1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,179 --> 00:00:16,309 Baik, koki itu punya pacar dan tebak siapa dia. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,191 Aku selalu tebak-tebakan dengan anak-anak. Demi kewarasanku, katakan saja. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,100 Camille. 5 00:00:21,187 --> 00:00:22,897 Si pirang cantik dari galeri? 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,151 Cantik dan sangat baik, itu terlarang. 7 00:00:25,233 --> 00:00:26,573 Pilih satu saja. 8 00:00:26,651 --> 00:00:30,281 Andai Gabriel bilang dia punya pacar sebelum aku berterima kasih dengan mulut. 9 00:00:30,363 --> 00:00:32,373 - Kupikir berciuman saja. - Ya. 10 00:00:32,449 --> 00:00:35,079 Bahasa Inggris dan Prancis-mu membingungkan. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,330 Aku merasa bodoh. Dalam dua bahasa. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,162 Pria Prancis adalah penggoda. 13 00:00:39,247 --> 00:00:41,207 Tetaplah normal saat melihatnya. 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,791 Aku coba tak melihatnya. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,586 Itu mustahil saat kami tinggal di satu gedung. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,875 Aku sangat suka dia. Kupikir… 17 00:00:49,340 --> 00:00:50,760 Entah aku pikirkan apa. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,114 Baik, ada mesin jual otomatisnya. Di toilet pria. 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,614 Aku bilang apa? 20 00:01:07,692 --> 00:01:09,402 Artinya bukan "diawetkan." 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,816 Kau pesan croissant dan kondom. 22 00:01:11,905 --> 00:01:15,275 - Astaga! Aku tak mau! - Sarapannya tak pakai tambahan! 23 00:01:15,575 --> 00:01:17,075 Aku selalu salah. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,700 Itu kesalahan umum. Namanya faux amis. 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,748 Jadi, "un crayon" bukan "krayon", itu pensil. 26 00:01:22,832 --> 00:01:25,422 "Un médecin" bukan "obat", tapi dokter. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,382 - Faux amis, itu seperti teman palsu? - Ya. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,593 Seperti kau dan Camille. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,046 Kau berteman dengannya 30 00:01:31,132 --> 00:01:34,512 hanya agar bisa dekat dengan pacarnya yang seksi. 31 00:01:34,594 --> 00:01:37,394 Aku tak mau. Aku juga berusaha hindari Camille. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,806 Bagus, lihat, serangan langsung. 33 00:01:39,891 --> 00:01:40,891 Segera datang… 34 00:01:40,975 --> 00:01:41,935 Hei. 35 00:01:42,018 --> 00:01:43,388 Hai. 36 00:01:43,478 --> 00:01:44,348 Apa? 37 00:01:44,437 --> 00:01:45,397 Camille! 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,610 Aku senang sekali kafe kita sama. 39 00:01:47,690 --> 00:01:48,650 Kau ingat Mindy? 40 00:01:48,733 --> 00:01:49,733 Ya, tentu saja. 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,318 Bagus, baik. 42 00:01:51,402 --> 00:01:53,662 Aku mau ambil croissant untuk Gabriel. 43 00:01:54,197 --> 00:01:56,697 Aku tak pernah bisa buat dia bangun pagi. 44 00:01:56,783 --> 00:01:58,083 Tukang tidur. 45 00:01:58,159 --> 00:01:59,079 Yang terbaik. 46 00:01:59,869 --> 00:02:01,249 Sungguh elegan. 47 00:02:01,663 --> 00:02:02,793 Tetapi bolehkah? 48 00:02:04,290 --> 00:02:05,710 Hanya… Ya. 49 00:02:06,835 --> 00:02:10,955 Seperti, kau tahu, cara Prancis. Di samping. 50 00:02:11,047 --> 00:02:14,087 Aku akan memotretmu untuk akun emilyinparis-mu. 51 00:02:14,175 --> 00:02:15,005 Kau mau ikut? 52 00:02:15,093 --> 00:02:16,013 - Ikut! - Baik. 53 00:02:16,094 --> 00:02:16,934 Ya, tentu. 