00:52,385 --> 00:00:55,965 Fransmän får aldrig nog. Sex är som mobilladdare för dem. 5 00:00:56,056 --> 00:00:58,926 Mitt batteri är slut och jag måste jobba. 6 00:01:00,351 --> 00:01:02,311 -Ofattbart. -Vadå? 7 00:01:02,395 --> 00:01:06,265 Lägg ner den här skiten, ditt kräk! 8 00:01:06,775 --> 00:01:07,935 Skicka till pappa. 9 00:01:08,777 --> 00:01:11,567 -Pratar du så med din pappa? -Blixtlåskungen? 10 00:01:11,654 --> 00:01:13,954 Hans sekreterare tonar ner det. 11 00:01:14,491 --> 00:01:17,701 -Han försöker muta mig till att komma hem. -Med vad? 12 00:01:20,455 --> 00:01:21,575 Herregud, en BMW? 13 00:01:22,165 --> 00:01:23,205 Och huset bakom. 14 00:01:24,375 --> 00:01:27,335 -Ger han dig ett hus? -Ja, bredvid deras hus. 15 00:01:27,420 --> 00:01:31,300 Allt jag behöver göra är att åka hem, gå hans lärlingsprogram 16 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 och börja klä mig som Angela Merkel. 17 00:01:33,885 --> 00:01:38,305 Offrar du det för att vara barnflicka? Gillar du verkligen Paris så mycket? 18 00:01:38,389 --> 00:01:39,599 Ja, det gör jag. 19 00:01:40,308 --> 00:01:43,308 -Och jag kan aldrig åka hem till Kina. -Varför inte? 20 00:01:43,895 --> 00:01:46,815 För det första på grund av mina föräldrars planer. 21 00:01:47,440 --> 00:01:50,150 Gifta mig med rätt man, bo på rätt gata… 22 00:01:50,235 --> 00:01:51,735 Och dessutom… 23 00:01:53,488 --> 00:01:54,318 …det här. 24 00:01:54,405 --> 00:01:57,365 KINAS POPSTJÄRNA! 25 00:01:58,159 --> 00:02:00,079 Har du varit med i Kinas Idol? 26 00:02:00,161 --> 00:02:03,251 -Hos oss heter det Kinas popstjärna. -Vad häftigt! 27 00:02:13,007 --> 00:02:17,217 Jag dabbade mig inför miljarder tittare. Inte miljoner, utan miljarder. 28 00:02:18,138 --> 00:02:20,928 Och när de fick veta vem pappa är… 29 00:02:21,975 --> 00:02:23,095 …blev jag ett mem. 30 00:02:24,144 --> 00:02:25,024 Oj då. 31 00:02:25,103 --> 00:02:27,813 Jag blev knäckt och ville komma från Kina. 32 00:02:28,314 --> 00:02:33,864 Så jag gav upp, åkte hit och pluggade ekonomi som pappa ville. 33 00:02:33,945 --> 00:02:37,525 -Och misslyckades där med. -Ja, för att du är sångerska! 34 00:02:37,615 --> 00:02:40,945 Var sångerska. Jag fick min chans, men sumpade den. 35 00:02:41,035 --> 00:02:44,325 -Man får mer än en chans. -I Kina får man bara ett barn. 36 00:02:44,414 --> 00:02:47,964 Du måste ut på scen och hitta känslan igen. 37 00:02:48,042 --> 00:02:49,752 Du är för gullig. 38 00:02:49,836 --> 00:02:52,876 Men det fina med Paris 39 00:02:52,964 --> 00:02:55,934 är att ingen dömer en för att man gör ingenting. 40 00:02:56,009 --> 00:02:57,639 Det är en konstform här. 41 00:02:57,719 --> 00:03:00,969 Det har faktiskt ett namn. De kallar oss flâneurs. 42 00:03:01,055 --> 00:03:03,635 Du är ingen flâneur. Du gömmer dig. 43 00:03:03,725 --> 00:03:05,595 Och vilket underbart gömställe. 44 00:03:14,068 --> 00:03:17,238 Hej. Du sa att vi skulle ha svarta kläder. 45 00:03:17,322 --> 00:03:18,662 Nej, du skulle det. 46 00:03:18,740 --> 00:03:21,530 Och nu smälter du in på Pierre Cadaults modehus. 47 00:03:21,618 --> 00:03:25,828 Jag, däremot… vill inte smälta in. 48 00:03:26,706 --> 00:03:29,956 Jag har drömt om att träffa Pierre Cadault sen jag var 12 49 00:03:30,043 --> 00:03:33,593 och snodde franska Vogue från mammas skönhetssalong. 