1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,730
Kan jeg blomsterne?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,602
De lyserøde roser?
4
00:00:21,813 --> 00:00:25,823
De rosé roser…
5
00:00:26,943 --> 00:00:30,533
De er ikke til dig.
Det er roser fra syden.
6
00:00:31,448 --> 00:00:32,278
Hvad?
7
00:00:32,866 --> 00:00:33,696
Her.
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,076
De er til dig.
9
00:00:39,039 --> 00:00:40,829
Hun vil købe de fine roser, ikke dem.
10
00:00:48,798 --> 00:00:50,968
De koster 5,60 euro,
men rund op til seks.
11
00:00:51,092 --> 00:00:51,932
Virkelig?
12
00:00:54,387 --> 00:00:55,467
Rigtig meget.
13
00:00:58,808 --> 00:01:01,058
Tak. Mit dårlige franske dur ikke.
14
00:01:01,144 --> 00:01:03,154
Hun er ikke sød ved nogen.
15
00:01:03,229 --> 00:01:06,819
Du er sød. Og franskmand.
Og du taler engelsk!
16
00:01:06,900 --> 00:01:09,940
Selvfølgelig.
Jeg voksede op med amerikansk tv.
17
00:01:11,112 --> 00:01:13,872
Og dig? Er du på besøg fra USA?
18
00:01:13,948 --> 00:01:15,078
Jeg bor her nu.
19
00:01:15,742 --> 00:01:18,332
Jeg hørte mig selv sige det højt, og…
20
00:01:18,411 --> 00:01:20,291
Jeg troede ikke engang på det.
21
00:01:20,371 --> 00:01:21,621
-Emily.
-Camille.
22
00:01:23,124 --> 00:01:25,754
Hvordan var du så heldig
at flytte til Paris?
23
00:01:25,835 --> 00:01:30,545
Jeg arbejder for et firma i Chicago,
som har købt et mindre marketingfirma her.
24
00:01:30,632 --> 00:01:33,132
Jeg er det amerikanske perspektiv.
25
00:01:33,927 --> 00:01:35,677
Hvordan har de det med det?
26
00:01:36,513 --> 00:01:38,353
Meget ligesom den blomsterdame.
27
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Du skal besøge
Le Marché des Enfants Rouges.
28
00:01:42,435 --> 00:01:43,975
-Det er i Marais.
-Okay.
29
00:01:44,062 --> 00:01:46,692
Der er så mange seje steder at tjekke ud.
30
00:01:46,773 --> 00:01:48,863
Tag metroen til Filles du Calvaire.
31
00:01:48,942 --> 00:01:52,822
Sidste gang jeg tog metroen,
endte jeg i 21. arrondissement.
32
00:01:53,655 --> 00:01:54,905
Der er kun 20.
33
00:01:55,406 --> 00:01:56,236
Nemlig.
34
00:01:57,033 --> 00:01:58,873
Byen er så overvældende.
35
00:01:59,369 --> 00:02:00,659
Slap af.
36
00:02:01,246 --> 00:02:05,956
Paris virker som en stor by,
men det er virkelig en lille by.
37
00:02:06,042 --> 00:02:08,382
Det ser du efter lidt tid.
38
00:02:09,504 --> 00:02:11,384
Hvad skal du i aften?
39
00:02:12,298 --> 00:02:14,378
Om tirsdagen går jeg til fransk.
40
00:02:15,176 --> 00:02:16,506
Jeg har en bedre idé.
41
00:02:17,095 --> 00:02:20,885
Jeg arbejder for et kunstgalleri,
og vi har fernisering i aften.
42
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Sjove folk, nogle fra Chicago.
43
00:02:25,395 --> 00:02:27,265
Kender du Randy Zimmer?
44
00:02:27,355 --> 00:02:30,975
Hotelfyren? Jeg har hørt om ham.
Han er den nye Ian Schrager.
45
00:02:31,067 --> 00:02:32,897
Med al respekt for den gamle.
46
00:02:32,986 --> 00:02:34,816
Han ser på kunst.
47
00:02:34,904 --> 00:02:36,704
Til sit nye hotel i Paris.
48
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
Kom!
49
00:02:37,699 --> 00:02:40,449
Det er på Galerie de Garipuy i fjerde.
50
00:02:40,535 --> 00:02:42,155
Ved siden af femte?
51
00:02:42,245 --> 00:02:43,615
På den anden side af floden.
52
00:02:44,247 --> 00:02:45,457
Du skal nok lære det.
53
00:02:45,999 --> 00:02:46,959
Jeg må løbe.
54
00:02:47,041 --> 00:02:47,881
Okay.
55
00:02:49,794 --> 00:02:53,214
-Det er jeg ked af.
-Det er jeg ikke. Vi ses i aften.
56
00:03:10,899 --> 00:03:17,859
10.400 FØLGERE
@EMILYIPARIS
57
00:03:17,947 --> 00:03:22,947
#ALTDUFTERAFROSER!
58
00:03:40,553 --> 00:03:41,643
Mine paquets!