54 00:02:17,846 --> 00:02:18,676 Baik. 55 00:02:19,722 --> 00:02:20,812 Katakan, "amies." 56 00:02:22,684 --> 00:02:23,524 Manis sekali. 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,649 Akan kuikuti agar kau bisa menandaiku. 58 00:02:28,731 --> 00:02:29,571 20.100 PENGIKUT 59 00:02:29,649 --> 00:02:30,479 Keren. 60 00:02:30,567 --> 00:02:31,687 Sedikit dibantu mon amie 61 00:02:31,776 --> 00:02:33,816 Astaga, pengikutmu banyak sekali! 62 00:02:34,237 --> 00:02:36,197 Emily tahu cara berteman. 63 00:02:37,991 --> 00:02:40,331 Kau baik-baik saja? Syal terlalu ketat? 64 00:02:48,334 --> 00:02:51,674 UNDANGAN EKSKLUSIF KE MAKAN SIANG PEMENGARUH DUREE 65 00:02:51,754 --> 00:02:53,054 DI HOTEL D'EVREUX 66 00:02:57,677 --> 00:02:58,507 Lihat ini. 67 00:02:58,595 --> 00:03:00,965 Durée Cosmetics kirim pesan langsung di Instagram. 68 00:03:01,055 --> 00:03:03,385 Mereka undang aku makan siang hari ini. 69 00:03:03,474 --> 00:03:05,274 - Kau? Pemengaruh? - Aku tahu. 70 00:03:05,351 --> 00:03:07,021 Mereka pasti pikir aku orang lain. 71 00:03:07,103 --> 00:03:08,153 Tetapi aku suka Duree. 72 00:03:08,229 --> 00:03:10,229 Itu pengilat bibir pertama yang kubeli. 73 00:03:10,315 --> 00:03:13,685 Sebenarnya tak beli. Temanku Cindy mencurinya dari Target. 74 00:03:13,776 --> 00:03:14,736 Kini dia guru. 75 00:03:15,028 --> 00:03:16,028 Bagus. 76 00:03:16,112 --> 00:03:19,162 Acaranya di Hotel d'Evreux? Apa itu bagus? 77 00:03:19,240 --> 00:03:20,830 Tidak, tak ada yang bagus. 78 00:03:21,242 --> 00:03:24,252 Kami tak bahas Duree di sini. Dahulu mereka klien. 79 00:03:24,329 --> 00:03:25,499 Apa yang terjadi? 80 00:03:27,540 --> 00:03:29,670 Kami tak membahasnya, Emily. 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,301 Baik. 82 00:03:38,343 --> 00:03:40,723 - Hanya penasaran… - Lazimnya mengetuk, 83 00:03:40,803 --> 00:03:43,063 menunggu balasan, lalu masuk. 84 00:03:44,807 --> 00:03:45,637 Baik. 85 00:03:47,936 --> 00:03:49,096 - Sibuk. - Aku sadar 86 00:03:49,187 --> 00:03:51,727 tak ada perusahaan kosmetik dalam daftar. 87 00:03:51,814 --> 00:03:53,944 Sungguh wawasan yang mencerahkan. 88 00:03:54,025 --> 00:03:55,435 Kau pernah punya? 89 00:03:55,526 --> 00:03:57,486 Bobbi Brown? Laura Mercier? 90 00:03:58,071 --> 00:03:58,951 Durée? 91 00:04:01,574 --> 00:04:04,794 Perwakilan Hästens Luxury Beds akan datang besok 92 00:04:04,869 --> 00:04:07,579 dan kuharap kau punya ide kampanye yang hebat. 93 00:04:07,664 --> 00:04:10,214 Tentu. Aku bisa tanya soal kosmetik lagi? 94 00:04:10,291 --> 00:04:11,461 - Tidak. - Baik. 95 00:04:22,887 --> 00:04:25,057 Bawa Menara Eiffel ke ranjang. 96 00:04:26,182 --> 00:04:28,352 Untuk Hästens. Itu bisa jadi slogan. 97 00:04:28,810 --> 00:04:31,850 Mereka orang Swedia, markah tanah Paris mungkin tak… 98 00:04:31,938 --> 00:04:35,608 Tidak, bukan Menara Eiffel yang itu. 99 00:04:35,692 --> 00:04:37,282 Menara Eiffel. 100 00:04:37,360 --> 00:04:38,900 Maksudnya posisi seks. 101 00:04:40,697 --> 00:04:45,117 Wanita di posisi merangkak, lalu dua pria, satu di depan dan belakang, 102 00:04:45,576 --> 00:04:46,946 kemudian mereka… 103 00:04:47,537 --> 00:04:48,747 Sebutannya "tepuk tangan"? 104 00:04:48,830 --> 00:04:49,660 Tos. 105 00:04:50,081 --> 00:04:51,501 Tunggu, kenapa tos? 106 00:04:51,582 --> 00:04:52,582 Membuat bentuk. 107 00:04:54,210 --> 00:04:55,380 Menara Eiffel. 108 00:04:55,461 --> 00:04:56,841 Tolong turunkan tangan. 109 00:04:57,588 --> 00:04:59,258 Ini hanya Jembatan London. 110 00:04:59,340 --> 00:05:00,340 Tak menyenangkan. 111 00:05:00,425 --> 00:05:01,375 Ya, itu benar. 112 00:05:02,218 --> 00:05:04,888 Aku ingin tetap di sini 113 00:05:04,971 --> 00:05:08,061 dan mendidikmu tentang pelecehan di tempat kerja, 114 00:05:08,141 --> 00:05:10,061 - tapi aku mau makan siang. - Kau pergi? 