50 00:03:33,671 --> 00:03:34,761 Han är en legend. 51 00:03:34,839 --> 00:03:37,589 Jag vet, Julien. Jag har gjort läxan. 52 00:03:37,675 --> 00:03:41,425 Jag vet allt om fejden med Valentino, romansen med Elton John 53 00:03:41,512 --> 00:03:44,602 och hans tama leguan Evangelista som aldrig dör. 54 00:03:44,682 --> 00:03:47,602 Leguanen har faktiskt dött fem gånger. 55 00:03:47,685 --> 00:03:50,305 De byter ut den och använder samma namn. 56 00:03:50,396 --> 00:03:51,396 -Nej! -Jo! 57 00:03:52,023 --> 00:03:55,783 Sylvie! Såg du mina mejl om sociala-medier-strategi? 58 00:03:55,860 --> 00:04:00,110 Pierre Cadault avskyr sociala medier, men hans mediechef vet att de behövs. 59 00:04:00,198 --> 00:04:03,278 Om vi får kontraktet kan vi prata om det längre fram. 60 00:04:03,368 --> 00:04:05,868 I dag ska du bara iaktta, beundra… 61 00:04:06,579 --> 00:04:07,789 …och vara osynlig. 62 00:04:07,872 --> 00:04:10,582 Inga problem, jag är klädd i svart. 63 00:04:10,667 --> 00:04:13,127 Det där är inte svart, bara nästan. 64 00:04:20,760 --> 00:04:26,060 Sen 1800-talet får bara modehus utvalda av Kammaren för hög sömnadskonst 65 00:04:26,140 --> 00:04:28,310 kalla sina kreationer haute couture. 66 00:04:28,393 --> 00:04:31,023 Pierre Cadault är förstås ett av dem. 67 00:04:31,521 --> 00:04:35,111 Monsieur Cadault följer inga trender. Han är konstnär. 68 00:04:35,191 --> 00:04:40,861 Han har blivit ombedd att skapa scenkläder till Parisoperans nya balett. 69 00:04:43,157 --> 00:04:44,327 Sublimt! 70 00:04:47,453 --> 00:04:50,333 -Han är här. -Håll mig i handen. 71 00:04:50,999 --> 00:04:51,829 Nej, släpp. 72 00:04:53,876 --> 00:04:57,006 Visa inte scenkläderna, Dominique. De är inte färdiga! 73 00:04:57,088 --> 00:05:00,838 Visst är de färdiga, Pierre. De får baletten att sväva. 74 00:05:00,925 --> 00:05:04,175 Sällskapet från Savoir sa just det, inte sant? 75 00:05:04,262 --> 00:05:06,512 Just det… Instagrammarna. 76 00:05:07,724 --> 00:05:09,604 Inte alls, monsieur Cadault. 77 00:05:09,684 --> 00:05:12,404 Det är mitt yrkeslivs största ära att vara här. 78 00:05:13,813 --> 00:05:14,813 Och mitt livs. 79 00:05:19,944 --> 00:05:20,954 Och du? 80 00:05:25,742 --> 00:05:27,202 Ytterst hedrad. 81 00:05:27,285 --> 00:05:28,575 Jag menar… 82 00:05:29,495 --> 00:05:30,535 Jag har alltid… 83 00:05:31,789 --> 00:05:36,089 …beundrat ert arbete, och att vara här… 84 00:05:36,169 --> 00:05:38,209 …känns fantastiskt. 85 00:05:39,047 --> 00:05:40,337 "Fantastiskt"? 86 00:05:41,341 --> 00:05:44,471 Er couture är som konfekt. 87 00:05:45,094 --> 00:05:47,314 Jag skulle kunna äta era kläder! 88 00:05:50,516 --> 00:05:51,516 Ringarde! 89 00:05:54,145 --> 00:05:56,055 Åh, Pierre! 90 00:06:01,444 --> 00:06:02,284 Vänta! 91 00:06:02,362 --> 00:06:03,362 Vad hände? 92 00:06:03,446 --> 00:06:05,026 Vad betyder "ringarde"? 93 00:06:05,114 --> 00:06:07,914 Simpel. Han kallade dig simpel subba. 94 00:06:08,659 --> 00:06:10,329 På grund av väskhänget? 95 00:06:25,551 --> 00:06:26,971 22,3K FÖLJARE 96 00:06:27,053 --> 00:06:28,433 INGEN LYCKOAMULETT 97 00:06:28,513 --> 00:06:30,523 SIMPEL? - JA, BITCH / NEJ, RARING 98 00:06:40,358 --> 00:06:42,108 Hennes son eller älskare? 