1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,179 --> 00:00:16,309
Короче, у шеф-повара есть девушка,
и угадай, кто это.
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,226
В такое я играю с детьми.
4
00:00:18,309 --> 00:00:20,189
Умоляю тебя, просто скажи.
5
00:00:20,270 --> 00:00:21,100
Камиль.
6
00:00:21,187 --> 00:00:22,807
Та красивая блондинка?
7
00:00:22,897 --> 00:00:26,567
Красивая и искренне милая, так нельзя.
Выбери что-то одно.
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,241
Габриэль не говорил о ней!
9
00:00:28,319 --> 00:00:29,989
А я его поблагодарила ртом.
10
00:00:30,405 --> 00:00:31,445
Сказала, поцеловала.
11
00:00:31,531 --> 00:00:32,371
Ну да.
12
00:00:32,449 --> 00:00:35,079
Твой английский такой же странный,
как французский.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,330
Да, я тупица. На двух языках.
14
00:00:37,412 --> 00:00:39,162
Французы любят флиртовать.
15
00:00:39,247 --> 00:00:41,207
Веди себя с ним как обычно.
16
00:00:41,291 --> 00:00:42,791
Я стараюсь его избегать.
17
00:00:42,876 --> 00:00:45,586
А мы живем в одном доме,
это почти невозможно.
18
00:00:47,005 --> 00:00:48,875
Мне он очень нравится, и я думала…
19
00:00:49,340 --> 00:00:50,760
Не знаю, что я думала.
20
00:01:01,144 --> 00:01:04,114
Они в торговом автомате.
В мужском туалете.
21
00:01:05,774 --> 00:01:07,614
Что я только что заказала?
22
00:01:07,692 --> 00:01:09,402
Préservatifs значит не джем.
23
00:01:09,486 --> 00:01:11,776
Ты заказала круассан с презервативами.
24
00:01:11,863 --> 00:01:15,283
- Нет, я такое не хочу!
- У нее будет незащищенный завтрак!
25
00:01:15,575 --> 00:01:17,075
Провал по всем фронтам.
26
00:01:17,160 --> 00:01:19,700
Это распространенная ошибка.
Это faux amis.
27
00:01:19,788 --> 00:01:22,748
Например, un crayon — не мелок,
а карандаш.
28
00:01:22,832 --> 00:01:25,422
Un médecin — не медицина, а врач.
29
00:01:25,502 --> 00:01:28,382
- Faux amis это ложные друзья?
- Да.
30
00:01:28,463 --> 00:01:29,593
Как ты и Камиль.
31
00:01:30,048 --> 00:01:31,048
Ты с ней дружишь,
32
00:01:31,132 --> 00:01:34,512
чтобы быть ближе
к ее супер горячему парню.
33
00:01:34,594 --> 00:01:37,394
Я не буду этого делать.
Ее я тоже избегаю.
34
00:01:37,806 --> 00:01:39,806
Супер. Посмотри как раз, кто идет.
35
00:01:39,891 --> 00:01:40,891
Внимание…
36
00:01:40,975 --> 00:01:41,935
Привет!
37
00:01:42,018 --> 00:01:43,388
Привет.
38
00:01:43,478 --> 00:01:44,348
Как так!
39
00:01:44,437 --> 00:01:45,397
Камиль!
40
00:01:45,480 --> 00:01:47,690
Я так рада, что мы ходим в одно кафе.
41
00:01:47,774 --> 00:01:48,654
Помнишь Минди?
42
00:01:48,733 --> 00:01:49,733
Да, конечно.
43
00:01:49,818 --> 00:01:51,358
Класс, отлично.
44
00:01:51,444 --> 00:01:53,664
Я пришла за круассанами для Габриэля.
45
00:01:54,197 --> 00:01:56,697
По утрам его не вытащить из постели.
46
00:01:57,117 --> 00:01:58,077
Засоня.
47
00:01:58,159 --> 00:01:59,079
Утомился.
48
00:01:59,869 --> 00:02:01,249
Так элегантно!
49
00:02:01,663 --> 00:02:02,793
Только можно?
50
00:02:04,290 --> 00:02:05,710
Вот… так.
51
00:02:06,835 --> 00:02:10,955
Чтобы было по-французски. Сбоку.
52
00:02:11,047 --> 00:02:14,087
Давай сфоткаю тебя
для Инстаграма ЭмилиВПариже.
53
00:02:14,175 --> 00:02:15,005
Может вместе?
54
00:02:15,093 --> 00:02:16,053
- Давай!
- Ладно.
55
00:02:16,136 --> 00:02:16,966
Да, конечно.
56
00:02:17,846 --> 00:02:18,676
Так.
57
00:02:19,764 --> 00:02:20,684
Скажите amies.
58
00:02:22,684 --> 00:02:23,524
Супер мило.
59
00:02:26,229 --> 00:02:28,649
Подпишусь на тебя,
чтобы ты меня отметила.
60
00:02:29,649 --> 00:02:30,479
Круто.
61
00:02:30,567 --> 00:02:31,687
С ПОМОЩЬЮ MON AMIE
62
00:02:31,776 --> 00:02:33,816
Боже, у тебя столько подписчиков!
63
00:02:34,237 --> 00:02:36,197
Эмили умеет заводить друзей.