115 00:05:10,143 --> 00:05:11,983 Ke acara yang "tak boleh disebut?" Ya. 116 00:05:12,061 --> 00:05:14,061 Aku mau bicara dengan Olivia Thompson. 117 00:05:14,147 --> 00:05:15,937 CMO mereka? Kau gila. 118 00:05:16,024 --> 00:05:17,694 Mereka pikir aku pemengaruh. 119 00:05:17,775 --> 00:05:19,935 Mungkin bisa kupengaruhi agar tetap di Savoir. 120 00:05:30,079 --> 00:05:31,409 Aku Em… 121 00:05:31,789 --> 00:05:33,789 - Hai. - Hai, mon amour. 122 00:05:36,669 --> 00:05:38,589 Anjing manis. Aku suka Golden. 123 00:05:38,671 --> 00:05:42,011 Kau harus mengikutinya. CashmereGoodBoy di Instagram, 124 00:05:42,091 --> 00:05:43,721 ia baru dapat 100.000 pengikut. 125 00:05:45,094 --> 00:05:47,184 Terima kasih. Cashmere dapat? 126 00:05:47,263 --> 00:05:48,183 Tentu saja. 127 00:05:49,223 --> 00:05:50,733 Kau tahu ia akan cemburu. 128 00:05:52,685 --> 00:05:53,635 Nama. 129 00:05:54,520 --> 00:05:57,440 Aku emilyinparis dan diundang di Instagram. 130 00:05:57,523 --> 00:05:58,573 Semua pun begitu. 131 00:06:01,903 --> 00:06:03,533 Bisa yang sebesar Cashmere? 132 00:06:03,613 --> 00:06:05,033 Coba kulihat. 133 00:06:05,948 --> 00:06:07,328 Pengikutmu kurang. 134 00:06:07,408 --> 00:06:11,408 Jadi, sekarang, tolong sertakan produknya di konten media sosialmu. 135 00:06:11,496 --> 00:06:13,616 Kami harapkan minimal lima unggahan. 136 00:06:13,706 --> 00:06:15,746 Dengan jangkauan kecilmu, sepuluh. 137 00:06:16,125 --> 00:06:18,745 Akan kubuat. Kuberi kuantitas dan kualitas. 138 00:06:19,921 --> 00:06:21,761 Kau tahu di mana Olivia Thompson? 139 00:06:21,839 --> 00:06:23,379 Dia akan segera bicara. 140 00:06:25,385 --> 00:06:26,215 Selanjutnya. 141 00:06:30,014 --> 00:06:32,024 Terima kasih sudah datang. 142 00:06:32,809 --> 00:06:34,729 Kami senang bisa berbagi 143 00:06:34,811 --> 00:06:37,651 jajaran produk luar biasa musim ini 144 00:06:37,730 --> 00:06:39,980 dengan pembuat selera global. 145 00:06:40,858 --> 00:06:42,188 Nikmati makan siangnya 146 00:06:42,276 --> 00:06:45,566 dan ingatlah untuk menandai Durée di unggahan kalian 147 00:06:45,988 --> 00:06:48,988 agar kami bisa lacak kesan media sosialnya. 148 00:06:49,075 --> 00:06:50,275 Bersenang-senanglah. 149 00:06:56,582 --> 00:06:58,672 Nn. Thompson, bisa bicara sebentar? 150 00:06:58,751 --> 00:07:00,671 Bisa kubantu, Nn. emilyinparis? 151 00:07:02,213 --> 00:07:04,803 Lagi. Aku datang untuk bicara dengan Olivia. 152 00:07:04,882 --> 00:07:05,762 Tidak. 153 00:07:05,842 --> 00:07:07,182 Jika mau perhatiannya, 154 00:07:07,260 --> 00:07:08,590 kusarankan mengunggah. 155 00:07:22,275 --> 00:07:24,435 Dengan mentega macadamia dan minyak jojoba, 156 00:07:24,527 --> 00:07:25,777 Durée tak akan luntur. 157 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Bahkan saat kau sangat lapar. 158 00:07:34,120 --> 00:07:35,620 Durée tak akan luntur. 159 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Bahkan saat kau sangat lapar. 160 00:07:40,084 --> 00:07:41,504 emilyinparis. 161 00:07:41,919 --> 00:07:43,589 Aku suka dia. Dia pintar. 162 00:07:44,505 --> 00:07:46,295 Dia makan dekorasinya. 163 00:07:46,382 --> 00:07:47,472 Tahu dia dari mana? 164 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 Aku tahu betul siapa dia. 165 00:07:52,221 --> 00:07:55,141 Usiaku 13 tahun saat pertama coba pengilat bibir Durée. 166 00:07:55,224 --> 00:07:56,524 Ceritanya lucu… 167 00:07:57,393 --> 00:07:58,603 Bisa beri aku ruang? 168 00:08:03,733 --> 00:08:05,653 Geser ke atas dan pakai "Durée" 169 00:08:05,735 --> 00:08:09,195 agar dapat diskon 20 persen untuk celana yoga antijamurku. 170 00:08:09,280 --> 00:08:10,700 CeliaSplits. 171 00:08:11,824 --> 00:08:13,834 Hebat. Juga aduh. 172 00:08:15,203 --> 00:08:16,043 CeliaSplits. 173 00:08:16,120 --> 00:08:18,460 Aku baru menandaimu, aku emilyinparis. 