99 00:06:45,113 --> 00:06:46,703 Jag bara… 100 00:06:47,657 --> 00:06:51,237 …kollade om Caesarsalladen såg ut att vara värd 20 euro. 101 00:06:51,327 --> 00:06:53,827 Hon är gåpåig, lite kontrollerande. 102 00:06:54,914 --> 00:06:55,834 Som en mamma. 103 00:06:56,958 --> 00:06:58,918 Och nu matar hon honom. 104 00:06:59,710 --> 00:07:00,550 Som… 105 00:07:01,587 --> 00:07:02,707 …en älskare. 106 00:07:03,840 --> 00:07:05,220 Hoppas jag. 107 00:07:08,344 --> 00:07:13,274 -Förloraren köper nästa flaska vin. -Är du så säker på att du har rätt? 108 00:07:13,766 --> 00:07:16,266 Jag är professor i semiotik, alltså… 109 00:07:16,352 --> 00:07:17,482 Studiet av tecken. 110 00:07:18,688 --> 00:07:20,518 Jag har examen i kommunikation. 111 00:07:20,606 --> 00:07:23,936 Då vet du att jag tolkar tecken. 112 00:07:24,819 --> 00:07:25,819 Och människor. 113 00:07:26,362 --> 00:07:27,412 Thomas. 114 00:07:28,489 --> 00:07:29,319 Emily. 115 00:07:30,199 --> 00:07:32,579 Hur tar vi reda på vem som vinner vadet? 116 00:07:32,660 --> 00:07:36,710 Vi får väl sitta kvar här tills de avslöjar sig. 117 00:07:39,333 --> 00:07:40,463 Vad dricker du? 118 00:07:43,629 --> 00:07:46,629 Sen pratade ingen med mig på hela dagen. 119 00:07:47,425 --> 00:07:51,385 För det första är det ganska ringard att kalla nån ringarde. 120 00:07:51,471 --> 00:07:52,431 Eller hur! 121 00:07:52,555 --> 00:07:54,465 Inte för att jag är hipp, men… 122 00:07:54,557 --> 00:07:56,727 Du sitter på Paris hippaste kafé. 123 00:07:56,809 --> 00:07:59,689 -Åtminstone historiskt sett. -Jaså? 124 00:07:59,770 --> 00:08:04,780 Jean-Paul Sartre och Simone de Beauvoir höll till här. Hela Paris ville se dem. 125 00:08:04,859 --> 00:08:07,109 Jag läste Det andra könet på college. 126 00:08:07,945 --> 00:08:08,855 Nästan hela. 127 00:08:09,697 --> 00:08:15,367 Men länge var det Les Deux Magots tvärs över gatan som var hippast. 128 00:08:15,953 --> 00:08:19,083 Hemingway och Picasso brukade dricka där. 129 00:08:19,707 --> 00:08:20,747 Vad hände sen? 130 00:08:21,334 --> 00:08:24,054 Sartre och de Beauvoir kallade det borgerligt 131 00:08:24,128 --> 00:08:28,968 och gick till det folktomma Café de Flore i stället, och vips… 132 00:08:29,050 --> 00:08:31,510 …så var Café de Flore hippast. 133 00:08:32,345 --> 00:08:38,175 När två saker finns bredvid varandra jämförs de ohjälpligt med varandra. 134 00:08:38,935 --> 00:08:44,105 -Café de Flore och Deux Magots. -Eller ringarde och hipp. 135 00:08:45,566 --> 00:08:47,106 Du är inte ringarde. 136 00:08:48,611 --> 00:08:49,821 Vänta nu! 137 00:08:49,904 --> 00:08:51,074 Vem är den tredje? 138 00:08:53,783 --> 00:08:58,003 -Nu får vi aldrig veta vem som vann. -Jag bryr mig inte om vadet. 139 00:08:58,579 --> 00:09:00,459 Jag ville bara prata med dig. 140 00:09:02,917 --> 00:09:03,747 I så fall… 141 00:09:05,086 --> 00:09:07,416 Ska vi prata vidare nån annanstans? 142 00:09:07,505 --> 00:09:08,915 På ett hippare ställe? 143 00:09:43,416 --> 00:09:44,246 Okej. 144 00:09:47,253 --> 00:09:48,303 Ja…! 145 00:09:48,379 --> 00:09:49,759 Herregud! 146 00:10:02,018 --> 00:10:05,148 -Alla dina böcker är på franska. -God morgon, själv. 147 00:10:06,188 --> 00:10:08,818 De är inte mina. De följde med lägenheten. 148 00:10:09,692 --> 00:10:10,902 Jag har en regel. 149 00:10:10,985 --> 00:10:14,815 Om jag följer med en tjej hem och hon inte har egna böcker, 150 00:10:14,905 --> 00:10:16,655 kan jag inte älska med henne. 