59
00:03:41,721 --> 00:03:42,891
Endelig.
60
00:03:49,187 --> 00:03:51,357
Nå ja, okay. Glem det.
61
00:03:51,439 --> 00:03:53,979
Jeg har den.
62
00:03:54,067 --> 00:03:55,147
Men hvem har dig?
63
00:03:57,028 --> 00:03:59,408
Okay. Sådan. Har du den?
64
00:04:00,281 --> 00:04:01,121
Bare rolig.
65
00:04:06,162 --> 00:04:07,212
Du godeste.
66
00:04:11,042 --> 00:04:11,922
Ved du hvad?
67
00:04:13,086 --> 00:04:14,496
Vi har mursten i Paris.
68
00:04:14,587 --> 00:04:17,007
Bare et par ting, jeg ikke kan undvære.
69
00:04:19,676 --> 00:04:21,006
Ikke det.
70
00:04:21,094 --> 00:04:23,224
Det er fra mit kontor.
71
00:04:23,763 --> 00:04:25,143
Hvad arbejder du med?
72
00:04:25,223 --> 00:04:26,473
Marketing.
73
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
Åh nej.
74
00:04:30,979 --> 00:04:34,189
Mit chunky,
usaltede jordnøddesmør fra Trader Joe's.
75
00:04:35,441 --> 00:04:36,571
Min eks.
76
00:04:36,651 --> 00:04:37,571
Beklager.
77
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
Nej, jeg kan leve uden ham. Men…
78
00:04:39,946 --> 00:04:41,526
…mit jordnøddesmør.
79
00:04:41,614 --> 00:04:42,704
Du er i Paris nu.
80
00:04:42,782 --> 00:04:45,492
Vi kan finde noget bedre
end jordnøddesmør.
81
00:04:54,460 --> 00:04:57,800
Du godeste!
Det føles som min første omelet.
82
00:04:57,880 --> 00:05:02,300
-Den var fantastisk!
-Vil du ikke tilbage til jordnøddesmørret?
83
00:05:02,385 --> 00:05:04,135
Nej, det har du ødelagt for mig.
84
00:05:04,762 --> 00:05:06,352
Markedsfører du lingeri?
85
00:05:07,598 --> 00:05:08,518
Luksusvarer.
86
00:05:09,392 --> 00:05:10,852
Lingeriet var en gave.
87
00:05:11,352 --> 00:05:12,522
Fra en klient.
88
00:05:13,021 --> 00:05:14,731
Du må have gjort ham glad.
89
00:05:14,814 --> 00:05:16,524
Det håber jeg. Professionelt.
90
00:05:17,108 --> 00:05:18,688
Det lød heller ikke rigtigt.
91
00:05:18,776 --> 00:05:21,446
Gaven er et problem for mig.
92
00:05:21,529 --> 00:05:22,359
Hvorfor?
93
00:05:22,447 --> 00:05:25,987
Han er gift,
og han har en affære med min chef,
94
00:05:26,075 --> 00:05:28,365
som gerne vil sende mig tilbage
til Chicago.
95
00:05:28,453 --> 00:05:31,413
Og det er ekstremt upassende.
96
00:05:31,497 --> 00:05:33,327
-Det lyder rodet.
-Det er det.
97
00:05:33,416 --> 00:05:35,786
Jeg hader rod. Som barn havde jeg regler.
98
00:05:35,877 --> 00:05:41,667
Ærterne separat fra gulerødderne.
Saucen ved siden af og kødet i et stykke.
99
00:05:45,678 --> 00:05:46,968
Og efter den bemærkning
100
00:05:47,055 --> 00:05:50,135
hjælper jeg dig med at rydde op,
før jeg går.
101
00:05:54,312 --> 00:05:55,982
Nej.
102
00:05:56,064 --> 00:05:56,904
Det…
103
00:05:56,981 --> 00:05:58,271
Det ødelægger panden.
104
00:05:58,358 --> 00:05:59,438
Det er sæbe.
105
00:05:59,525 --> 00:06:01,605
Det er hemmeligheden bag omeletter.
106
00:06:01,694 --> 00:06:03,034
Vi vasker aldrig op, vi…
107
00:06:03,529 --> 00:06:05,069
…lader ting få smag.
108
00:06:06,783 --> 00:06:08,123
Det er mine regler.
109
00:06:09,702 --> 00:06:10,542
Okay.
110
00:06:28,054 --> 00:06:30,604
De er smukke. Tak.
111
00:06:31,682 --> 00:06:33,392
-Hvem er hun sammen med?
-Antoine.
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,805
-De skændes.
-Du er et geni.
113
00:06:35,895 --> 00:06:36,845
Hvad siger de?
114
00:06:36,938 --> 00:06:39,818
Hun siger,
at han ikke værdsætter hende,
115
00:06:39,899 --> 00:06:43,439
og nu truer han med
at tale med andre bureauer.
116
00:06:43,528 --> 00:06:46,028
Åh gud. Jeg må gøre noget.