174 00:08:18,539 --> 00:08:20,629 Jangan menumpang di merekku. 175 00:08:20,708 --> 00:08:22,538 Paham? Selamat tinggal, terima kasih. 176 00:08:28,090 --> 00:08:30,090 - Olivia ingin menemuimu. - Ya! 177 00:08:32,220 --> 00:08:33,050 Dia? 178 00:08:35,139 --> 00:08:37,139 Dia hanya punya 20.000 pengikut. 179 00:08:37,225 --> 00:08:38,265 Aku punya dua juta. 180 00:08:38,351 --> 00:08:41,231 Dua juta. Kau paham atau harus kujelaskan? 181 00:08:41,604 --> 00:08:42,864 emilyinparis. 182 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Kau membuat meme dengan unggahan Vaga-Jeune. 183 00:08:46,484 --> 00:08:48,824 Kau bahkan diretwit Brigitte Macron. 184 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 The Daily Mail sebut itu re-twat. Aku sangat bangga. 185 00:08:52,448 --> 00:08:53,988 Senang bertemu, Olivia. 186 00:08:54,075 --> 00:08:55,025 Aku juga. 187 00:08:55,117 --> 00:08:56,657 Kontenmu hari ini kreatif. 188 00:08:56,994 --> 00:08:59,214 Pengetahuan produkmu juga luar biasa. 189 00:08:59,288 --> 00:09:01,168 Kau duta merek yang hebat. 190 00:09:01,249 --> 00:09:04,379 Itu mudah saat kau suka mereknya dan acara ini hebat. 191 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 Senang kau menikmatinya. 192 00:09:06,212 --> 00:09:07,672 Kami lihat kau makan tembok. 193 00:09:09,257 --> 00:09:10,927 Kalian pakai agensi mana? 194 00:09:11,008 --> 00:09:14,008 Kami sudah tak pakai. Agensi terlalu mahal dan kuno. 195 00:09:14,095 --> 00:09:16,675 Kami lebih suka pemengaruh sepertimu. 196 00:09:16,764 --> 00:09:18,274 Masa depan pemasaran. 197 00:09:18,558 --> 00:09:20,848 Aku punya gelar magister pemasaran. 198 00:09:21,269 --> 00:09:23,979 Aku bisa lakukan lebih banyak untukmu daripada… 199 00:09:24,522 --> 00:09:25,362 ini. 200 00:09:25,439 --> 00:09:27,229 Sungguh? Misalnya? 201 00:09:27,316 --> 00:09:31,486 Olivia, mereka menunggumu di pos demabrasi. 202 00:09:31,571 --> 00:09:34,621 Tetapi aku mau menjelaskannya lebih jauh. 203 00:09:34,699 --> 00:09:36,659 Bisakah aku… Bisa bertemu nanti? 204 00:09:36,742 --> 00:09:38,952 Besok. Makan siang. Biar Lucien atur. 205 00:09:52,883 --> 00:09:54,593 Hai. Kau tidak bekerja? 206 00:09:54,677 --> 00:09:56,467 Aku bekerja dari rumah. 207 00:09:57,054 --> 00:09:59,774 Kau tak ke Paris untuk duduk sendirian di kamar. 208 00:09:59,849 --> 00:10:02,519 - Aku… - Kami tak mau ditolak. 209 00:10:02,602 --> 00:10:03,732 Benar, Gabriel? 210 00:10:03,811 --> 00:10:04,851 Kami jarang begitu. 211 00:10:05,521 --> 00:10:08,941 Kita akan pergi ke tempat yang sangat bagus. 212 00:10:09,775 --> 00:10:10,815 Kau akan suka. 213 00:10:39,347 --> 00:10:40,217 468 SUKA 214 00:10:50,483 --> 00:10:51,903 Ini luar biasa. 215 00:10:52,526 --> 00:10:53,606 Starry Night. 216 00:10:53,694 --> 00:10:55,154 Salah satu favoritku. 217 00:10:55,529 --> 00:10:56,449 Favoritku juga. 218 00:10:59,116 --> 00:11:02,616 Apa kau tahu bahwa Van Gogh melukisnya saat dia stres berat? 219 00:11:03,996 --> 00:11:06,366 Tidak, aku tak tahu. 220 00:11:06,999 --> 00:11:10,039 Ya… Saat itu dia berada di rumah sakit jiwa 221 00:11:10,127 --> 00:11:11,837 di Saint-Rémy-de-Provence. 222 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Ini pemandangan yang dia lihat. 223 00:11:15,007 --> 00:11:18,087 Kurasa itu menjelaskan kegeniusannya. 224 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 Ayo duduk. 225 00:11:23,891 --> 00:11:26,391 Baiklah, tentu. Jika… 226 00:11:37,697 --> 00:11:39,617 Aku suka tidur di bawah bintang. 227 00:11:40,991 --> 00:11:43,451 Ingat terakhir kali kita tidur di luar? 228 00:11:43,536 --> 00:11:44,446 Ya. 229 00:11:45,579 --> 00:11:46,579 Kami tak tidur. 230 00:11:48,666 --> 00:11:50,326 Jadi, kalian suka berkemah? 231 00:11:52,837 --> 00:11:53,667 Lupakan saja. 232 00:11:55,923 --> 00:11:57,133 Ini luar biasa. 