151 00:10:16,741 --> 00:10:18,581 Jag har egna böcker. 152 00:10:18,659 --> 00:10:23,749 Det är för dyrt att frakta hit dem från Chicago, så jag har dem på paddan. 153 00:10:23,831 --> 00:10:25,211 Visa mig paddan, då. 154 00:10:25,291 --> 00:10:26,131 Varför? 155 00:10:26,208 --> 00:10:28,248 Så att jag kan älska med dig igen. 156 00:10:28,878 --> 00:10:30,208 Med gott samvete. 157 00:10:35,760 --> 00:10:40,060 -Säkert att du inte vill låna duschen? -Jag vill inte tvätta bort dig än. 158 00:10:41,057 --> 00:10:43,017 Säg att vi ses igen i kväll. 159 00:10:44,935 --> 00:10:46,395 Okej, visst. 160 00:10:53,527 --> 00:10:56,027 God morgon. Vem var det där? 161 00:10:56,113 --> 00:10:58,033 En professor jag träffade i går. 162 00:10:58,115 --> 00:11:01,945 Jag har aldrig gjort nåt sånt. Han kunde ha varit en mördare! 163 00:11:02,036 --> 00:11:04,786 Ja, jag tyckte jag hörde ett par petites morts… 164 00:11:04,872 --> 00:11:05,752 Ett par vadå? 165 00:11:06,374 --> 00:11:08,424 Lilla döden. Det betyder orgasm. 166 00:11:09,669 --> 00:11:13,169 Det lät som om du dog minst två gånger om i natt. 167 00:11:13,255 --> 00:11:15,125 Nu blev jag dödsgenerad! 168 00:11:15,216 --> 00:11:18,676 Varför säger ni "lilla döden"? Det låter så makabert. 169 00:11:18,761 --> 00:11:20,101 Nej, det är mer… 170 00:11:21,055 --> 00:11:26,225 Det känns så starkt att man dör, och sen föds man på nytt. 171 00:11:26,310 --> 00:11:27,690 Som en ny människa. 172 00:11:39,115 --> 00:11:41,155 La belle ringarde, minsann. 173 00:11:41,242 --> 00:11:42,912 -Lägg av. -Jag sa "belle". 174 00:11:42,993 --> 00:11:46,123 -Ringarde kommer jag inte undan. -Jag är inte simpel. 175 00:11:46,205 --> 00:11:49,165 Jag tog med mig en filosofiprofessor hem i natt. 176 00:11:49,250 --> 00:11:51,750 Det är värre än simpelt. Det är tråkigt. 177 00:11:51,836 --> 00:11:55,206 Inte alls. Han citerade Rimbaud, och det var sexigt. 178 00:11:55,297 --> 00:11:57,837 Mitt ex citerade bara Game of Thrones. 179 00:11:57,925 --> 00:12:00,465 Amerika låter som ett fängelse. 180 00:12:00,553 --> 00:12:04,523 Då är det på grund av poeten som du är sen för omväxlings skull. 181 00:12:04,598 --> 00:12:07,228 Sylvie skrev att jag behövde komma först 11. 182 00:12:09,478 --> 00:12:10,978 Vad är det för möte? 183 00:12:11,564 --> 00:12:15,534 -Fourtierkontot… -Jag sköter deras sociala medier! 184 00:12:15,609 --> 00:12:20,449 -Sa Sylvie varför jag inte är med? -Nej, men nu blev det jobbigt. 185 00:12:20,531 --> 00:12:22,661 Så nu går jag. 186 00:12:30,750 --> 00:12:35,420 Varför kallades inte jag till mötet? Du bad ju mig om en presentation. 187 00:12:35,504 --> 00:12:39,724 Förklara för Emily att hon inte sköter Fourtiers sociala medier längre. 188 00:12:39,800 --> 00:12:41,800 Hon är i lyxmärkeskarantän. 189 00:12:42,303 --> 00:12:46,183 -Okej, jag ska säga det. -Jag står här. Beror det på Cadault? 190 00:12:46,265 --> 00:12:50,845 Du kan också säga att jag inte behöver höra hennes gnäll, så hon kan gå. 191 00:12:50,936 --> 00:12:52,016 Det ska jag säga. 192 00:12:52,104 --> 00:12:53,774 Jag gjorde inget fel! 193 00:12:53,856 --> 00:12:57,316 -Och förklara vad karantän betyder. -Javisst. 194 00:12:57,818 --> 00:12:59,988 Det betyder samma sak på engelska. 