64
00:02:38,158 --> 00:02:39,078
Ты что?
65
00:02:39,409 --> 00:02:40,329
Шарфик давит?
66
00:02:47,041 --> 00:02:48,251
@ДЮРЕ КОСМЕТИКС
67
00:02:48,334 --> 00:02:51,674
ЭКСКЛЮЗИВНОЕ ПРИГЛАШЕНИЕ
НА ЛАНЧ ИНФЛЮЕНСЕРОВ
68
00:02:51,754 --> 00:02:53,054
@ОТЕЛЬ D'EVREUX
69
00:02:57,677 --> 00:02:58,507
Зацени.
70
00:02:58,595 --> 00:03:00,965
«Дюре косметикс» написали в Инстаграме.
71
00:03:01,055 --> 00:03:03,385
Приглашают меня на ланч инфлюенсеров.
72
00:03:03,474 --> 00:03:05,274
- Ты? Инфлюенсер?
- Не говори.
73
00:03:05,435 --> 00:03:06,895
Наверное, перепутали.
74
00:03:06,978 --> 00:03:08,098
Но я обожаю «Дюре».
75
00:03:08,188 --> 00:03:10,188
Купила у них первый блеск для губ.
76
00:03:10,356 --> 00:03:13,646
Ну, не купила. Моя подруга Синди
стащила его из магазина.
77
00:03:13,735 --> 00:03:14,855
Она стала учителем.
78
00:03:15,028 --> 00:03:15,858
Логично.
79
00:03:16,154 --> 00:03:19,164
Ланч в отеле «d'Evreux». Это хорошо?
80
00:03:19,240 --> 00:03:20,830
Нет, всё это плохо.
81
00:03:21,326 --> 00:03:22,786
Мы не говорим о «Дюре».
82
00:03:22,869 --> 00:03:24,249
Они были клиентами.
83
00:03:24,329 --> 00:03:25,499
И что случилось?
84
00:03:27,540 --> 00:03:29,670
Мы не говорим об этом, Эмили.
85
00:03:31,461 --> 00:03:32,301
Хорошо.
86
00:03:38,426 --> 00:03:40,716
- Сильви, я хотела…
- Принято стучать,
87
00:03:40,887 --> 00:03:43,057
дождаться ответа, а потом заходить.
88
00:03:44,807 --> 00:03:45,637
Хорошо.
89
00:03:47,936 --> 00:03:49,096
- Занята.
- Я вижу,
90
00:03:49,187 --> 00:03:51,727
что вы не работаете
с компаниями косметики.
91
00:03:51,814 --> 00:03:53,824
Меткое наблюдение.
92
00:03:54,025 --> 00:03:55,435
А раньше работали?
93
00:03:55,526 --> 00:03:57,486
С «Бобби Браун»? «Лорой Мерсье»?
94
00:03:58,071 --> 00:03:58,951
«Дюре»?
95
00:04:01,574 --> 00:04:04,794
Завтра придет представитель
элитных кроватей Hästens,
96
00:04:04,869 --> 00:04:07,579
жду от тебя гениальных идей
для их кампании.
97
00:04:07,664 --> 00:04:10,214
Конечно.
Но можно вернуться к косметике?
98
00:04:10,291 --> 00:04:11,461
- Нет.
- Хорошо.
99
00:04:22,887 --> 00:04:25,057
Построй Эйфелеву башню в постели.
100
00:04:26,182 --> 00:04:28,352
Для Hästens. Как вариант слогана.
101
00:04:28,810 --> 00:04:31,850
Они шведы, так что использовать
парижский символ не…
102
00:04:31,938 --> 00:04:35,608
Нет-нет. Не сама Эйфелева башня.
103
00:04:35,692 --> 00:04:37,192
А Эйфелева башня.
104
00:04:37,402 --> 00:04:38,902
Он про позицию в сексе.
105
00:04:40,697 --> 00:04:42,697
Женщина на четвереньках,
106
00:04:42,782 --> 00:04:45,122
один мужчина спереди, второй сзади,
107
00:04:45,576 --> 00:04:46,946
и они…
108
00:04:47,662 --> 00:04:48,622
Как это сказать?
109
00:04:48,830 --> 00:04:49,660
Дают пять.
110
00:04:50,081 --> 00:04:51,501
Почему они дают пять?
111
00:04:51,582 --> 00:04:52,792
Чтобы сделать форму!
112
00:04:54,210 --> 00:04:55,460
Эйфелева башня.
113
00:04:55,586 --> 00:04:56,836
Прошу, опустите руки.
114
00:04:57,588 --> 00:04:59,298
Но тогда это Лондонский мост.
115
00:04:59,382 --> 00:05:00,222
Не так весело.
116
00:05:00,383 --> 00:05:01,263
Это правда.
117
00:05:02,218 --> 00:05:04,888
Ну, как бы я ни хотела остаться
118
00:05:04,971 --> 00:05:08,061
и просветить вас
о нормах поведения на работе,
119
00:05:08,141 --> 00:05:10,061
- мне надо на ланч.
- Ты идешь?
120
00:05:10,143 --> 00:05:11,983
К тем, о ком Мы-Не-Говорим? Да.
121
00:05:12,061 --> 00:05:14,061
Хочу встречу с Оливией Томпсон.