117
00:06:46,531 --> 00:06:49,831
Hun har ikke brug for,
du rider på hans parfumeflaske.
118
00:06:49,909 --> 00:06:54,459
Hvis en klient går, lige efter jeg kom,
er der kun én person at klandre.
119
00:07:03,089 --> 00:07:05,929
-Jeg håber ikke, jeg forstyrrer.
-Det gør du!
120
00:07:06,008 --> 00:07:09,048
En amerikaner i Paris. Kom ind!
121
00:07:09,137 --> 00:07:12,717
Jeg ville bare sige,
at jeg skal møde Randy Zimmer i aften.
122
00:07:13,766 --> 00:07:14,846
Hvem?
123
00:07:15,935 --> 00:07:17,015
Fra hotelgruppen.
124
00:07:18,146 --> 00:07:19,646
Din idé!
125
00:07:19,730 --> 00:07:24,570
Så Antoines firma kan lave en signaturduft
til deres hoteller.
126
00:07:26,654 --> 00:07:29,374
-Stor mulighed for Maison Lavaux.
-Hvorfor sagde du intet?
127
00:07:30,408 --> 00:07:31,408
Fordi…
128
00:07:32,076 --> 00:07:34,156
…vi ville vente.
129
00:07:34,245 --> 00:07:36,535
Det er banebrydende. Meget nyt.
130
00:07:37,248 --> 00:07:38,078
Spændende.
131
00:07:38,166 --> 00:07:39,456
Det var en god idé.
132
00:07:40,501 --> 00:07:41,631
Hvor kender du ham fra?
133
00:07:43,463 --> 00:07:44,303
Emily?
134
00:07:45,047 --> 00:07:46,837
Vores fælles ven i Paris.
135
00:07:46,924 --> 00:07:47,844
-Nå ja.
-Ja.
136
00:07:48,551 --> 00:07:49,391
Nå, men…
137
00:07:49,469 --> 00:07:52,049
Jeg ville bare fortælle,
at de elskede den.
138
00:07:52,138 --> 00:07:54,718
Indledningsvist.
Så ønsk mig held og lykke.
139
00:07:55,725 --> 00:07:57,015
Det behøver jeg næppe.
140
00:08:01,689 --> 00:08:02,859
De er til dig.
141
00:08:03,858 --> 00:08:05,108
Glædelig tirsdag.
142
00:08:09,113 --> 00:08:09,953
Farvel.
143
00:08:12,575 --> 00:08:13,775
Klog pige.
144
00:08:21,709 --> 00:08:23,249
Hvad har du gang i?
145
00:08:23,336 --> 00:08:25,706
Julien sagde,
han taler med andre bureauer.
146
00:08:25,796 --> 00:08:26,956
Jeg ville hjælpe.
147
00:08:27,048 --> 00:08:29,128
Du behøver ikke redde mig.
148
00:08:29,217 --> 00:08:32,847
Og jeg behøver ikke tage æren for en idé,
jeg ikke kan lide.
149
00:08:32,929 --> 00:08:35,309
-Det kommer du til.
-Vær ikke så sikker.
150
00:08:36,349 --> 00:08:39,099
Forresten, din lille gave fra La Perla.
151
00:08:39,185 --> 00:08:40,185
Hvem er den fra?
152
00:08:40,937 --> 00:08:42,307
Bare min ven.
153
00:08:42,813 --> 00:08:44,523
Min nye ven, Gabriel.
154
00:08:44,607 --> 00:08:45,477
Gabriel?
155
00:08:46,150 --> 00:08:48,610
Du har fået så mange nye venner i Paris.
156
00:08:52,323 --> 00:08:53,823
Luc og jeg giver frokost.
157
00:08:53,908 --> 00:08:55,198
-Men jeg…
-Nu!
158
00:09:05,336 --> 00:09:08,086
Hvad laver du med Sylvie og Antoine?
159
00:09:08,839 --> 00:09:11,719
Ved I,
det er en dysfunktionel arbejdsplads?
160
00:09:11,801 --> 00:09:13,551
Du skaber dramaet.
161
00:09:15,221 --> 00:09:16,431
Mener du det?
162
00:09:16,514 --> 00:09:18,724
-Hun tror, vi ikke ved det.
-Ved hvad?
163
00:09:20,351 --> 00:09:24,561
-Hvad er det for en lugt?
-Fare. Sylvie så La Perla-æsken.
164
00:09:24,647 --> 00:09:25,897
Ja, det var…
165
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Den var fra en ven.
166
00:09:29,944 --> 00:09:32,284
La Perla er Antoines favoritsted.
167
00:09:32,363 --> 00:09:35,073
Det er det for mange. Det er berømt.
168
00:09:35,157 --> 00:09:36,487
Luc, hjælp mig.
169
00:09:37,118 --> 00:09:39,828
Jeg har arbejdet med Sylvie
i næsten 12 år.
170
00:09:39,912 --> 00:09:42,922
Hun virker skræmmende,
men hun er faktisk meget sød.
171
00:09:42,999 --> 00:09:45,379
Hun trampede på dig for at komme frem.