195 00:13:00,070 --> 00:13:02,570 Pierre Cadault var en chansning! 196 00:13:02,656 --> 00:13:05,026 Ja, men han var Sylvies chansning. 197 00:13:05,117 --> 00:13:07,617 Hon har alltid velat få honom som kund. 198 00:13:08,245 --> 00:13:10,865 Kan jag få förklara mig för Pierre? 199 00:13:10,956 --> 00:13:12,166 Vad skulle du säga? 200 00:13:12,792 --> 00:13:15,092 Låtsas att jag är Pierre. 201 00:13:16,754 --> 00:13:19,804 -Monsieur Cadault, låt mig bara… -Ringarde! 202 00:13:28,516 --> 00:13:31,476 Jag blev degraderad på grund av en accessoar. 203 00:13:31,560 --> 00:13:34,440 Du har åtminstone en sexig man som accessoar nu. 204 00:13:35,022 --> 00:13:35,982 Hur går det? 205 00:13:36,065 --> 00:13:39,315 Det är helt galet. Tre petites morts på en natt. 206 00:13:40,194 --> 00:13:43,164 -Du har lärt dig ett nytt snuskuttryck! -Ja. 207 00:13:43,614 --> 00:13:47,414 Han vägrade duscha efteråt för att ha kvar ett minne av mig. 208 00:13:48,619 --> 00:13:50,329 -Är det skumt? -Det är sexigt. 209 00:13:50,913 --> 00:13:55,383 Men det är nog därför det luktar PS i tunnelbanan på morgonen. 210 00:13:55,459 --> 00:13:56,669 Publik svett? 211 00:13:56,752 --> 00:13:57,712 Pubessaft. 212 00:13:57,795 --> 00:14:00,625 -Mindy! -Vadå? Har du åkt tunnelbana här? 213 00:14:01,924 --> 00:14:07,264 Förlåt, jag blir snuskig när jag är trött. Jag var vaken hela natten på grund av dig. 214 00:14:07,346 --> 00:14:08,216 Mig? 215 00:14:09,139 --> 00:14:12,639 Jag fyllegooglade jazzklubbar i Paris. 216 00:14:13,602 --> 00:14:19,612 Alltså, ska jag ge sången en ny chans bör jag göra det här där ingen känner mig. 217 00:14:20,568 --> 00:14:22,948 De har öppen audition på Crazy Horse. 218 00:14:23,028 --> 00:14:24,238 Det låter väl bra? 219 00:14:25,656 --> 00:14:27,736 -Jag ska inte dit. -Varför inte? 220 00:14:27,825 --> 00:14:30,735 Jag har Kinas popstjärna-PTSD. 221 00:14:30,828 --> 00:14:34,788 -Nu står P för "posttraumatiskt", va? -Ja, Emily. 222 00:14:35,291 --> 00:14:36,671 Du måste… 223 00:14:37,585 --> 00:14:39,455 …ta dig i kragen och sjunga. 224 00:14:39,545 --> 00:14:42,255 Jag kommer nog aldrig att sjunga igen. 225 00:14:43,048 --> 00:14:44,128 Inte ens för mig? 226 00:14:44,800 --> 00:14:47,010 Kanske. Jag vet inte. 227 00:14:47,094 --> 00:14:47,934 Inte nu. 228 00:14:48,012 --> 00:14:50,262 Varför inte? Ingen lyssnar. 229 00:14:50,347 --> 00:14:52,267 -Ska jag sjunga nu? -Ja! 230 00:14:52,349 --> 00:14:56,099 -Det är folk här. -Sjung vad du vill. Jag dömer dig inte. 231 00:14:56,896 --> 00:14:57,806 Jag dömer inte. 232 00:14:59,106 --> 00:15:01,856 -Okej då, men jag kan inte titta på dig. -Okej. 233 00:15:01,942 --> 00:15:06,412 Jag ska… Ta den här. Jag står på avstånd och ser inte på dig. 234 00:15:08,115 --> 00:15:10,735 -Vad ska jag sjunga? -Sjung vad du vill. 235 00:16:42,584 --> 00:16:45,254 Ingen fara, ingen lyssnade. 236 00:16:55,556 --> 00:16:56,426 En present. 237 00:16:57,558 --> 00:16:58,728 Venusdeltat. 238 00:16:58,809 --> 00:17:01,809 Den är mycket sexig. Ska vi gå upp och läsa den? 239 00:17:01,895 --> 00:17:03,645 Eller släpper du inte in mig? 240 00:17:03,731 --> 00:17:08,571 -Om vi går upp nu får vi ingen middag. -Bra att ha nåt att se fram emot. 241 00:17:11,488 --> 00:17:12,568 Hej. 242 00:17:12,656 --> 00:17:14,736 -Hej, Emily! -Hej. 243 00:17:17,411 --> 00:17:19,581 Presentera oss för varandra. 