122
00:05:14,147 --> 00:05:16,067
Директором по маркетингу? Спятила.
123
00:05:16,149 --> 00:05:17,649
Они думают, я инфлюенсер.
124
00:05:17,734 --> 00:05:19,614
Повлияю, чтобы вернулись к нам.
125
00:05:30,079 --> 00:05:30,909
Я Эмили…
126
00:05:31,789 --> 00:05:33,789
- Привет!
- Привет, mon amour.
127
00:05:35,793 --> 00:05:38,593
Боже, какая милая собака!
Люблю ретриверов.
128
00:05:38,796 --> 00:05:41,916
Подписывайся на его Инстаграм —
ХорошийМальчикКашемир,
129
00:05:42,008 --> 00:05:43,718
у него сто тысяч подписчиков.
130
00:05:45,094 --> 00:05:47,184
Спасибо, дорогой. И для Кашемира?
131
00:05:47,263 --> 00:05:48,183
Разумеется.
132
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
Ты знаешь, он ревнивый.
133
00:05:52,685 --> 00:05:53,515
Имя?
134
00:05:54,604 --> 00:05:57,444
Я ЭмилиВПариже,
меня пригласили в Инстаграме.
135
00:05:57,523 --> 00:05:58,783
Всех там пригласили.
136
00:06:01,986 --> 00:06:03,526
Можно мне как у Кашемира?
137
00:06:03,613 --> 00:06:05,033
Сейчас проверю.
138
00:06:05,948 --> 00:06:07,328
Не хватает подписчиков.
139
00:06:07,408 --> 00:06:11,408
Пожалуйста,
упомяните продукцию в своих соцсетях.
140
00:06:11,496 --> 00:06:13,616
Мы ожидаем минимум пять постов.
141
00:06:13,706 --> 00:06:15,786
С вашим крошечным охватом — десять.
142
00:06:16,125 --> 00:06:18,745
Сделаем.
Обещаю и количество, и качество.
143
00:06:19,921 --> 00:06:21,761
Где мне найти Оливию Томпсон?
144
00:06:21,839 --> 00:06:23,379
Она будет выступать.
145
00:06:25,385 --> 00:06:26,215
Следующая.
146
00:06:30,014 --> 00:06:32,024
Спасибо всем, что пришли.
147
00:06:32,809 --> 00:06:34,729
Мы счастливы поделиться
148
00:06:34,811 --> 00:06:37,651
невероятными новинками этого сезона
149
00:06:37,730 --> 00:06:39,980
с законодателями мирового вкуса.
150
00:06:40,983 --> 00:06:42,073
Хорошего ланча,
151
00:06:42,151 --> 00:06:45,571
и не забудьте отмечать «Дюре»
в своих постах,
152
00:06:45,988 --> 00:06:48,698
чтобы мы могли отследить
количество просмотров.
153
00:06:49,075 --> 00:06:49,945
Веселитесь.
154
00:06:56,707 --> 00:06:58,497
Мисс Томпсон, можно вас?
155
00:06:58,584 --> 00:07:00,674
Вам помочь, мисс ЭмилиВПариже?
156
00:07:02,213 --> 00:07:04,803
Еще раз.
Я бы хотела поговорить с Оливией.
157
00:07:04,882 --> 00:07:05,762
Нет.
158
00:07:05,842 --> 00:07:07,182
Хотите ее внимания —
159
00:07:07,260 --> 00:07:08,340
советую постить.
160
00:07:14,642 --> 00:07:16,062
РОЗОВАЯ ПОМАДА — ОГОНЬ
161
00:07:16,144 --> 00:07:17,314
НОВАЯ ПОДВОДКА!
162
00:07:17,395 --> 00:07:18,645
ОФИГЕННО КРУТО
163
00:07:18,729 --> 00:07:20,109
ПОМЕШАНА НА НОВОЙ ДЮРЕ
164
00:07:20,189 --> 00:07:21,939
РОЗОВАЯ ПОМАДА!
165
00:07:22,316 --> 00:07:25,776
С маслом макадамии и жожоба,
«Дюре» не смазывается.
166
00:07:28,322 --> 00:07:29,952
Даже когда рот полон ягод.
167
00:07:34,120 --> 00:07:35,620
«Дюре» не смазывается.
168
00:07:37,832 --> 00:07:39,462
Даже когда рот полон ягод.
169
00:07:40,084 --> 00:07:41,504
ЭмилиВПариже.
170
00:07:41,961 --> 00:07:43,591
Мне она нравится. Она умна.
171
00:07:44,547 --> 00:07:46,297
Она ест декорации.
172
00:07:46,382 --> 00:07:47,472
Мы ее знаем?
173
00:07:49,427 --> 00:07:51,137
Я поняла, кто она.
174
00:07:52,388 --> 00:07:55,018
Впервые я попробовала блеск «Дюре»
в 13 лет.
175
00:07:55,224 --> 00:07:56,524
Забавная история…
176
00:07:57,393 --> 00:07:58,603
Нельзя подвинуться?
177
00:08:03,733 --> 00:08:05,573
Смахните вверх, введите код «Дюре»
178
00:08:05,651 --> 00:08:09,201
и получите скидку 20%
на мои противогрибковые штаны для йоги.
179
00:08:09,280 --> 00:08:10,700
СелияНаШпагате.