233 00:11:57,216 --> 00:11:58,336 Aku merasa seperti… 234 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 sungguh ada di dalam lukisan. 235 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Danielle! Étienne! 236 00:12:03,556 --> 00:12:04,426 Permisi. 237 00:12:09,770 --> 00:12:10,980 Aku sangat suka dia. 238 00:12:11,522 --> 00:12:12,612 Dia juga suka kau. 239 00:12:13,482 --> 00:12:15,902 Aku tak akan cium kau jika tahu kau punya pacar. 240 00:12:15,985 --> 00:12:17,065 Tak apa, kau tak tahu. 241 00:12:17,153 --> 00:12:18,613 Kenapa kau tak bilang? 242 00:12:18,696 --> 00:12:20,526 Aku tak tahu kau akan cium aku. 243 00:12:22,241 --> 00:12:25,581 Kau balas menciumku. 244 00:12:25,661 --> 00:12:27,661 Ini reaksi yang normal, bukan? 245 00:12:29,540 --> 00:12:30,710 Kurasa begitu. Aku… 246 00:12:31,917 --> 00:12:33,627 Kupikir kau merasa… 247 00:12:35,379 --> 00:12:36,879 Itu tak penting sekarang… 248 00:12:37,465 --> 00:12:39,215 Jelas itu perasaanku saja 249 00:12:39,300 --> 00:12:42,010 dan aku membayangkan semuanya. Jadi… 250 00:12:42,928 --> 00:12:43,758 Lupakan. 251 00:12:43,846 --> 00:12:44,716 Lupakan apa? 252 00:12:44,972 --> 00:12:45,852 Ci… 253 00:12:45,931 --> 00:12:47,311 Ciuman itu, di dapurmu. 254 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Aku tak ingat. 255 00:12:50,436 --> 00:12:52,226 Itu pasti kurang menyenangkan. 256 00:12:54,398 --> 00:12:55,228 Memang. 257 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 Bahkan tak berkesan. 258 00:12:57,651 --> 00:12:58,491 Maka lupakan. 259 00:12:58,569 --> 00:13:01,909 Kita akan kembali jadi tetangga yang tak pernah berciuman. 260 00:13:01,989 --> 00:13:03,449 Kita memang begitu. 261 00:13:12,500 --> 00:13:14,750 Di London, Roma, dan New York, 262 00:13:14,835 --> 00:13:18,505 kerumunan besar menonton Tilda Swinton tidur dalam kotak. 263 00:13:19,256 --> 00:13:20,126 Kenapa? 264 00:13:20,883 --> 00:13:22,973 Karena dia bisa buat semua menarik. 265 00:13:23,052 --> 00:13:23,892 Ya. 266 00:13:24,929 --> 00:13:26,219 Tetapi juga karena 267 00:13:26,305 --> 00:13:28,925 melihat aksi tidur itu memabukkan. 268 00:13:30,309 --> 00:13:33,979 Kita melihat bayi kita tidur. Kita melihat kekasih kita tidur. 269 00:13:34,772 --> 00:13:35,612 Lalu sekarang, 270 00:13:37,358 --> 00:13:40,648 selagi warga Paris melihat-lihat di Champs-Élysées, 271 00:13:40,736 --> 00:13:43,656 mereka akan melihat dua model menawan tidur 272 00:13:43,739 --> 00:13:47,199 dan menghabiskan waktu seharian di ranjang Hästens. 273 00:13:47,284 --> 00:13:52,164 Potret hidup dari kemewahan yang tegas, tapi indah. 274 00:13:53,457 --> 00:13:55,787 Aku suka, tapi tak cinta. 275 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Aku merasa pernah melihatnya. 276 00:13:58,879 --> 00:14:00,799 Kau punya ide lain? 277 00:14:00,881 --> 00:14:03,181 - Bawa Menara Eiffel… - Tidak. 278 00:14:08,597 --> 00:14:09,427 Bolehkah? 279 00:14:10,599 --> 00:14:12,099 Jika memang harus. 280 00:14:13,102 --> 00:14:15,192 Mimpi membawa kita ke tempat ajaib 281 00:14:15,271 --> 00:14:18,321 yang kita coba abadikan dalam film, musik, dan seni. 282 00:14:18,983 --> 00:14:21,403 Tetapi kita bermimpi saat tidur nyenyak. 283 00:14:22,027 --> 00:14:25,657 Kualitas unggul ranjang Hästens membuat kita memimpikan mimpi terbaik, 284 00:14:25,739 --> 00:14:27,989 tapi kenapa hanya di kamar tidur? 285 00:14:28,075 --> 00:14:29,785 Kenapa tak bisa di bawah bintang? 286 00:14:30,327 --> 00:14:32,657 Kita seharusnya bisa tidur di mana pun. 287 00:14:32,746 --> 00:14:36,826 Mari gunakan kekuatan media sosial dan minta orang tidur dengan kita. 288 00:14:37,585 --> 00:14:40,375 Taruh ranjang di titik Instagram paling menarik 289 00:14:40,462 --> 00:14:43,842 di kota indah ini. Jardin du Luxembourg, Louvre. 