244 00:17:20,414 --> 00:17:21,624 Det här är Thomas. 245 00:17:21,707 --> 00:17:25,167 Det här är min vän Camille och hennes pojkvän Gabriel. 246 00:17:25,252 --> 00:17:27,712 Ja, vi har hört dig. Hört talas om dig. 247 00:17:28,213 --> 00:17:31,843 Gabriel är kock på en restaurang på andra sidan torget. 248 00:17:31,925 --> 00:17:36,675 Men i kväll står en annan kock för maten på ett fint litet tapasställe i tionde. 249 00:17:36,764 --> 00:17:38,814 Ni borde följa med! 250 00:17:38,891 --> 00:17:41,271 Nej, vi ska inte tränga oss på. 251 00:17:41,351 --> 00:17:43,351 Det skulle vara jätteroligt. 252 00:17:43,729 --> 00:17:46,939 -Jag älskar spanskt vin. Varför inte? -Varför inte? 253 00:17:47,024 --> 00:17:48,154 Okej. 254 00:17:49,610 --> 00:17:50,650 Dubbeldejt. 255 00:17:53,614 --> 00:17:54,454 Trevligt. 256 00:17:55,991 --> 00:17:56,831 Hitåt. 257 00:17:59,787 --> 00:18:03,417 -Det är så fint här. Vad heter området? -Canal Saint-Martin. 258 00:18:03,499 --> 00:18:07,919 Det var skitigt och autentiskt förr. Synd att det har blivit så populärt. 259 00:18:08,003 --> 00:18:10,053 All charm är som bortblåst. 260 00:18:10,756 --> 00:18:12,046 Jag gillar det ändå. 261 00:18:12,132 --> 00:18:16,682 Det är Euro Disney nu jämfört med förut. Är ni uppvuxna här i stan? 262 00:18:16,762 --> 00:18:17,852 Nej. 263 00:18:17,930 --> 00:18:22,270 -Gabriel kommer från Normandie. -Jag växte upp på en gård i Brionne. 264 00:18:22,351 --> 00:18:26,941 Hela släkten hjälptes åt så att han hade råd med kockstudierna här. 265 00:18:27,022 --> 00:18:28,862 De är så stolta över min kille. 266 00:18:28,941 --> 00:18:30,191 Vad fint! 267 00:18:30,692 --> 00:18:34,202 Då har ni två det gemensamt, att ingen av er är från Paris. 268 00:18:41,495 --> 00:18:43,785 -Vill nån ha en cigarett? -Tack, gärna. 269 00:18:46,041 --> 00:18:49,291 Jag blir förvånad. Alla kockar jag känner rullar själva. 270 00:18:51,755 --> 00:18:53,755 Nu känner du en som inte gör det. 271 00:18:56,218 --> 00:19:00,758 -Vilket gott vin du valde, Gabriel. -Tack, det är en liten vingård i Rioja. 272 00:19:00,848 --> 00:19:03,768 Gabriel är expert på vin. 273 00:19:03,851 --> 00:19:06,021 Förutom champagne. Det kan Camille. 274 00:19:06,103 --> 00:19:07,863 Tack vare min uppväxt. 275 00:19:07,938 --> 00:19:12,068 Min familj har ett litet château i Champagne, Domaine de Lalisse. 276 00:19:12,151 --> 00:19:13,321 Domaine de Lalisse? 277 00:19:14,194 --> 00:19:16,954 -Det känner jag inte till. -Det är litet. 278 00:19:17,447 --> 00:19:20,197 Vi behöver inte prata om det. Det är tråkigt. 279 00:19:20,284 --> 00:19:21,204 Jag håller med. 280 00:19:21,285 --> 00:19:25,155 Att prata om vin är som att prata om vädret. 281 00:19:25,247 --> 00:19:27,747 Det är mer intressant att dricka det. 282 00:19:29,751 --> 00:19:30,921 Absolut. 283 00:19:36,967 --> 00:19:39,177 Jag tror inte att Gabriel gillar mig. 284 00:19:40,554 --> 00:19:42,014 Varför tror du det? 285 00:19:42,097 --> 00:19:45,677 Det märks att han är svartsjuk för att jag är med dig. 286 00:19:47,686 --> 00:19:49,016 Det tror jag knappast. 287 00:19:56,361 --> 00:19:57,701 Vem kan klandra honom? 