180
00:08:11,824 --> 00:08:13,834
Ого. И ой.
181
00:08:15,203 --> 00:08:16,123
СелияНаШпагате?
182
00:08:16,204 --> 00:08:18,464
Я тебя отметила, я ЭмилиВПариже.
183
00:08:18,539 --> 00:08:20,499
Не пытайся на мне выехать.
184
00:08:20,833 --> 00:08:22,423
Ясно? Пока и спасибо.
185
00:08:28,090 --> 00:08:30,090
- Оливия вас ждет.
- Да!
186
00:08:30,176 --> 00:08:34,136
¿Cómo? Ее? ¿Perdona?
187
00:08:35,139 --> 00:08:38,269
У нее всего 20 тысяч подписчиков!
У меня два миллиона.
188
00:08:38,351 --> 00:08:41,231
Два! Ты понимаешь,
или сказать по буквам?
189
00:08:41,604 --> 00:08:42,864
ЭмилиВПариже.
190
00:08:43,481 --> 00:08:46,401
Вы создали мем постом о Vaga-Jeune.
191
00:08:46,484 --> 00:08:48,864
Вас даже ретвитнула Брижит Макрон.
192
00:08:48,945 --> 00:08:52,065
Daily Mail написали «ре-вагинитнула».
Очень горжусь.
193
00:08:52,448 --> 00:08:54,078
Рада познакомиться, Оливия.
194
00:08:54,158 --> 00:08:55,028
Взаимно.
195
00:08:55,117 --> 00:08:56,617
У вас креативный контент.
196
00:08:57,078 --> 00:08:59,208
И первоклассное знание продукта.
197
00:08:59,288 --> 00:09:01,168
Вы настоящий бренд-амбассадор.
198
00:09:01,249 --> 00:09:04,379
Это легко, если любишь бренд,
и ланч очень крутой.
199
00:09:04,460 --> 00:09:05,920
Рада, что вам нравится.
200
00:09:06,212 --> 00:09:07,842
Мы видели, вы ели стену.
201
00:09:09,257 --> 00:09:10,967
С каким агентством работаете?
202
00:09:11,050 --> 00:09:14,010
Ни с каким.
Агентства устарели, они слишком дороги.
203
00:09:14,595 --> 00:09:17,965
Мы предпочитаем инфлюенсеров как вы.
Будущее маркетинга.
204
00:09:18,558 --> 00:09:20,848
У меня магистратура по маркетингу.
205
00:09:21,269 --> 00:09:23,979
И думаю,
я могу сделать для вас намного больше…
206
00:09:24,522 --> 00:09:25,362
…чем это.
207
00:09:25,439 --> 00:09:27,229
Правда? Например?
208
00:09:27,316 --> 00:09:31,316
Оливия,
тебя ждут на стенде шлифовки кожи.
209
00:09:31,654 --> 00:09:34,624
Но я бы хотела
рассказать о своей идее подробнее.
210
00:09:34,699 --> 00:09:36,699
Может, мы встретимся позже или…
211
00:09:36,784 --> 00:09:38,744
Завтра. Обед. Люсьен всё устроит.
212
00:09:52,883 --> 00:09:54,593
Привет. Ты не работаешь?
213
00:09:54,969 --> 00:09:56,469
Работаю из дома.
214
00:09:57,179 --> 00:09:59,769
Ты не для того в Париже,
чтобы сидеть дома.
215
00:10:00,683 --> 00:10:02,393
Отказ мы не принимаем.
216
00:10:02,727 --> 00:10:03,557
Да, Габриэль?
217
00:10:03,936 --> 00:10:04,846
Почти никогда.
218
00:10:05,521 --> 00:10:08,941
Мы идем в одно милое место.
219
00:10:09,775 --> 00:10:10,815
Тебе понравится.
220
00:10:49,482 --> 00:10:51,902
Ух ты! Это потрясающе.
221
00:10:52,526 --> 00:10:53,606
«Звездная ночь».
222
00:10:53,694 --> 00:10:55,244
Одна из моих любимых.
223
00:10:55,571 --> 00:10:56,411
Моя тоже.
224
00:10:59,158 --> 00:11:02,998
Ты знала, что Ван Гог нарисовал ее,
когда у него был нервный срыв?
225
00:11:03,996 --> 00:11:06,366
Нет, я не знала.
226
00:11:07,041 --> 00:11:10,041
Ну, он был в лечебнице
227
00:11:10,127 --> 00:11:11,837
в Сен-Реми-де-Прованс.
228
00:11:12,380 --> 00:11:14,340
Это был его вид из окна.
229
00:11:15,007 --> 00:11:18,087
Это объясняет его безумный гений.
230
00:11:20,388 --> 00:11:21,218
Давай полежим.
231
00:11:23,891 --> 00:11:26,391
Ладно… давайте, если…
232
00:11:37,697 --> 00:11:39,617
Я люблю спать под звездами.
233
00:11:40,991 --> 00:11:43,541
Помнишь,
как мы последний раз спали на улице?
234
00:11:43,619 --> 00:11:44,449
Да.
235
00:11:45,663 --> 00:11:46,543
Мы не спали.
236
00:11:48,666 --> 00:11:50,166
Значит, любите походы?
237
00:11:52,837 --> 00:11:53,667
Забейте.