290 00:14:44,258 --> 00:14:47,798 Lalu unggah foto orang sungguhan, bukan hanya model, 291 00:14:47,887 --> 00:14:49,047 tidur dan bermimpi. 292 00:14:49,513 --> 00:14:51,183 Semua berkat Hästens. 293 00:14:53,934 --> 00:14:56,654 Mungkin bahkan di bawah Menara Eiffel. 294 00:14:57,271 --> 00:14:58,651 - Tos? - Tidak. 295 00:15:06,280 --> 00:15:09,490 Aku senang kau ada di acara kami, Emily. 296 00:15:11,076 --> 00:15:13,286 Kau tipe pemengaruh terbaik. 297 00:15:13,662 --> 00:15:16,792 Yang tak sadari pengaruh mereka terhadap orang lain. 298 00:15:16,874 --> 00:15:18,464 Kau tahu aku suka Durée. 299 00:15:18,542 --> 00:15:19,382 Aku tahu. 300 00:15:20,502 --> 00:15:21,882 @EMILYINPARIS MANAJER BARU 301 00:15:21,962 --> 00:15:22,882 Bagaimana? 302 00:15:25,841 --> 00:15:28,551 Tidak… 303 00:15:28,636 --> 00:15:32,556 Maaf, Olivia, tapi aku tak bisa menjadi duta merekmu. 304 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Kau terikat kontrak lain? 305 00:15:35,184 --> 00:15:37,314 Ya, semacam… 306 00:15:39,188 --> 00:15:42,898 Begini, aku punya keuntungan di acara makan siangmu. 307 00:15:43,943 --> 00:15:46,073 Aku eksekutif pemasaran di Savoir. 308 00:15:46,153 --> 00:15:47,953 Kurasa kau harus kembali. 309 00:15:48,781 --> 00:15:49,741 Savoir? 310 00:15:51,200 --> 00:15:53,580 Ini cara yang sangat pintar untuk rapat. 311 00:15:53,661 --> 00:15:55,791 Kami akan sangat pintar untuk Durée. 312 00:15:55,871 --> 00:15:57,581 Aku memecat agensimu. 313 00:15:57,665 --> 00:15:59,245 Kalian kuno dan mahal. 314 00:15:59,333 --> 00:16:00,173 Mahal? 315 00:16:00,793 --> 00:16:01,713 Ya. 316 00:16:02,211 --> 00:16:04,171 Namun, sesuai dengan harganya. 317 00:16:04,880 --> 00:16:06,050 Kini berbeda. 318 00:16:06,423 --> 00:16:07,683 Aku bekerja di sana. 319 00:16:08,634 --> 00:16:10,224 Sylvie Grateau juga? 320 00:16:11,261 --> 00:16:12,101 Ya. 321 00:16:13,263 --> 00:16:14,773 Maka tak terlalu berbeda. 322 00:16:14,848 --> 00:16:17,518 Pemengaruh di acara makan siang tak peduli merekmu. 323 00:16:18,102 --> 00:16:19,732 Kuhormati pekerjaan mereka, 324 00:16:19,812 --> 00:16:23,982 tapi mereka mementingkan promosi diri dan barang gratis. 325 00:16:24,692 --> 00:16:27,112 Kami bisa promosikan Durée lebih kreatif 326 00:16:27,194 --> 00:16:29,364 dan cerdas daripada mereka. 327 00:16:29,863 --> 00:16:30,863 Kau salah, Emily. 328 00:16:31,240 --> 00:16:34,950 Kau bisa lebih sukses sebagai pemengaruh. 329 00:16:35,577 --> 00:16:38,957 Kuulangi, aku bukan pemengaruh. 330 00:16:39,039 --> 00:16:42,289 Kau jelas ada di bawah pengaruh kota ini. 331 00:16:42,960 --> 00:16:44,750 Kau terlena pada Paris. 332 00:16:44,837 --> 00:16:46,917 Lalu pengikutmu percaya. 333 00:16:48,799 --> 00:16:50,589 Pemasaran kami tetap internal. 334 00:16:51,427 --> 00:16:52,967 Tetapi ini… 335 00:16:53,053 --> 00:16:53,973 menarik. 336 00:16:55,222 --> 00:16:56,722 Jaga dirimu, Emily. 337 00:16:57,099 --> 00:16:58,349 Sylvie pasti tak mau. 338 00:17:05,566 --> 00:17:06,976 - Emily! - Ya? 339 00:17:08,902 --> 00:17:10,322 Apa cara Amerika adalah 340 00:17:10,404 --> 00:17:12,164 berjanji dan tak menepati? 341 00:17:12,948 --> 00:17:13,778 Maaf? 342 00:17:13,866 --> 00:17:17,076 Klara dari Hästens mau pakai idemu soal ranjang luar ruangan 343 00:17:17,161 --> 00:17:19,661 dan berharap ranjang mereka ada di Louvre. 344 00:17:19,747 --> 00:17:23,827 Mungkin kau bisa cari tempat bagus untuk kasurnya di bawah Mona Lisa. 345 00:17:24,168 --> 00:17:25,128 Semoga berhasil. 346 00:17:25,461 --> 00:17:26,671 Kita bisa atasi itu. 347 00:17:26,754 --> 00:17:28,094 Ini berita bagus. 348 00:17:28,172 --> 00:17:29,012 Benarkah? 349 00:17:29,631 --> 00:17:31,841 Karena tampaknya kau cukup sibuk. 350 00:17:32,801 --> 00:17:35,221 Mereka undang aku sebagai pemengaruh. 351 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 Datang itu ide bagus? 352 00:17:36,847 --> 00:17:38,467 Aku mau mereka kembali. 353 00:17:38,557 --> 00:17:40,727 Kenapa kau pikir kami mau mereka kembali? 354 00:17:41,143 --> 00:17:43,773 Jika kau penentu selera barunya, kami tak mau tahu. 355 00:17:44,396 --> 00:17:46,726 Perusahaan pakai Savoir untuk naikkan standar. 356 00:17:46,815 --> 00:17:47,815 Bukan menurunkan. 357 00:17:47,900 --> 00:17:49,530 Sylvie, kita satu pihak. 358 00:17:49,610 --> 00:17:52,320 Bukan pribadimu, tapi semua prinsipmu. 359 00:17:52,780 --> 00:17:54,570 Kau musuh kemewahan 360 00:17:54,656 --> 00:17:57,576 karena itu ditentukan oleh kecanggihan dan selera, 361 00:17:57,659 --> 00:17:59,119 bukan oleh emilyinparis. 362 00:18:00,746 --> 00:18:03,076 Media sosialmu masalah bagi kami. 363 00:18:03,165 --> 00:18:04,995 Kurasa kau tak paham nilainya. 364 00:18:05,084 --> 00:18:08,344 Kurasa aku paham. Kau bekerja gratis untuk Durée, 'kan? 365 00:18:08,587 --> 00:18:12,087 Bagaimana anggapan merek yang bayar kita untuk wakili mereka? 366 00:18:13,467 --> 00:18:15,677 Baik, kau mau aku melakukan apa? 367 00:18:17,096 --> 00:18:18,346 Hapus akunmu. 368 00:18:28,524 --> 00:18:30,404 - Itu penyensoran. - Aku tahu. 369 00:18:30,484 --> 00:18:32,694 Dia tak bisa paksa kau hapus media sosialmu. 370 00:18:32,778 --> 00:18:34,278 Libatkan pengacara ayahmu. 371 00:18:34,363 --> 00:18:36,243 Tak ada. Ayah biakkan Weimaraner. 372 00:18:37,491 --> 00:18:38,911 Ya, kau harus hapus. 373 00:18:39,451 --> 00:18:40,451 Berikan padaku. 374 00:18:41,537 --> 00:18:43,457 Kau menjatuhkan crepe-mu.. 375 00:18:43,539 --> 00:18:45,829 Tagar "sial." 376 00:18:47,042 --> 00:18:49,802 Entah siapa aku di kota ini tanpa emilyinparis. 377 00:18:50,379 --> 00:18:52,879 Tanya Camille. Dia sukai semua unggahanmu. 378 00:18:53,257 --> 00:18:54,167 Aku tahu. 379 00:18:54,258 --> 00:18:56,758 Dia orang paling baik dan keren… 380 00:18:57,970 --> 00:19:00,180 yang pernah kukenal dari Prancis. 381 00:19:00,264 --> 00:19:01,814 Kupikir itu Gabriel. 382 00:19:01,890 --> 00:19:02,890 Tidak, dia terseksi. 383 00:19:03,684 --> 00:19:04,894 Pria. 384 00:19:04,977 --> 00:19:06,977 Masalah tak terpecahkan malam ini. 385 00:19:07,604 --> 00:19:11,284 Tetapi yang bisa kulakukan adalah berpamitan pada akunku. 386 00:19:11,358 --> 00:19:13,398 Jadi, satu cerita terakhir? 387 00:19:13,902 --> 00:19:15,402 Mari akhiri dengan hebat. 388 00:19:15,487 --> 00:19:16,317 Tchin-tchin! 389 00:19:50,981 --> 00:19:52,321 - Syukurlah. - Lalu 390 00:19:52,399 --> 00:19:54,739 setelah 90 menit menunggu, 391 00:19:54,818 --> 00:19:57,608 mereka meneruskanku ke bagian perizinan 392 00:19:57,696 --> 00:20:00,866 hanya untuk bilang, "Pas possible." 393 00:20:04,494 --> 00:20:06,414 Semuanya pas possible. 394 00:20:06,496 --> 00:20:08,206 Itu moto Prancis. 395 00:20:08,290 --> 00:20:09,790 Ya, ternyata 396 00:20:09,875 --> 00:20:14,915 satu-satunya orang yang bisa menaruh ranjang di Louvre adalah Beyoncé. 397 00:20:15,005 --> 00:20:16,545 Ya, tentu saja. 398 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 Beyoncé lebih berharga dari Mona Lisa. 399 00:20:22,888 --> 00:20:24,388 Kupikir kau akan suka. 400 00:20:25,224 --> 00:20:28,234 Ini terpilih sebagai jalan tercantik di Paris. 401 00:20:28,769 --> 00:20:30,649 Ini disebut sebagai… 402 00:20:33,398 --> 00:20:34,728 Artinya, 403 00:20:34,816 --> 00:20:37,146 "jalan yang menuju akhir." 404 00:20:39,863 --> 00:20:42,703 Ini sempurna. 405 00:20:43,659 --> 00:20:44,529 Sekali lagi? 406 00:20:45,452 --> 00:20:46,292 Ayo lakukan. 407 00:20:46,828 --> 00:20:48,248 Yang terakhir. 408 00:20:49,957 --> 00:20:50,787 Baik. 409 00:20:53,877 --> 00:20:55,127 20.800 PENGIKUT 410 00:20:55,212 --> 00:20:58,092 SELAMAT TINGGAL, EMILY IN PARIS X 411 00:21:01,760 --> 00:21:03,850 Kau keluar larut malam. 412 00:21:04,054 --> 00:21:05,434 Baru menutup restoran. 413 00:21:06,139 --> 00:21:08,809 Lima dua satu tiga, seperti piramida terbalik. 414 00:21:10,894 --> 00:21:11,734 Silakan. 415 00:21:11,812 --> 00:21:13,152 Tidak, aku memaksa. 416 00:21:13,230 --> 00:21:14,400 Aku memaksa. 417 00:21:34,876 --> 00:21:35,836 Bukan hanya kau. 418 00:21:43,552 --> 00:21:44,892 Aku juga merasakannya. 419 00:21:49,391 --> 00:21:50,431 Selamat malam. 420 00:21:59,860 --> 00:22:02,030 Ya, tentu saja. 421 00:22:03,905 --> 00:22:05,865 Emily, bawakan ponselmu! 422 00:22:05,949 --> 00:22:06,869 Tentu. 423 00:22:06,950 --> 00:22:08,870 Tunjukkan unggahan terakhirmu. 424 00:22:08,952 --> 00:22:10,872 Tak bisa. Kututup sesuai perintahmu. 425 00:22:10,954 --> 00:22:13,004 - Aktifkan lagi. - Aku tak paham, katamu… 426 00:22:14,458 --> 00:22:15,378 Baiklah. 427 00:22:17,169 --> 00:22:19,049 Itu Place Dalida, bukan? 428 00:22:19,129 --> 00:22:20,669 Ya. Ini soal apa? 429 00:22:21,131 --> 00:22:24,011 Klara, penyihir Nordik dari Hästens, menelepon, 430 00:22:24,092 --> 00:22:25,892 dia mau taruh ranjang di sana. 431 00:22:25,969 --> 00:22:27,179 - Itu… - Belum selesai. 432 00:22:27,262 --> 00:22:29,772 - Baik. - Dia mau kau unggah lebih dahulu. 433 00:22:30,223 --> 00:22:31,353 Kenapa aku? 434 00:22:31,433 --> 00:22:33,563 Aku tanyakan itu sejak kau tiba. 435 00:22:34,936 --> 00:22:37,396 Kurasa untuk menarik dan mendorong orang, 436 00:22:37,481 --> 00:22:40,281 seperti pengikutmu, untuk unggah dari sana juga. 437 00:22:41,610 --> 00:22:44,860 Tentu, tapi bagaimana dengan akun Instagram-ku? 438 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 Kurasa kini kau pemengaruh. 439 00:22:48,158 --> 00:22:50,238 Tetapi hanya untuk klien kita. 440 00:22:50,327 --> 00:22:51,157 Kau menang. 441 00:22:52,162 --> 00:22:53,662 Kita di pihak yang sama. 442 00:22:53,747 --> 00:22:54,827 Yang benar saja. 443 00:23:00,295 --> 00:23:01,955 - Terima kasih. - Sama-sama. 444 00:23:05,300 --> 00:23:06,130 Emily? 445 00:23:06,218 --> 00:23:07,718 Hai! Kemarilah. 446 00:23:10,889 --> 00:23:11,849 Apa ini? 447 00:23:11,932 --> 00:23:14,562 Instalasi media sosial untuk ranjang Hästens. 448 00:23:14,643 --> 00:23:18,443 Salah satu klien terbesar dan idenya dari malam kita di Van Gogh. 449 00:23:19,815 --> 00:23:20,765 Kau menginspirasiku. 450 00:23:20,857 --> 00:23:21,687 Benarkah? 451 00:23:22,859 --> 00:23:26,819 Aku mau kau yang pertama lihat. Kusebut, "Dormir à la belle étoile." 452 00:23:27,656 --> 00:23:29,156 Tidur di bawah bintang. 453 00:23:29,241 --> 00:23:30,991 Bahasa Prancis-mu makin baik. 454 00:23:31,076 --> 00:23:33,156 Karena punya teman orang Prancis. 455 00:23:33,245 --> 00:23:36,575 Ya, aku lega mendengar kabar darimu. 456 00:23:37,249 --> 00:23:40,249 Kau tampak agak tegang saat pergi malam itu. 457 00:23:41,461 --> 00:23:42,711 Karena Gabriel, 'kan? 458 00:23:44,464 --> 00:23:45,674 Apa maksudmu? 459 00:23:46,216 --> 00:23:47,126 Maksudnya, 460 00:23:47,217 --> 00:23:49,847 dia bisa tak ramah sebelum kau mengenalnya. 461 00:23:50,387 --> 00:23:51,807 Tetapi beri dia waktu. 462 00:23:51,888 --> 00:23:53,218 Dia akan menyukaimu. 463 00:23:55,225 --> 00:23:56,515 Baiklah kalau begitu. 464 00:23:57,561 --> 00:23:59,601 Aku senang tetangganya baik sepertimu. 465 00:24:00,439 --> 00:24:02,319 Semoga kita bertiga bisa berteman. 466 00:24:03,066 --> 00:24:03,896 Aku juga. 467 00:24:04,443 --> 00:24:05,943 Jadi, mau tidur denganku? 468 00:24:06,862 --> 00:24:08,202 Aku menantikannya. 469 00:24:10,949 --> 00:24:11,779 Baiklah. 470 00:24:13,368 --> 00:24:15,158 Cheese… 471 00:24:16,872 --> 00:24:17,712 Nyaman sekali. 472 00:24:23,545 --> 00:24:26,005 #TIDURLAHDENGANKAMI 473 00:25:20,602 --> 00:25:23,812 Terjemahan subtitle oleh Yunia A