172
00:09:45,459 --> 00:09:47,249
Hun er dygtig til sit arbejde.
173
00:09:47,336 --> 00:09:51,006
Sagen er,
Antoine var en ung, smart klient.
174
00:09:51,090 --> 00:09:52,970
Han jagtede Sylvie.
175
00:09:53,050 --> 00:09:55,340
-Var han gift?
-Selvfølgelig.
176
00:09:55,428 --> 00:09:58,888
Han havde en kone, så fik han en Sylvie.
177
00:09:58,973 --> 00:10:01,143
Det var alt, han behøvede.
178
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
Kan I ikke lugte det?
179
00:10:03,644 --> 00:10:07,824
Nej. Det er en ting
at være din kone utro med din elskerinde.
180
00:10:07,898 --> 00:10:11,648
Noget andet er at være din elskerinde utro
med en ung amerikaner.
181
00:10:11,736 --> 00:10:12,566
Hvad?
182
00:10:13,404 --> 00:10:15,704
-Aldrig i livet.
-Han siger bare,
183
00:10:15,781 --> 00:10:19,161
hvis det lingeri ikke var fra din nye ven,
184
00:10:19,243 --> 00:10:23,163
og hvis du vil starte noget med ham,
så tænk dig om.
185
00:10:26,792 --> 00:10:28,212
Jeg har trådt i lort.
186
00:10:29,670 --> 00:10:31,010
Ja, det har du.
187
00:10:34,717 --> 00:10:37,967
Hvorfor prøver du
at få kvinden til at kunne lide dig?
188
00:10:38,054 --> 00:10:43,234
Hun er min chef, hvis fyr, vores klient,
sendte mig lingeri, som jeg vil returnere.
189
00:10:43,309 --> 00:10:47,149
-Det tilhører dig.
-Han tilhører sin kone. Og Sylvie.
190
00:10:47,229 --> 00:10:49,939
Og hvem han ellers knalder,
så hvorfor ikke dig?
191
00:10:50,024 --> 00:10:51,824
Du har ikke oplevet Paris,
192
00:10:51,901 --> 00:10:55,951
før du har haft
mindst én vildt upassende affære.
193
00:10:56,030 --> 00:10:58,700
Jeg vil hellere have Sylvies respekt.
194
00:10:58,783 --> 00:11:00,083
Det får du aldrig.
195
00:11:00,743 --> 00:11:04,913
Vil han købe dig tøj
og vise dig alle de gode steder i Paris?
196
00:11:04,997 --> 00:11:05,827
Sikkert.
197
00:11:05,915 --> 00:11:07,285
Præsenter ham for mig.
198
00:11:07,375 --> 00:11:09,665
-Jeg er ligeglad med Sophie.
-Sylvie.
199
00:11:09,752 --> 00:11:10,632
Ja ja.
200
00:11:19,303 --> 00:11:21,683
Flot galleri. Hvordan blev du inviteret?
201
00:11:21,764 --> 00:11:24,734
Jeg mødte en pige,
da jeg købte blomster i mit kvarter.
202
00:11:24,809 --> 00:11:26,849
Hun reddede mig fra at købe dårlige roser,
203
00:11:26,936 --> 00:11:29,896
fortalte om gode brunchsteder
og inviterede mig.
204
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
Tror du, hun lagde an på dig?
205
00:11:32,024 --> 00:11:33,194
Hvad?
206
00:11:33,275 --> 00:11:34,395
Ikke før nu.
207
00:11:36,070 --> 00:11:37,150
Der er han.
208
00:11:37,238 --> 00:11:39,198
-Hvem?
-Randy Zimmer.
209
00:11:39,281 --> 00:11:41,951
-Med den smukke blondine?
-Ja, det er Camille.
210
00:11:42,910 --> 00:11:45,450
-Du burde lægge an på hende.
-Hold op!
211
00:11:47,373 --> 00:11:50,083
-Ønsk mig held og lykke.
-Held og lykke, biche.
212
00:11:54,296 --> 00:11:55,586
Emily!
213
00:11:57,466 --> 00:11:59,546
-Hej.
-Godt, at du kom.
214
00:11:59,635 --> 00:12:01,965
Chicago, det er Chicago.
215
00:12:02,054 --> 00:12:03,854
Randy Zimmer. Emily Cooper.
216
00:12:04,682 --> 00:12:06,182
Jeg er en stor fan.
217
00:12:07,309 --> 00:12:08,309
Tak.
218
00:12:08,894 --> 00:12:12,694
Emily er flyttet hertil fra Chicago
for at arbejde i et marketingfirma.
219
00:12:12,773 --> 00:12:14,363
-Var det rigtigt?
-Perfekt.
220
00:12:14,442 --> 00:12:17,572
Godt. Lad os tale senere
om det maleri, du kan lide.
221
00:12:17,653 --> 00:12:18,743
Ja. Glem det ikke.
222
00:12:20,156 --> 00:12:22,616
-Tak. Igen.
-Jeg er glad for, at du kom.