238
00:11:55,923 --> 00:11:57,133
Это невероятно.
239
00:11:57,216 --> 00:11:58,256
Я как будто…
240
00:11:59,135 --> 00:12:00,845
…попала в картину.
241
00:12:01,220 --> 00:12:02,680
Даниэль! Этьен!
242
00:12:03,556 --> 00:12:04,426
Извините меня.
243
00:12:09,812 --> 00:12:10,942
Она мне нравится.
244
00:12:11,605 --> 00:12:12,515
И ты ей.
245
00:12:13,524 --> 00:12:17,074
- Я бы тебя не целовала, знай я о ней.
- Ничего, ты не знала.
246
00:12:17,153 --> 00:12:18,613
Почему ты мне не сказал?
247
00:12:18,696 --> 00:12:20,526
Я не ожидал поцелуя.
248
00:12:22,241 --> 00:12:25,581
Ты поцеловал меня в ответ.
249
00:12:25,661 --> 00:12:27,661
Это нормальная реакция, нет?
250
00:12:29,623 --> 00:12:30,503
Наверное.
251
00:12:32,001 --> 00:12:33,631
Я думала, ты чувствуешь…
252
00:12:35,421 --> 00:12:36,921
Это уже неважно, так что…
253
00:12:37,465 --> 00:12:39,255
Очевидно, мне просто казалось,
254
00:12:39,341 --> 00:12:42,011
и я всё сама придумала, так что…
255
00:12:42,928 --> 00:12:43,758
Забудем.
256
00:12:43,846 --> 00:12:44,716
Что забудем?
257
00:12:44,972 --> 00:12:45,812
Ну…
258
00:12:45,973 --> 00:12:47,313
Поцелуй на кухне.
259
00:12:48,476 --> 00:12:49,556
Я не помню такого.
260
00:12:50,519 --> 00:12:52,349
Наверное, был не очень хороший.
261
00:12:54,398 --> 00:12:55,228
Да, так себе.
262
00:12:55,566 --> 00:12:57,276
Совсем не запоминающийся.
263
00:12:57,651 --> 00:12:58,491
Тогда забыли.
264
00:12:58,861 --> 00:13:01,861
Снова будем соседями,
которые никогда не целовались.
265
00:13:01,989 --> 00:13:03,449
Больше ничего и не было.
266
00:13:12,500 --> 00:13:14,750
В Лондоне, Риме и Нью-Йорке
267
00:13:14,835 --> 00:13:18,505
толпы людей смотрели,
как Тильда Суинтон спит за стеклом.
268
00:13:19,298 --> 00:13:20,128
Почему?
269
00:13:21,008 --> 00:13:22,968
Всё, что она делает — интересно.
270
00:13:23,052 --> 00:13:23,892
Да.
271
00:13:24,929 --> 00:13:26,099
Но еще и потому,
272
00:13:26,430 --> 00:13:28,930
что наблюдение за сном завораживает.
273
00:13:30,309 --> 00:13:32,189
Мы смотрим, как спят наши дети.
274
00:13:32,269 --> 00:13:33,979
Как спят наши любовники.
275
00:13:34,772 --> 00:13:35,612
А теперь…
276
00:13:37,358 --> 00:13:40,648
Парижане будут рассматривать витрины
на Елисейских полях
277
00:13:40,736 --> 00:13:43,656
и увидят двух шикарных моделей,
278
00:13:43,739 --> 00:13:47,119
которые весь день спят
на кровати Hästens.
279
00:13:47,368 --> 00:13:52,118
Прямолинейное,
но удачное изображение роскоши.
280
00:13:53,457 --> 00:13:55,787
Мне нравится, но я не в восторге.
281
00:13:56,710 --> 00:13:58,500
Как будто это уже где-то было.
282
00:13:59,004 --> 00:14:00,554
У вас есть другие идеи?
283
00:14:00,881 --> 00:14:03,181
- Построй Эйфелеву башню…
- Нет.
284
00:14:08,597 --> 00:14:09,427
Можно?
285
00:14:10,599 --> 00:14:11,809
Раз уж надо.
286
00:14:13,102 --> 00:14:15,232
Сны переносят нас в волшебные места,
287
00:14:15,312 --> 00:14:18,272
которые мы отражаем в кино,
музыке и искусстве.
288
00:14:18,983 --> 00:14:21,493
Но мы видим сны,
только когда сон глубокий.
289
00:14:22,069 --> 00:14:25,659
Высокое качество ваших кроватей
позволяет видеть лучшие сны,
290
00:14:25,739 --> 00:14:27,989
но почему только в спальнях?
291
00:14:28,075 --> 00:14:29,785
Почему не под звездами?
292
00:14:30,411 --> 00:14:32,661
Мы должны легко засыпать везде.
293
00:14:32,746 --> 00:14:34,706
Давайте используем силу соцсетей
294
00:14:34,790 --> 00:14:36,830
и пригласим людей поспать с нами.
295
00:14:37,668 --> 00:14:40,378
Поставим кровати
в самых инстаграмных местах
296
00:14:40,462 --> 00:14:43,842
этого прекрасного города:
Люксембургском саду, Лувре.
297
00:14:44,258 --> 00:14:47,798
И будем выкладывать, как реальные люди,
не только модели,
298
00:14:47,887 --> 00:14:49,007
спят и видят сны.