288 00:20:00,782 --> 00:20:03,042 Vi får försöka vara tystare i natt. 289 00:20:03,118 --> 00:20:04,748 Visst, som du vill. 290 00:20:41,573 --> 00:20:43,163 SVANSJÖN 291 00:20:45,285 --> 00:20:48,115 KOSTYM: PIERRE CADAULT 292 00:20:56,713 --> 00:20:57,553 Hej, tjejen! 293 00:20:58,131 --> 00:21:02,181 Förlåt, det gör jag inte om. Jag har en sak till dig. Två, faktiskt. 294 00:21:02,261 --> 00:21:07,021 Biljetter till balettpremiären för en ny chans med Pierre Cadault. 295 00:21:10,477 --> 00:21:14,937 Nämn aldrig hans namn igen. 296 00:21:15,899 --> 00:21:17,359 Det var logeplatser! 297 00:21:18,026 --> 00:21:19,986 -Vad gör du? -Jag vet inte. 298 00:21:20,070 --> 00:21:24,120 -Jag kom inte hit för att bli degraderad. -Snart blir du deporterad. 299 00:21:29,788 --> 00:21:32,868 VILL DU GÅ PÅ BALETT MED MIG I KVÄLL? 300 00:21:34,459 --> 00:21:37,089 THOMAS: JA! VI SES EFTER MIN FÖRELÄSNING. 301 00:21:47,681 --> 00:21:48,641 Hej, Emily. 302 00:21:49,725 --> 00:21:53,395 -Vart ska du, så finklädd? -Jag ska gå på balett. 303 00:21:53,478 --> 00:21:56,058 Med Thomas, förmodar jag? 304 00:21:56,732 --> 00:21:57,572 Ja. 305 00:21:58,608 --> 00:21:59,608 Jag förstår. 306 00:22:00,402 --> 00:22:02,362 -Mycket nöje, då. -Vad är det? 307 00:22:03,613 --> 00:22:04,743 Jag sa inget. 308 00:22:04,823 --> 00:22:06,703 Det kan nog bli intressant. 309 00:22:06,783 --> 00:22:08,163 Har du nåt emot honom? 310 00:22:09,786 --> 00:22:11,706 Förlåt, men han är en snobb. 311 00:22:12,247 --> 00:22:14,707 Ett kräk som låtsas vara intellektuell. 312 00:22:14,791 --> 00:22:16,171 Jag kan typen. 313 00:22:16,251 --> 00:22:19,211 Du kanske inte märker det, som inte är från Paris… 314 00:22:19,296 --> 00:22:20,626 Det är inte du heller. 315 00:22:22,507 --> 00:22:23,427 Förlåt. 316 00:22:24,259 --> 00:22:26,089 -Det blev fel. -Okej. 317 00:22:26,178 --> 00:22:29,508 Men du ödslar tid på nån som inte förtjänar dig. 318 00:22:56,083 --> 00:22:57,333 Emily! 319 00:22:58,168 --> 00:23:00,378 Du är vacker i den där klänningen. 320 00:23:02,047 --> 00:23:04,127 Men du är ännu vackrare utan. 321 00:23:05,050 --> 00:23:07,720 Du är hyfsat stilig själv. 322 00:23:07,803 --> 00:23:09,303 Det är bara ett problem. 323 00:23:09,388 --> 00:23:12,018 Visste du att de ska spela Svansjön? 324 00:23:12,099 --> 00:23:14,479 -Är det ett skämt? -Va? 325 00:23:14,559 --> 00:23:16,939 Senast jag var här såg jag Boléro. 326 00:23:17,020 --> 00:23:19,650 Det är ett mästerverk. Svansjön är för turister. 327 00:23:20,690 --> 00:23:23,860 Eller på väg att bli hipp igen, som Café Deux Magots? 328 00:23:24,361 --> 00:23:29,491 Smart att vända min argumentation mot mig, men du missade uppenbarligen poängen. 329 00:23:29,574 --> 00:23:30,454 Okej. 330 00:23:30,909 --> 00:23:35,039 Jag vill prata med Pierre Cadault, så du kanske kan stå ut ett tag. 331 00:23:35,122 --> 00:23:36,542 Är det därför du är här? 332 00:23:37,207 --> 00:23:38,957 Det blir alltså en dålig balett 333 00:23:39,042 --> 00:23:42,212 och ett pinsamt möte med en överskattad modeskapare? 334 00:23:43,004 --> 00:23:44,634 Du är verkligen en snobb. 335 00:23:46,049 --> 00:23:46,929 Ursäkta? 336 00:23:47,008 --> 00:23:49,508 Du gillar inte att gilla nåt, va? 337 00:23:50,053 --> 00:23:50,893 Snobb… 338 00:23:51,721 --> 00:23:53,431 De enfaldigas sista halmstrå. 339 00:23:53,974 --> 00:23:55,024 Enfaldig? 