223
00:12:24,201 --> 00:12:27,251
Det er spændende,
du åbner et Zimmer-hotel i Paris!
224
00:12:27,329 --> 00:12:28,659
Ja, i november.
225
00:12:28,748 --> 00:12:32,378
Du sagde i Business Week i marts 2010,
da Zimmer Zürich åbnede,
226
00:12:32,460 --> 00:12:36,340
-at du ville have dit flagskib her.
-Kan du huske mine interviews?
227
00:12:36,422 --> 00:12:40,222
Ja. Da Zimmer South Beach åbnede i 2015,
228
00:12:40,301 --> 00:12:44,141
fortalte du Architectural Digest,
at et godt hotel skal have et ekko.
229
00:12:45,014 --> 00:12:46,934
Ja, wow.
230
00:12:47,600 --> 00:12:48,430
Tak.
231
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Hvorfor gør du det ikke?
232
00:12:52,021 --> 00:12:53,061
Gør ikke hvad?
233
00:12:53,606 --> 00:12:56,316
For at få et ekko
må man pirre alle sanserne.
234
00:12:56,400 --> 00:12:59,990
Ikke bare en smuk udsigt og dyre lagner,
men en duft.
235
00:13:00,988 --> 00:13:04,948
-Hvad er der galt med duften?
-Ikke noget, der er ingen duft.
236
00:13:05,034 --> 00:13:06,294
Det er pointen.
237
00:13:06,368 --> 00:13:09,208
Det er som en tom reklametavle
på Madison Avenue.
238
00:13:09,288 --> 00:13:11,038
Tomme huse, der går til spilde.
239
00:13:13,250 --> 00:13:14,340
Fortsæt.
240
00:13:14,418 --> 00:13:18,208
Når man sælger et hus,
skal man bage småkager.
241
00:13:19,048 --> 00:13:20,718
Duften minder folk om
242
00:13:20,800 --> 00:13:25,640
hjemlig hygge, varme,
sukker, smør og et lykkeligt sted.
243
00:13:26,680 --> 00:13:28,350
Du har brug for småkager.
244
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
Giver du mig en småkage?
245
00:13:32,937 --> 00:13:33,977
Mit kort.
246
00:13:35,981 --> 00:13:37,861
Det var en god elevatortale.
247
00:13:38,359 --> 00:13:42,199
Jeg er her til i morgen.
Vis mig, hvad du har, Chicago.
248
00:14:06,136 --> 00:14:09,096
-Velkommen til Savoir.
-Tak.
249
00:14:09,181 --> 00:14:11,601
Randy Zimmer, det er Antoine Lambert,
250
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
Maison Lavaux' indehaver og mesternæse.
251
00:14:15,688 --> 00:14:18,228
Og det er chefen for Savoir,
Sylvie Grateau.
252
00:14:21,902 --> 00:14:25,782
Så vi har hovedet og næsen.
253
00:14:26,574 --> 00:14:27,494
Hvad er du så?
254
00:14:27,575 --> 00:14:28,695
Munden?
255
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Jeg troede, hun var benene.
256
00:14:31,662 --> 00:14:34,162
Okay… Skal vi gå i gang?
257
00:14:39,378 --> 00:14:41,378
At skabe en duft
er som at skrive en symfoni.
258
00:14:43,507 --> 00:14:44,627
Et andet eksempel.
259
00:14:45,718 --> 00:14:48,138
Til vores nuværende signaturduft,
De L'Heure,
260
00:14:48,220 --> 00:14:50,640
startede vi med en komposition.
261
00:14:52,057 --> 00:14:54,807
Topnoter af bergamot,
mandarin og vetiver.
262
00:14:54,894 --> 00:14:57,444
Mellemnoterne er duftens hjerte.
263
00:14:58,230 --> 00:15:00,730
Ylang-ylang, provencalsk lavendel.
264
00:15:00,816 --> 00:15:05,356
Dybde og fylde kommer fra
bundnoterne af indol.
265
00:15:05,446 --> 00:15:08,616
Som har samme molekylære forbindelse
som merde.
266
00:15:08,699 --> 00:15:09,779
Sagde han lige…?
267
00:15:09,867 --> 00:15:11,197
-Lort.
-Dit speciale.
268
00:15:11,285 --> 00:15:14,365
Ja, det lyder skørt, men det er sandt.
269
00:15:14,455 --> 00:15:17,415
Som i livet må man finde balancen
mellem det søde og…
270
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Det stinkende?
271
00:15:19,919 --> 00:15:21,999
Det gør en parfum compliqué.
272
00:15:23,714 --> 00:15:25,764
Det er en interessant idé,
273
00:15:25,841 --> 00:15:29,511
men det er en stor beslutning,
og jeg rejser i morgen.
274
00:15:30,095 --> 00:15:30,925
Sikken skam.
275
00:15:31,555 --> 00:15:34,595
Måske finder du
en god parfumemager i Chicago.
276
00:15:35,768 --> 00:15:37,598
Jeg vil det her, Sylvie.
277
00:15:38,437 --> 00:15:39,937
Er du stadig klient her?
278
00:15:40,648 --> 00:15:43,148
Skal vi ikke spise middag i aften?
279
00:15:43,233 --> 00:15:44,863
-Og tale videre.
-God idé.
280
00:15:44,944 --> 00:15:47,664
Jeg er frisk på alt
med en Michelinstjerne.
281
00:15:47,738 --> 00:15:52,618
-Jeg har nogle idéer.
-Nej, Emily, du er Paris-eksperten.
282
00:15:52,701 --> 00:15:54,501
Så du bestiller bord
283
00:15:54,578 --> 00:15:58,078
og sørger for, vi ikke skuffer Randy
hans sidste aften.
284
00:15:58,749 --> 00:15:59,789
Den klarer jeg.
285
00:15:59,875 --> 00:16:00,745
-Godt.
-Tak.
286
00:16:08,550 --> 00:16:11,300
Ja. I aften. Nu.
287
00:16:12,596 --> 00:16:15,976
-Det er très vigtigt.
-Det er umuligt. Vi er fuldt booket.
288
00:16:16,058 --> 00:16:18,638
Ja, jeg forstår, fuldt booket.
289
00:16:18,727 --> 00:16:19,557
Tak.
290
00:16:22,022 --> 00:16:23,442
Tak for den vidunderlige idé.
291
00:16:24,566 --> 00:16:26,566
Jeg ved, det var dig.
292
00:16:26,652 --> 00:16:28,742
-Vi vil bringe glæde.
-Godt at vide.
293
00:16:29,822 --> 00:16:31,322
Bragte min gave glæde?
294
00:16:33,158 --> 00:16:35,998
Ja, det var meget betænksomt, men…
295
00:16:36,078 --> 00:16:37,578
Nej, det var unødvendigt.
296
00:16:37,663 --> 00:16:39,083
Nej da.
297
00:16:39,164 --> 00:16:40,964
Og lidt upassende.
298
00:16:41,041 --> 00:16:42,291
Ifølge hvem?
299
00:16:42,376 --> 00:16:46,626
Mig. Jeg tager normalt ikke
imod lingeri fra klienter.
300
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
Især ikke gifte klienter.
301
00:16:49,800 --> 00:16:53,050
Er det, hvad du tror?
At jeg købte det for min skyld?
302
00:16:53,887 --> 00:16:55,007
Ja.
303
00:16:55,514 --> 00:16:58,104
Det gjorde jeg ikke.
Det var for din skyld.
304
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Så du følte dig sexet og stærk.
305
00:17:01,854 --> 00:17:05,024
En modig kvinde,
der ikke er bange for at erobre verden.
306
00:17:05,107 --> 00:17:06,187
Endda Paris.
307
00:17:07,818 --> 00:17:08,648
Undskyld.
308
00:17:09,278 --> 00:17:11,068
Du har nok andre grænser.
309
00:17:11,155 --> 00:17:13,065
Ja, det har jeg.
310
00:17:13,157 --> 00:17:14,367
Jeg kan lide orden.
311
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Arbejdsliv og privatliv for sig.
312
00:17:16,744 --> 00:17:19,414
Butikken med kasser er lige mig.
313
00:17:20,164 --> 00:17:22,464
Det her er den franske måde.
314
00:17:22,958 --> 00:17:26,918
Og nu, hvor du er i Paris, vil du opdage
vidunderlige ting udenfor din…
315
00:17:27,629 --> 00:17:29,759
Hvordan siger man? Din dåse?
316
00:17:29,840 --> 00:17:31,470
Lad os holde os til kasser.
317
00:17:32,009 --> 00:17:35,219
Emily, bestil bord på Le Grand Véfour.
318
00:17:35,929 --> 00:17:37,099
Okay.
319
00:17:38,098 --> 00:17:38,928
Antoine.
320
00:17:44,480 --> 00:17:47,440
Ingen får bord i sidste øjeblik.
Det er umuligt.
321
00:17:48,609 --> 00:17:49,439
Hun hader mig.
322
00:17:59,995 --> 00:18:01,115
Hvordan gjorde du det?
323
00:18:01,205 --> 00:18:04,365
Jeg gik online hvert femte sekund,
indtil der var en aflysning.
324
00:18:05,167 --> 00:18:06,917
Okay. Vent her.
325
00:18:13,425 --> 00:18:16,505
Et bord til seks personnes
under navnet Emily Cooper.
326
00:18:17,262 --> 00:18:21,392
Jeg er imponeret.
Jeg har aldrig kunnet få et bord her.
327
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
Emily er fantastisk.
328
00:18:22,810 --> 00:18:26,270
Ja, det ville være fantastisk,
hvis vi sad ned.
329
00:18:27,606 --> 00:18:30,106
Husker du den første gang,
jeg tog dig med herhen?
330
00:18:31,151 --> 00:18:31,991
Nej.
331
00:18:34,404 --> 00:18:36,454
Vi har intet bord i det navn.
332
00:18:36,532 --> 00:18:38,702
Jo, jeg bekræftede det på nettet.
333
00:18:39,284 --> 00:18:40,374
Nej, beklager.
334
00:18:45,499 --> 00:18:46,329
Se nu.
335
00:18:46,875 --> 00:18:48,415
Her er e-mailbekræftelsen.
336
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Seks personer, kl. 21, 08/11.
337
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Vidunderligt. Vi ses den 8. november.
338
00:18:53,549 --> 00:18:55,719
Du bestilte bord til den 8. november.
339
00:18:55,801 --> 00:18:57,181
Det er den 11. august.
340
00:18:57,761 --> 00:19:00,351
Åh gud, I vender datoerne om.
341
00:19:00,430 --> 00:19:01,600
Nej, det gør I.
342
00:19:02,808 --> 00:19:04,058
Okay, men kan du…
343
00:19:04,893 --> 00:19:06,313
Det er virkelig vigtigt…
344
00:19:25,289 --> 00:19:26,119
Okay.
345
00:19:31,712 --> 00:19:32,552
Hallo.
346
00:19:32,629 --> 00:19:34,459
Hej. Gabriel, det er Emily.
347
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
-Hvem?
-Emily Cooper, din nabo.
348
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Hej, Emily!
349
00:19:38,385 --> 00:19:39,675
Det er svært at høre dig.
350
00:19:39,761 --> 00:19:42,471
Jeg vil bede om en tjeneste.
En vigtig klient…
351
00:19:42,556 --> 00:19:44,216
Åh, dit lingeri.
352
00:19:44,308 --> 00:19:45,928
Ja, har du plads til seks?
353
00:19:46,018 --> 00:19:47,098
I aften?
354
00:19:47,186 --> 00:19:48,016
Ja, perfekt.
355
00:19:48,103 --> 00:19:49,903
-Nej, jeg…
-Jeg har brug for din hjælp.
356
00:19:49,980 --> 00:19:51,860
Det gælder mit job.
357
00:19:51,940 --> 00:19:53,900
Vi lukker om 30 minutter.
358
00:19:53,984 --> 00:19:55,574
Okay, vi ses om 15.
359
00:19:58,906 --> 00:19:59,736
Ja!
360
00:20:04,828 --> 00:20:08,168
Jeg har en god og en fantastisk nyhed!
361
00:20:08,248 --> 00:20:11,078
-Hvad er den gode nyhed?
-Middagen er i femte.
362
00:20:11,168 --> 00:20:14,918
Personligt tilberedt af en af
de hotteste unge kokke i Paris.
363
00:20:15,005 --> 00:20:17,045
Og hvad er den fantastiske nyhed?
364
00:20:17,132 --> 00:20:21,142
Vi skal spise på Le Grand Véfour
den 8. november, når Zimmer Paris åbner!
365
00:20:22,179 --> 00:20:23,599
Okay.
366
00:20:23,680 --> 00:20:24,510
Fint.
367
00:20:34,233 --> 00:20:36,323
Vi vil have det personlige element.
368
00:20:42,824 --> 00:20:46,044
Jeg tænker, at kashmirtræ,
blomstrende jasmin
369
00:20:46,787 --> 00:20:50,417
og eksotiske orkideer
kunne være yderst romantisk.
370
00:20:50,499 --> 00:20:54,039
Til dit hotel vil du selvfølgelig
have noget mere coquin.
371
00:20:54,962 --> 00:20:55,882
Frækt.
372
00:20:57,464 --> 00:20:59,514
Hvilket er Antoines specialitet.
373
00:20:59,591 --> 00:21:03,641
Der er noget romantisk
ved en signaturduft i en hotelkæde.
374
00:21:03,720 --> 00:21:05,220
Som et perfekt ægteskab.
375
00:21:05,305 --> 00:21:07,215
En affære. Meget mere romantisk.
376
00:21:07,307 --> 00:21:08,137
Præcis.
377
00:21:08,225 --> 00:21:09,975
Derfor tager folk på hotel.
378
00:21:10,060 --> 00:21:11,140
Især i Paris.
379
00:21:11,645 --> 00:21:15,225
Duften skal minde folk om det øjeblik,
de tilbragte sammen.
380
00:21:15,315 --> 00:21:17,935
De kan opleve det igen og igen.
381
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Ja, dufte aftager med tiden.
382
00:21:20,487 --> 00:21:24,827
Man skal bare sprøjte den på,
så blusser lidenskaben op igen.
383
00:21:24,908 --> 00:21:26,618
Fra mit synspunkt
384
00:21:26,702 --> 00:21:29,542
bliver dit hotels duft et afrodisiakum.
385
00:21:29,621 --> 00:21:31,791
Meget interessant forslag.
386
00:21:31,873 --> 00:21:34,133
Så mange muligheder.
387
00:21:34,209 --> 00:21:35,669
Så mange.
388
00:21:35,752 --> 00:21:36,922
Skål for elskende!
389
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
For elskende!
390
00:21:38,297 --> 00:21:39,377
Gamle og nye.
391
00:21:40,507 --> 00:21:41,837
Det skåler jeg på.
392
00:21:44,386 --> 00:21:45,506
Okay, Antoine.
393
00:21:46,680 --> 00:21:47,970
Lad os finde duften.
394
00:21:48,056 --> 00:21:51,096
-Mine advokater kontakter dig i morgen.
-Fantastisk.
395
00:21:53,270 --> 00:21:55,520
Det betyder vel, du bliver hos Savoir?
396
00:21:55,605 --> 00:21:57,515
Jeg ville aldrig forlade dig.
397
00:21:57,607 --> 00:21:59,857
Jeg vil gerne hæve glasset igen
398
00:21:59,943 --> 00:22:01,823
for en legendarisk affære:
399
00:22:01,903 --> 00:22:04,073
Zimmer Hotel og Maison Lavaux.
400
00:22:08,994 --> 00:22:12,914
Her er vores enestående
og fantastiske kok, min ven, Gabriel.
401
00:22:15,459 --> 00:22:17,379
Det er ikke Le Grand Véfour, men…
402
00:22:17,461 --> 00:22:20,551
Jeg går hellere nye veje
og lader de andre følge efter.
403
00:22:20,630 --> 00:22:23,340
Pas på.
Måske stjæler vi dig til Zimmer.
404
00:22:23,425 --> 00:22:25,005
Hun har mit nummer.
405
00:22:25,093 --> 00:22:26,683
Tak, fordi I kom.
406
00:22:26,762 --> 00:22:27,602
Tak.
407
00:22:28,847 --> 00:22:32,307
Er det din nye ven Gabriel?
408
00:22:32,976 --> 00:22:34,016
Ja.
409
00:22:38,940 --> 00:22:39,820
Tak.
410
00:22:41,985 --> 00:22:43,645
Det var fantastisk.
411
00:22:44,654 --> 00:22:45,494
Det var intet.
412
00:22:45,572 --> 00:22:49,242
Det oversteg alle forventninger.
Du fik mig til at se godt ud.
413
00:22:49,826 --> 00:22:51,326
Det er ikke svært.
414
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Skal vi gå?
415
00:22:53,955 --> 00:22:56,035
Tak for måltidet.
416
00:22:56,124 --> 00:22:58,294
-Det var incroyable.
-Det var så lidt.
417
00:22:58,377 --> 00:23:01,247
Jeg må sige,
at du har udsøgt smag i lingeri.
418
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
-Hvad?
-Det har du.
419
00:23:02,714 --> 00:23:04,174
Det har han virkelig.
420
00:23:04,257 --> 00:23:07,587
Tak igen, vi ses senere.
421
00:23:12,182 --> 00:23:13,022
Emily.
422
00:23:14,601 --> 00:23:17,311
Jeg må sige,
at du gjorde det godt i dag.
423
00:23:18,522 --> 00:23:21,652
Sylvie, vi skal vinde sammen.
424
00:23:21,733 --> 00:23:26,703
Nogle ting går tabt i oversættelsen,
men jeg er ved at finde min vej.
425
00:23:26,780 --> 00:23:31,580
Vi går ud til drinks, og du kan tage med,
men du har nok bedre ting at gøre.
426
00:23:32,619 --> 00:23:35,749
Han bor nedenunder.
Jeg vil ikke gøre det indviklet.
427
00:23:35,831 --> 00:23:38,581
Nogle gange
er de bedste forhold indviklede.
428
00:23:54,850 --> 00:23:56,100
Har du glemt noget?
429
00:23:56,726 --> 00:23:57,556
Ja.
430
00:24:10,991 --> 00:24:11,831
Godnat.
431
00:24:23,920 --> 00:24:26,550
-Emily!
-Hej, Camille! Hvor vildt!
432
00:24:26,631 --> 00:24:30,431
Vi løber ind i hinanden igen.
Jeg spiste middag med Randy Zimmer.
433
00:24:30,510 --> 00:24:32,430
-Her?
-Ja, maden er fantastisk.
434
00:24:32,512 --> 00:24:34,892
Ja, kokken er min kæreste.
435
00:24:36,308 --> 00:24:37,428
Gabriel?
436
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
Ja. Kender du ham?
437
00:24:39,603 --> 00:24:40,853
Ikke rigtig…
438
00:24:40,937 --> 00:24:43,017
Han bor i lejligheden under mig
439
00:24:43,106 --> 00:24:48,986
på samme gade som blomstermarkedet,
hvor du og jeg mødtes.
440
00:24:52,908 --> 00:24:53,868
Kender I hinanden?
441
00:24:55,118 --> 00:24:56,578
Ja, vi gør.
442
00:24:56,661 --> 00:24:58,291
Se bare. Jeg sagde det jo.
443
00:24:58,371 --> 00:25:01,671
Paris virker som en storby,
men det er en lille by.
444
00:25:02,751 --> 00:25:04,171
Så godt at se dig.
445
00:25:57,556 --> 00:25:59,766
Tekster af: Charlotte Reeve