299
00:14:49,513 --> 00:14:51,183
И всё благодаря Hästens.
300
00:14:53,934 --> 00:14:56,604
Возможно, даже под Эйфелевой башней.
301
00:14:57,271 --> 00:14:58,651
- Дай пять?
- Нет.
302
00:15:06,280 --> 00:15:09,490
Я так рада,
что вы пришли на ланч, Эмили.
303
00:15:11,076 --> 00:15:13,286
Вы — лучший тип инфлюенсеров.
304
00:15:13,787 --> 00:15:16,787
Те, которые даже не осознают,
что влияют на других.
305
00:15:16,874 --> 00:15:18,464
Ну, я очень люблю «Дюре».
306
00:15:18,542 --> 00:15:19,382
Я знаю.
307
00:15:21,962 --> 00:15:22,882
Что думаете?
308
00:15:25,841 --> 00:15:27,971
Нет.
309
00:15:28,636 --> 00:15:32,556
Простите, Оливия, но я не могу быть
вашим бренд-амбассадором.
310
00:15:32,890 --> 00:15:34,350
У вас контракт с кем-то?
311
00:15:35,184 --> 00:15:37,314
Да, вроде того.
312
00:15:39,188 --> 00:15:42,898
Я пришла к вам на ланч
уже с небольшим преимуществом.
313
00:15:43,943 --> 00:15:46,073
Я менеджер по маркетингу в «Савуар».
314
00:15:46,153 --> 00:15:47,953
Я думаю, вы должны вернуться.
315
00:15:48,781 --> 00:15:49,741
«Савуар»?
316
00:15:51,200 --> 00:15:53,450
Умный способ добиться встречи.
317
00:15:53,661 --> 00:15:55,871
Мы будем по-умному работать с «Дюре».
318
00:15:55,955 --> 00:15:57,575
Я уволила ваше агентство.
319
00:15:57,665 --> 00:15:59,245
Вы очень дорогой динозавр.
320
00:15:59,333 --> 00:16:00,173
Дорогой?
321
00:16:00,793 --> 00:16:01,633
Да.
322
00:16:02,211 --> 00:16:04,171
Но мы стоим этих денег.
323
00:16:04,880 --> 00:16:06,050
И теперь всё иначе.
324
00:16:06,465 --> 00:16:07,465
Там работаю я.
325
00:16:08,634 --> 00:16:10,224
А Сильви Грато?
326
00:16:11,261 --> 00:16:12,101
Тоже.
327
00:16:13,305 --> 00:16:14,765
Значит, не так уж иначе.
328
00:16:14,848 --> 00:16:17,518
Тех инфлюенсеров не заботит ваш бренд.
329
00:16:18,143 --> 00:16:19,813
Я уважаю то, что они делают,
330
00:16:19,895 --> 00:16:23,975
но они гоняются за саморекламой
и бесплатными образцами косметики.
331
00:16:24,817 --> 00:16:27,237
Мы будем продвигать «Дюре»
более креативно
332
00:16:27,319 --> 00:16:29,359
и умно, чем когда-либо смогут они.
333
00:16:29,822 --> 00:16:31,072
Вы ошибаетесь, Эмили.
334
00:16:31,240 --> 00:16:34,950
Вы можете быть более успешной
в качестве инфлюенсера.
335
00:16:35,577 --> 00:16:38,957
Правда же, я не инфлюенсер.
336
00:16:39,039 --> 00:16:42,289
Ну, вы явно под впечатлением
от этого города.
337
00:16:42,960 --> 00:16:44,590
Вы подсели на Париж.
338
00:16:44,878 --> 00:16:46,918
И вашим подписчикам нравится это.
339
00:16:48,841 --> 00:16:50,591
Мы сами занимаемся маркетингом.
340
00:16:51,427 --> 00:16:52,967
Но встреча была…
341
00:16:53,053 --> 00:16:53,973
…интересной.
342
00:16:55,222 --> 00:16:56,722
Берегите себя, Эмили.
343
00:16:57,099 --> 00:16:58,269
Сильви не будет.
344
00:17:05,566 --> 00:17:06,976
- Эмили!
- Да?
345
00:17:08,902 --> 00:17:10,322
Это американский стиль —
346
00:17:10,404 --> 00:17:12,164
наобещать и не сделать?
347
00:17:12,948 --> 00:17:13,778
Простите?
348
00:17:13,907 --> 00:17:17,077
Клара из Hästens одобрила идею
с кроватями по городу
349
00:17:17,161 --> 00:17:19,661
и хочет, чтобы их кровать была в Лувре.
350
00:17:19,747 --> 00:17:23,667
Так что ищи подходящее местечко
для матраца под «Моной Лизой».
351
00:17:24,251 --> 00:17:25,091
Удачи.
352
00:17:25,461 --> 00:17:26,631
Мы всё решим.
353
00:17:26,712 --> 00:17:28,092
Но новости же отличные.
354
00:17:28,172 --> 00:17:29,012
Правда?
355
00:17:29,631 --> 00:17:31,841
Кажется, у тебя и так много дел.
356
00:17:32,801 --> 00:17:34,891
Меня пригласили как инфлюенсера.