340 00:23:56,351 --> 00:23:57,981 Men vacker. 341 00:23:58,979 --> 00:24:02,019 Vad sägs om att du stannar och vi träffas sen, 342 00:24:02,107 --> 00:24:06,397 så bjuder jag på lite fantastiskt sex. Det skulle vi nog båda två föredra. 343 00:24:07,487 --> 00:24:09,737 Thomas, du som har professur i tecken, 344 00:24:09,823 --> 00:24:12,663 har säkert inga problem att förstå det här. 345 00:24:15,954 --> 00:24:17,374 Det är snarare en gest. 346 00:24:40,770 --> 00:24:41,980 Monsieur Cadault… 347 00:24:44,274 --> 00:24:45,234 Känner jag dig? 348 00:24:46,359 --> 00:24:49,909 Det är hon från reklambyrån som var så ringarde. 349 00:24:49,988 --> 00:24:51,698 Emily från Savoir. 350 00:24:52,157 --> 00:24:54,657 Ursäkta, men det här är en privat loge. 351 00:24:54,743 --> 00:25:00,213 Jag ville bara be om ursäkt för att jag gjorde er upprörd, och säga… 352 00:25:01,082 --> 00:25:02,212 …att ni har rätt. 353 00:25:02,834 --> 00:25:08,674 Jag är en simpel subba med nyckelring på väskan. Vill ni veta varför? 354 00:25:09,424 --> 00:25:12,224 Mina vänner och jag var besatta av Gossip Girl. 355 00:25:12,302 --> 00:25:17,892 Vi ville vara som Serena van der Woodsen med hennes underbara och dyra plagg. 356 00:25:18,558 --> 00:25:21,188 Men det vi hade råd med från såna designers 357 00:25:21,269 --> 00:25:25,979 var en väskprydnad på en outlet i Winnetka, så… 358 00:25:26,441 --> 00:25:29,951 Ja, vi var väl ganska ringarde. 359 00:25:31,404 --> 00:25:32,864 Jag hämtar vakterna. 360 00:25:32,948 --> 00:25:38,658 Ni tror att ringardes inte respekterar klädskapare, men vi dyrkar dem så djupt 361 00:25:38,745 --> 00:25:42,955 att vi kan lägga alla våra besparingar på en fånig accessoar. 362 00:25:43,041 --> 00:25:45,461 Då känns det som om vi går på er catwalk. 363 00:25:46,670 --> 00:25:47,880 Ni kan håna oss. 364 00:25:48,838 --> 00:25:50,378 Men sanningen är den… 365 00:25:51,216 --> 00:25:52,426 …att ni behöver oss. 366 00:25:53,301 --> 00:25:56,681 Utan simpla subbor som jag vore ni inte fashionabla. 367 00:25:58,848 --> 00:26:00,428 Otroligt att det var Dan. 368 00:26:02,102 --> 00:26:03,852 -Va? -Gossip Girl. 369 00:26:03,937 --> 00:26:08,357 Vi såg hela serien, bara för att få veta att det var Dan. 370 00:26:09,192 --> 00:26:12,112 Ursäkta, mademoiselle. Det här är en vip-loge. 371 00:26:13,738 --> 00:26:16,828 Ingen fara. Jag hör ändå inte hemma här. 372 00:26:34,676 --> 00:26:37,296 Du gick på baletten i går, va? 373 00:26:37,929 --> 00:26:39,059 Jag… 374 00:26:39,139 --> 00:26:41,889 De ringde från Pierre Cadaults kontor. 375 00:26:42,684 --> 00:26:45,064 -Förlåt. -Han vill träffas. 376 00:26:46,146 --> 00:26:50,526 Han insisterar på att "Gossip Girl" ska vara med. Jag antar att det är du. 377 00:26:51,693 --> 00:26:53,743 Det är ju goda nyheter. 378 00:26:55,363 --> 00:26:57,873 Jag vill inte veta hur det gick till. 379 00:26:58,491 --> 00:27:00,491 Men du ska vara… 380 00:27:01,661 --> 00:27:02,541 …mindre. 381 00:27:03,622 --> 00:27:06,372 Vad sägs om att du fixar dig, så fixar jag mig? 382 00:27:06,458 --> 00:27:09,128 Vad sägs om en enkelbiljett hem till Chicago? 383 00:27:11,212 --> 00:27:12,172 Mindre. 384 00:27:12,255 --> 00:27:13,085 Uppfattat. 385 00:27:13,632 --> 00:27:14,592 Mycket mindre. 386 00:28:12,857 --> 00:28:15,937 Undertexter: Karl Hårding