357
00:17:35,304 --> 00:17:36,764
И ты решила сходить.
358
00:17:36,847 --> 00:17:38,467
Я надеялась их вернуть.
359
00:17:38,557 --> 00:17:40,727
А ты думаешь, мы этого хотим?
360
00:17:41,143 --> 00:17:43,773
Если ты их арбитр вкуса,
нам они не нужны.
361
00:17:44,396 --> 00:17:47,776
В «Савуар» идут,
чтобы повысить имидж, не понизить его.
362
00:17:47,858 --> 00:17:49,528
Сильви, мы на одной стороне.
363
00:17:49,610 --> 00:17:52,320
Дело не в тебе,
а во всем, что ты представляешь.
364
00:17:52,780 --> 00:17:54,570
Ты — враг роскоши.
365
00:17:54,656 --> 00:17:57,366
Роскошь определяется
изысканностью и вкусом,
366
00:17:57,451 --> 00:17:59,121
а не ЭмилиВПариже.
367
00:18:00,746 --> 00:18:03,076
Твои социальные сети — проблема.
368
00:18:03,165 --> 00:18:04,995
Вы не понимаете их ценность.
369
00:18:05,084 --> 00:18:06,294
Думаю, что понимаю.
370
00:18:06,376 --> 00:18:08,246
С «Дюре» ты работала бесплатно.
371
00:18:08,670 --> 00:18:12,090
Что это скажет брендам,
которые нам платят за продвижение?
372
00:18:13,509 --> 00:18:15,429
Хорошо, что вы от меня хотите?
373
00:18:17,096 --> 00:18:18,346
Удали свой аккаунт.
374
00:18:28,524 --> 00:18:30,404
- Это цензура.
- Именно.
375
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
Заставлять тебя удалить аккаунт?
376
00:18:32,778 --> 00:18:34,278
Привлеки адвокатов отца.
377
00:18:34,363 --> 00:18:36,243
У него их нет. Он собаковод.
378
00:18:37,491 --> 00:18:38,911
Тогда надо удалять.
379
00:18:39,576 --> 00:18:40,446
Дай.
380
00:18:41,537 --> 00:18:43,457
Ты тогда уронила блинчик!
381
00:18:43,539 --> 00:18:45,829
Хэштег «вот блин»!
382
00:18:47,042 --> 00:18:49,802
Кто я в этом городе без ЭмилиВПариже?
383
00:18:50,379 --> 00:18:52,879
Спроси Камиль.
Она лайкнула все твои посты.
384
00:18:53,257 --> 00:18:54,167
Я видела.
385
00:18:54,258 --> 00:18:56,758
Она самая милая, крутая…
386
00:18:57,970 --> 00:19:00,180
…француженка, которую я знаю.
387
00:19:00,264 --> 00:19:01,814
А как же Габриэль?
388
00:19:01,890 --> 00:19:02,890
Он самый горячий.
389
00:19:03,684 --> 00:19:04,854
Мужчина.
390
00:19:05,018 --> 00:19:06,848
И он проблема не на сегодня.
391
00:19:07,604 --> 00:19:11,024
А на сегодня —
попрощаться с моим аккаунтом.
392
00:19:11,358 --> 00:19:13,358
Ну что, последний пост?
393
00:19:13,986 --> 00:19:15,396
Уйдем эффектно.
394
00:19:15,487 --> 00:19:16,317
Чин-чин!
395
00:19:50,898 --> 00:19:54,528
- Слава богу.
- И после 90 минут ожидания
396
00:19:54,902 --> 00:19:57,612
меня соединили с отделом разрешений,
397
00:19:57,696 --> 00:20:00,816
где мне сказали «pas possible».
398
00:20:04,494 --> 00:20:06,414
Тут всё pas possible.
399
00:20:06,496 --> 00:20:08,166
Это французский девиз.
400
00:20:08,332 --> 00:20:09,792
Единственный человек,
401
00:20:09,875 --> 00:20:14,915
который может поставить
кровать в Лувре — это Бейонсе.
402
00:20:15,005 --> 00:20:16,545
Ещё бы!
403
00:20:16,632 --> 00:20:19,012
Бейонсе стоит больше, чем Мона Лиза.
404
00:20:22,888 --> 00:20:24,558
Я подумала, тебе понравится.
405
00:20:25,224 --> 00:20:28,314
Эту улицу признали
самой красивой в Париже.
406
00:20:28,769 --> 00:20:30,649
Ее называют…
407
00:20:33,523 --> 00:20:34,523
Что значит:
408
00:20:34,816 --> 00:20:37,146
«дорога, ведущая к концу».
409
00:20:39,863 --> 00:20:42,703
Она прекрасна.
410
00:20:43,659 --> 00:20:44,579
Последнее фото?
411
00:20:45,452 --> 00:20:46,292
Давай.
412
00:20:46,828 --> 00:20:48,248
Последнее.
413
00:20:49,957 --> 00:20:50,787
Ладно.
414
00:20:53,877 --> 00:20:55,127
20 800 ПОДПИСЧИКОВ
415
00:20:55,212 --> 00:20:58,092
AU REVOIR, ЭМИЛИ В ПАРИЖЕ
416
00:21:01,760 --> 00:21:02,930
Ты поздно.
417
00:21:03,011 --> 00:21:03,851
Сам поздно.
418
00:21:04,054 --> 00:21:05,434
Только закрыл ресторан.
419
00:21:06,223 --> 00:21:08,853
Пять-два-один-три,
как перевернутая пирамида.
420
00:21:10,894 --> 00:21:11,734
После вас.
421
00:21:11,812 --> 00:21:12,902
Нет, я настаиваю.
422
00:21:13,272 --> 00:21:14,402
Я настаиваю.
423
00:21:34,918 --> 00:21:35,838
Тебе не казалось.
424
00:21:43,635 --> 00:21:44,925
Я тоже почувствовал.
425
00:21:49,474 --> 00:21:50,434
Спокойной ночи.
426
00:21:59,860 --> 00:22:01,950
Да, конечно.
427
00:22:03,905 --> 00:22:05,655
Эмили, принеси телефон!
428
00:22:05,949 --> 00:22:06,779
Несу.
429
00:22:07,034 --> 00:22:08,874
Покажи мне последний пост.
430
00:22:08,952 --> 00:22:10,872
Не могу, я же удалила аккаунт.
431
00:22:10,954 --> 00:22:13,004
- Так восстанови.
- Я не понимаю…
432
00:22:14,499 --> 00:22:15,379
Сейчас.
433
00:22:17,169 --> 00:22:19,049
Это площадь Далиды, да?
434
00:22:19,129 --> 00:22:20,669
Да. А что?
435
00:22:21,131 --> 00:22:24,051
Звонила Клара,
та ведьма севера из Hästens.
436
00:22:24,134 --> 00:22:25,894
Хочет поставить кровать там.
437
00:22:25,969 --> 00:22:27,179
- Это…
- Это не всё.
438
00:22:27,262 --> 00:22:29,772
- Так.
- Хочет, чтобы ты отметилась первой.
439
00:22:30,223 --> 00:22:31,353
Почему я?
440
00:22:31,433 --> 00:22:33,563
Я с первого дня задаю этот вопрос.
441
00:22:34,936 --> 00:22:36,936
Полагаю, чтобы привлечь толпу
442
00:22:37,022 --> 00:22:40,282
и вдохновить этих твоих подписчиков
постить оттуда.
443
00:22:41,610 --> 00:22:44,860
Конечно,
но что мне делать с Инстаграмом?
444
00:22:45,489 --> 00:22:47,449
Что ж, ты теперь инфлюенсер.
445
00:22:48,200 --> 00:22:50,040
Но только для наших клиентов.
446
00:22:50,327 --> 00:22:51,157
Ты победила.
447
00:22:52,162 --> 00:22:53,662
Да мы на одной стороне!
448
00:22:53,747 --> 00:22:54,577
Да, конечно.
449
00:23:01,338 --> 00:23:02,208
Пожалуйста.
450
00:23:05,300 --> 00:23:06,130
Эмили?
451
00:23:06,218 --> 00:23:07,718
Salut! Идем.
452
00:23:10,889 --> 00:23:11,889
Что тут?
453
00:23:11,973 --> 00:23:14,563
Инсталляция для соцсетей
кроватей Hästens.
454
00:23:14,643 --> 00:23:18,443
Они наш крупнейший клиент,
и я придумала это после Ван Гога.
455
00:23:19,815 --> 00:23:20,765
Ты вдохновила.
456
00:23:20,857 --> 00:23:21,687
Правда?
457
00:23:22,859 --> 00:23:25,279
Хочу, чтобы ты увидела первой.
Назову это…
458
00:23:27,656 --> 00:23:29,156
Спать под звездами.
459
00:23:29,241 --> 00:23:30,991
Твой французский улучшается.
460
00:23:31,076 --> 00:23:33,156
Потому что у меня друзья-французы.
461
00:23:33,245 --> 00:23:36,575
Да. Но знаешь, я обрадовалась,
когда ты написала.
462
00:23:37,249 --> 00:23:40,249
Ты казалась напряженной,
когда мы тогда прощались.
463
00:23:41,461 --> 00:23:42,631
Это из-за Габриэля?
464
00:23:44,464 --> 00:23:45,674
О чем ты?
465
00:23:46,299 --> 00:23:49,849
Я знаю, он бывает недружелюбным,
пока не узнаешь его лучше.
466
00:23:50,429 --> 00:23:51,809
Дай ему время.
467
00:23:51,888 --> 00:23:53,058
Вы подружитесь.
468
00:23:55,267 --> 00:23:56,437
Поверю на слово.
469
00:23:57,561 --> 00:23:59,601
Хорошо, что у него такая соседка.
470
00:24:00,480 --> 00:24:02,320
Надеюсь, мы все будем друзьями.
471
00:24:03,066 --> 00:24:03,896
Я тоже.
472
00:24:04,609 --> 00:24:05,939
Ляжешь со мной в постель?
473
00:24:06,862 --> 00:24:08,202
Думала, ты не спросишь.
474
00:24:10,949 --> 00:24:11,779
Хорошо.
475
00:24:13,368 --> 00:24:15,158
Сыр!
476
00:24:16,872 --> 00:24:17,712
Так удобно.
477
00:24:23,545 --> 00:24:26,005
#ЛОЖИСЬВПОСТЕЛЬСНАМИ
478
00:25:20,602 --> 00:25:23,812
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко