1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,730
Můžu květiny?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,602
Růžové růže?
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,273
Rosé růže…
5
00:00:23,356 --> 00:00:24,896
Rosé…
6
00:00:26,943 --> 00:00:30,533
Ty nejsou pro vás. To jsou růže z jihu.
7
00:00:31,364 --> 00:00:32,284
Co?
8
00:00:32,782 --> 00:00:33,622
Tak.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,076
Ty jsou pro vás.
10
00:00:38,997 --> 00:00:40,827
Chtěla ty pěkné růže, ne tyhle.
11
00:00:48,298 --> 00:00:51,008
Je to pět euro šedesát, ale dejte jí šest.
12
00:00:51,092 --> 00:00:51,932
Fakt?
13
00:00:54,512 --> 00:00:55,472
Mnohokrát.
14
00:00:58,808 --> 00:01:01,058
Díky. To je tou mojí francouzštinou.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,154
Ne. Ona je zlá na každýho.
16
00:01:03,229 --> 00:01:06,439
Ale vy jste milá. A Francouzka.
A umíte anglicky.
17
00:01:06,983 --> 00:01:09,943
Jasně.
Vyrůstala jsem na amerických pořadech.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,874
A vy? Jste tu na dovolené ze Států?
19
00:01:13,948 --> 00:01:15,078
Teď tu bydlím.
20
00:01:15,742 --> 00:01:18,372
Páni. Zrovna jsem to řekla nahlas.
21
00:01:18,453 --> 00:01:19,793
Ani já si to nevěřím.
22
00:01:20,371 --> 00:01:21,621
- Emily.
- Camille.
23
00:01:23,333 --> 00:01:25,593
A co tě do Paříže přivedlo?
24
00:01:25,835 --> 00:01:28,165
Pracuju ve velké marketingové firmě,
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,554
která koupila menší firmičku tady.
26
00:01:30,632 --> 00:01:33,132
Mám jim ukázat americký úhel pohledu.
27
00:01:34,010 --> 00:01:35,680
A jak to berou?
28
00:01:36,513 --> 00:01:38,183
Asi jako tamta květinářka.
29
00:01:39,891 --> 00:01:42,351
Zajdi si
na Le Marché des Enfants Rouges.
30
00:01:42,435 --> 00:01:43,975
- Je to v Marais.
- Dobře.
31
00:01:44,104 --> 00:01:46,734
Je tam spousta skvělých míst,
co musíš vidět.
32
00:01:46,815 --> 00:01:48,855
Jeď metrem na Filles du Calvaire.
33
00:01:48,942 --> 00:01:52,822
Když jsem jela metrem naposled,
skončila jsem ve 21. okrsku.
34
00:01:53,780 --> 00:01:54,910
Máme jich jen 20.
35
00:01:55,365 --> 00:01:56,195
Přesně.
36
00:01:57,033 --> 00:01:58,873
Tohle město mě úplně válcuje.
37
00:01:59,369 --> 00:02:00,619
Jen klid.
38
00:02:01,246 --> 00:02:03,786
Paříž působí jako velkoměsto,
39
00:02:03,873 --> 00:02:05,963
ale je to spíš jen městečko.
40
00:02:06,334 --> 00:02:08,384
To ti dojde, až tu chvíli budeš.
41
00:02:09,504 --> 00:02:11,384
Co vlastně děláš večer?
42
00:02:12,298 --> 00:02:14,378
Jestli je úterý, tak mám jazykovku.
43
00:02:15,260 --> 00:02:16,510
Mám lepší nápad.
44
00:02:17,053 --> 00:02:18,393
Pracuju v galerii
45
00:02:18,763 --> 00:02:20,603
a večer zahajujeme výstavu.
46
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Budou tam zajímaví lidi, i z Chicaga.
47
00:02:25,311 --> 00:02:26,981
Znáš Randyho Zimmera?
48
00:02:27,355 --> 00:02:28,185
Hoteliéra?
49
00:02:28,565 --> 00:02:32,185
Z doslechu. Je to nový Ian Schrager.
Nic proti tomu původnímu.
50
00:02:32,277 --> 00:02:34,527
Shání umělecká díla.
51
00:02:34,904 --> 00:02:36,454
Do nového hotelu v Paříži.
52
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
Přijď taky.
53
00:02:37,699 --> 00:02:40,079
Je to v Galerie de Garipuy ve čtyřce.
54
00:02:40,535 --> 00:02:42,155
Ta je vedle pátého?
55
00:02:42,245 --> 00:02:43,615
Ta je hned za řekou.
56
00:02:44,289 --> 00:02:45,619
Zvykneš si na to.
57
00:02:45,999 --> 00:02:46,959
Já už musím.
58
00:02:47,041 --> 00:02:47,881
Dobře.
59
00:02:49,878 --> 00:02:51,588
- Je mi to líto.
- Mně ne.
60
00:02:52,046 --> 00:02:53,206
Tak večer, jo?
61
00:03:10,815 --> 00:03:12,315
10,4K SLEDUJÍCÍCH
62
00:03:17,906 --> 00:03:23,036
#VŠECHNO DOPADNE RŮŽOVĚ
63
00:03:40,553 --> 00:03:41,643
Moje paquety!
64
00:03:42,013 --> 00:03:42,893
Konečně.
65
00:03:49,187 --> 00:03:51,357
Jasně, kašlete na to.
66
00:03:51,439 --> 00:03:53,979
Já si to odnesu.
67
00:03:54,067 --> 00:03:55,067
Kdo odnese tebe?
68
00:03:57,028 --> 00:03:59,408
Tak jo. Prosím. Držíš?
69
00:04:00,281 --> 00:04:01,121
V pohodě.
70
00:04:06,162 --> 00:04:07,212
Panebože.
71
00:04:11,042 --> 00:04:11,922
Víš,
72
00:04:13,253 --> 00:04:14,503
cihly máme i tady.
73
00:04:14,587 --> 00:04:17,007
Jsou to věci, bez kterých nemůžu žít.
74
00:04:19,676 --> 00:04:20,886
Tohle ne.
75
00:04:21,094 --> 00:04:23,224
To mám z kanclu.
76
00:04:23,763 --> 00:04:25,143
V jakém oboru děláš?
77
00:04:25,598 --> 00:04:26,428
V marketingu.
78
00:04:27,976 --> 00:04:30,896
Ale ne.
79
00:04:30,979 --> 00:04:34,189
Moje křupavé nesolené bio arašídové máslo.
80
00:04:35,441 --> 00:04:36,571
Můj ex.
81
00:04:36,651 --> 00:04:37,491
To mě mrzí.
82
00:04:37,652 --> 00:04:39,572
Kdepak, bez něj žít můžu. Ale…
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,526
to burákový máslo.
84
00:04:41,614 --> 00:04:42,744
Hele, jsi v Paříži,
85
00:04:42,824 --> 00:04:45,494
seženem ti něco lepšího
než burákový máslo.
86
00:04:54,460 --> 00:04:55,380
Panebože.
87
00:04:56,212 --> 00:04:59,172
Takovou omeletu jsem ještě neměla.
Byla dokonalá.
88
00:05:00,216 --> 00:05:02,296
Fakt si radši nedáš burákový máslo?
89
00:05:02,385 --> 00:05:04,135
Navěky jsi mi ho zkazil.
90
00:05:04,762 --> 00:05:06,352
Takže propaguješ prádlo?
91
00:05:07,598 --> 00:05:08,518
Luxusní zboží.
92
00:05:09,392 --> 00:05:10,852
To prádlo bylo dárek.
93
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
Od klienta.
94
00:05:13,146 --> 00:05:14,726
To jsi ho určitě potěšila.
95
00:05:14,814 --> 00:05:16,524
To doufám. Profesionálně.
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,685
Počkej, to taky znělo divně.
97
00:05:18,776 --> 00:05:21,196
Ten dárek je vlastně problém.
98
00:05:21,529 --> 00:05:22,359
Proč?
99
00:05:22,739 --> 00:05:28,369
Je ženatý, a navíc má poměr s mojí šéfkou,
co by mě nejradši viděla v letadle domů.
100
00:05:28,453 --> 00:05:31,413
A za třetí, je to dost nevhodné.
101
00:05:31,497 --> 00:05:33,327
- To je zmatek.
- To je.
102
00:05:33,416 --> 00:05:34,456
Nesnáším zmatky.
103
00:05:34,542 --> 00:05:37,592
Mám svoje pravidla.
Hrášek se nesmí dotknout mrkve.
104
00:05:37,670 --> 00:05:39,800
Omáčka patří na stranu
105
00:05:39,881 --> 00:05:41,671
a klobásy mám ráda nenařezané.
106
00:05:45,678 --> 00:05:46,928
A když jsme u toho,
107
00:05:47,013 --> 00:05:50,103
pomůžu ti uklidit, než půjdu.
108
00:05:54,395 --> 00:05:55,975
Ale ne.
109
00:05:56,064 --> 00:05:56,904
Tímhle…
110
00:05:56,981 --> 00:05:58,271
zničíš pánev.
111
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
Je to na mytí.
112
00:05:59,817 --> 00:06:01,607
To je tajemství omelet.
113
00:06:01,694 --> 00:06:02,994
Nečistíme pánve.
114
00:06:03,529 --> 00:06:05,069
Necháme to uležet.
115
00:06:06,783 --> 00:06:07,743
Moje pravidla.
116
00:06:09,702 --> 00:06:10,542
Dobře.
117
00:06:28,054 --> 00:06:30,604
Jsou nádherné. Děkuju.
118
00:06:31,682 --> 00:06:33,392
- S kým tam je?
- S Antoinem.
119
00:06:33,935 --> 00:06:35,805
- Nehádají se?
- Jsi geniální.
120
00:06:35,895 --> 00:06:36,845
O čem se baví?
121
00:06:36,938 --> 00:06:39,818
Ve zkratce, ona mu vyčítá,
že si jí málo cení,
122
00:06:40,274 --> 00:06:43,444
a on zrovna vyhrožuje,
že půjde ke konkurenci.
123
00:06:43,820 --> 00:06:44,650
Panebože.
124
00:06:44,904 --> 00:06:46,074
Musím něco udělat.
125
00:06:46,531 --> 00:06:49,831
Ne. Ona nepotřebuje,
aby ses povozila na jeho flakónu.
126
00:06:49,909 --> 00:06:52,699
Jestli klient odejde těsně potom,
co přijdu,
127
00:06:52,787 --> 00:06:54,457
je to moje vina.
128
00:07:03,089 --> 00:07:04,509
Doufám, že neruším.
129
00:07:04,966 --> 00:07:05,926
Ovšem, že rušíš.
130
00:07:06,008 --> 00:07:07,678
Američanka v Paříži.
131
00:07:07,844 --> 00:07:08,894
Pojďte dál.
132
00:07:09,429 --> 00:07:12,719
Chtěla jsem ti říct,
že večer uvidím Randyho Zimmera.
133
00:07:13,766 --> 00:07:14,846
Koho?
134
00:07:15,935 --> 00:07:17,015
Toho hoteliéra.
135
00:07:18,146 --> 00:07:19,646
Vždyť jsi měla ten nápad.
136
00:07:19,730 --> 00:07:21,480
Aby Antoinova společnost
137
00:07:21,566 --> 00:07:24,526
vytvořila charakteristickou vůni
pro jejich hotely.
138
00:07:26,654 --> 00:07:28,164
Bude to velká věc.
139
00:07:28,239 --> 00:07:29,369
Pročs nic neřekla?
140
00:07:30,408 --> 00:07:31,408
Protože…
141
00:07:32,076 --> 00:07:34,156
jsme na to nebyli připravení.
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,535
Je to špička. A naprostá novinka.
143
00:07:37,290 --> 00:07:39,460
Vzrušující. Skvělý nápad, Sylvie.
144
00:07:40,501 --> 00:07:41,631
Odkud ho znáte?
145
00:07:43,463 --> 00:07:44,303
Emily?
146
00:07:45,047 --> 00:07:46,837
Od společné pařížské známé.
147
00:07:46,924 --> 00:07:47,844
- Jasně.
- Jo.
148
00:07:48,551 --> 00:07:49,391
Nicméně…
149
00:07:49,469 --> 00:07:52,049
chtěla jsem říct,
že se jim nápad moc líbil.
150
00:07:52,138 --> 00:07:54,718
Předběžně. Tak mi držte palce.
151
00:07:55,766 --> 00:07:57,016
To nebudu muset.
152
00:08:01,689 --> 00:08:02,859
Ty jsou pro tebe.
153
00:08:03,858 --> 00:08:05,108
Veselé úterý.
154
00:08:09,113 --> 00:08:09,953
Páčko.
155
00:08:12,575 --> 00:08:13,405
Chytrá holka.
156
00:08:21,834 --> 00:08:23,254
Co si myslíš, že děláš?
157
00:08:23,336 --> 00:08:26,956
Julien mi řekl, že chce ke konkurenci.
Snažila jsem se pomoct.
158
00:08:27,048 --> 00:08:29,128
Nepotřebuju zachraňovat.
159
00:08:29,217 --> 00:08:32,847
A rozhodně nechci zásluhy za nápad,
co se mi asi ani nelíbí.
160
00:08:32,929 --> 00:08:35,099
- Ale bude.
- Moc tomu nevěř.
161
00:08:36,265 --> 00:08:39,095
A mimochodem,
ten tvůj dáreček od La Perly.
162
00:08:39,185 --> 00:08:40,515
Kdo že ti ho poslal?
163
00:08:41,020 --> 00:08:42,310
Kamarád.
164
00:08:42,813 --> 00:08:44,523
Můj nový kamarád Gabriel.
165
00:08:44,607 --> 00:08:45,477
Gabriel?
166
00:08:46,150 --> 00:08:48,690
To sis v Paříži
stihla udělat dost kamarádů.
167
00:08:52,448 --> 00:08:53,818
Jdeš s náma na oběd.
168
00:08:54,242 --> 00:08:55,202
- Ale…
- Hned.
169
00:08:57,537 --> 00:08:58,367
Tak jo.
170
00:09:05,336 --> 00:09:08,086
O co se to snažíš se Sylvií a Antoinem?
171
00:09:08,965 --> 00:09:11,715
Všiml si někdo, že váš kolektiv nefunguje?
172
00:09:11,801 --> 00:09:13,551
Drama jsi sem vnesla ty.
173
00:09:15,263 --> 00:09:16,223
To myslíš vážně?
174
00:09:16,514 --> 00:09:17,604
Myslí, že nevíme.
175
00:09:17,682 --> 00:09:18,522
Co nevíte?
176
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Co to tu smrdí?
177
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Nebezpečí.
Sylvie viděla tu krabičku od La Perly.
178
00:09:24,647 --> 00:09:25,897
Jo, to bylo…
179
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Od kamaráda.
180
00:09:29,902 --> 00:09:32,282
La Perla je čirou náhodou Antoinův styl.
181
00:09:32,363 --> 00:09:35,073
Do La Perly chodí spousta lidí. Je slavná.
182
00:09:35,449 --> 00:09:36,489
Lucu, pomoz mi.
183
00:09:37,201 --> 00:09:39,831
Pracuju se Sylvií už skoro 12 let.
184
00:09:39,912 --> 00:09:42,922
Působí děsivě,
ale ve skutečnosti je moc hodná.
185
00:09:42,999 --> 00:09:45,379
Hodná? Vyšplhala na svý místo přes tebe.
186
00:09:45,459 --> 00:09:47,249
No, je dobrá ve svý práci.
187
00:09:47,670 --> 00:09:48,840
Jde o to,
188
00:09:48,921 --> 00:09:51,011
že Antoine byl mladý sexy klient
189
00:09:51,090 --> 00:09:52,970
a balil Sylvii. Dost drsně.
190
00:09:53,050 --> 00:09:54,430
To už byl ženatý?
191
00:09:54,510 --> 00:09:55,340
Jasně.
192
00:09:55,428 --> 00:09:58,888
Měl manželku a pak dostal i Sylvii.
193
00:09:58,973 --> 00:10:01,143
A to mu stačilo. Na chvilku.
194
00:10:01,225 --> 00:10:02,935
Vy to fakt necítíte?
195
00:10:03,644 --> 00:10:07,824
Ne. Jedna věc je
podvádět manželku s milenkou.
196
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
Druhá věc je podvádět milenku
197
00:10:10,401 --> 00:10:11,651
s mladou Američankou.
198
00:10:11,736 --> 00:10:12,566
Co?
199
00:10:13,404 --> 00:10:15,704
- Tak to není.
- On ti chce říct,
200
00:10:15,781 --> 00:10:18,871
že jestli to prádlo nebylo
od nového kamaráda
201
00:10:19,243 --> 00:10:21,913
a ty přemýšlíš,
že si s ním fakt něco začneš,
202
00:10:22,246 --> 00:10:23,156
rozmysli si to.
203
00:10:26,792 --> 00:10:28,212
Šlápla jsem do hovna.
204
00:10:29,754 --> 00:10:31,014
To teda šlápla.
205
00:10:34,717 --> 00:10:37,967
Proč si tak přeješ,
aby tě ta ženská měla ráda?
206
00:10:38,054 --> 00:10:40,394
Je to moje šéfka. A chodí s klientem,
207
00:10:40,473 --> 00:10:42,813
který mi poslal prádlo, které vrátím.
208
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Patří tobě.
209
00:10:44,352 --> 00:10:47,152
A on patří svojí ženě. A Sylvii.
210
00:10:47,229 --> 00:10:49,899
A každý další, kterou píchá,
tak proč ne tobě?
211
00:10:50,024 --> 00:10:51,824
Hele, Paříž nezažiješ,
212
00:10:51,901 --> 00:10:55,951
dokud nemáš aspoň jednu
nevhodnou milostnou aférku.
213
00:10:56,030 --> 00:10:58,700
Spíš bych si přála Sylviin respekt.
214
00:10:58,783 --> 00:11:00,083
Ten nikdy nedostaneš.
215
00:11:00,743 --> 00:11:02,543
Hele, chce ti kupovat oblečení
216
00:11:02,620 --> 00:11:04,870
a brát na nejlepší místa v Paříži?
217
00:11:04,997 --> 00:11:05,827
Asi jo.
218
00:11:05,915 --> 00:11:07,165
Tak mi ho představ.
219
00:11:07,375 --> 00:11:09,495
- Já na Sophii kašlu.
- Sylvii.
220
00:11:09,752 --> 00:11:10,632
To je fuk.
221
00:11:19,428 --> 00:11:21,678
Hezká galerie. Kdo tě sem pozval?
222
00:11:22,098 --> 00:11:24,728
Holka, kterou jsem potkala u květinářství.
223
00:11:24,809 --> 00:11:26,809
Zachránila mě před špatnými růžemi,
224
00:11:26,894 --> 00:11:29,904
poradila, kam na brunch,
a pozvala mě na zahájení.
225
00:11:30,272 --> 00:11:31,942
Myslíš, že tě balila?
226
00:11:32,024 --> 00:11:32,864
Co?
227
00:11:33,275 --> 00:11:34,395
Až doteď ne.
228
00:11:36,070 --> 00:11:37,150
Támhle je.
229
00:11:37,530 --> 00:11:38,950
- Kdo?
- Randy Zimmer.
230
00:11:39,281 --> 00:11:41,741
- S tou krásnou blonckou?
- To je Camille.
231
00:11:42,910 --> 00:11:45,450
- Měla bys sbalit ty ji.
- Necháš toho?
232
00:11:46,789 --> 00:11:48,039
Tak jo, drž mi palce.
233
00:11:48,916 --> 00:11:49,786
Držím, mrško.
234
00:11:54,296 --> 00:11:55,586
Emily.
235
00:11:57,466 --> 00:11:59,546
- Ahoj.
- Jsem ráda, žes přišla.
236
00:11:59,635 --> 00:12:01,635
Takže Chicago poznává Chicago.
237
00:12:02,054 --> 00:12:03,854
Randy Zimmer. Emily Cooperová.
238
00:12:04,682 --> 00:12:06,182
Moc vám fandím.
239
00:12:06,267 --> 00:12:07,767
Páni. Děkuju.
240
00:12:08,853 --> 00:12:12,573
Emily se přistěhovala z Chicaga
a pracuje v marketingové firmě.
241
00:12:12,773 --> 00:12:14,363
- Říkám to správně?
- Ano.
242
00:12:14,442 --> 00:12:17,572
Fajn. Pak si promluvíme o tom díle,
co se vám líbí.
243
00:12:17,653 --> 00:12:18,743
Nezapomeňte.
244
00:12:20,156 --> 00:12:22,616
- Děkuju.
- Jsem fakt ráda, žes přišla.
245
00:12:24,243 --> 00:12:27,253
To je skvělé, že otevíráte hotel v Paříži.
246
00:12:27,329 --> 00:12:28,659
Ano. V listopadu.
247
00:12:29,039 --> 00:12:32,419
V Business Weeku 2010,
když se otevřel Curych, jste řekl,
248
00:12:32,501 --> 00:12:33,921
že chcete základnu tady.
249
00:12:34,545 --> 00:12:36,335
Znáte nazpaměť moje rozhovory?
250
00:12:36,422 --> 00:12:40,222
Jo. A když se v roce 2015
otvíral Zimmer na South Beach,
251
00:12:40,301 --> 00:12:43,931
řekl jste v Architectural Digest,
že dobrý hotel má rezonovat.
252
00:12:45,014 --> 00:12:46,934
Jo. Páni.
253
00:12:47,600 --> 00:12:48,430
Děkuju.
254
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Tak proč to tak není?
255
00:12:52,313 --> 00:12:53,153
Co tak není?
256
00:12:53,606 --> 00:12:56,396
Abyste rezonoval,
musíte dráždit všechny smysly.
257
00:12:56,484 --> 00:12:59,994
Nejen výhledy a drahým povlečením,
ale i vůní.
258
00:13:00,905 --> 00:13:02,105
Co je zlýho na vůni?
259
00:13:02,198 --> 00:13:04,778
Nic. Žádnou vůni nemáte.
260
00:13:05,034 --> 00:13:06,044
O to jde.
261
00:13:06,368 --> 00:13:09,208
Je to jako prázdný billboard
na Madison Avenue.
262
00:13:09,288 --> 00:13:11,038
Prázdný dům je k ničemu.
263
00:13:13,125 --> 00:13:13,955
Pokračujte.
264
00:13:14,543 --> 00:13:15,963
Když prodáváte dům,
265
00:13:16,045 --> 00:13:18,205
tak byste měl napéct sušenky.
266
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
Jejich vůně lidem připomene
teplo domova,
267
00:13:23,052 --> 00:13:25,642
cukr, máslo a místo, kde jsou rádi.
268
00:13:26,680 --> 00:13:28,350
Potřebujete sušenky, Randy.
269
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
A vy mi nějaké dáte?
270
00:13:33,020 --> 00:13:33,980
Moje vizitka.
271
00:13:35,981 --> 00:13:37,861
No, byla jste dost přesvědčivá.
272
00:13:38,359 --> 00:13:39,689
Zůstávám tu do zítřka.
273
00:13:40,653 --> 00:13:42,203
Ukažte mi, co dovedete.
274
00:14:06,136 --> 00:14:09,096
- Vítejte v Savoiru.
- Díky.
275
00:14:09,181 --> 00:14:11,601
Randy Zimmer. Tohle je Antoine Lambert,
276
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
majitel a hlavní nos domu Maison Lavaux.
277
00:14:15,646 --> 00:14:18,476
A to je ředitelka Savoiru,
Sylvie Grateauová.
278
00:14:21,902 --> 00:14:23,702
Takže tu máme ředitelku
279
00:14:24,655 --> 00:14:25,775
a parfuméra.
280
00:14:26,574 --> 00:14:28,494
- A co jste vy?
- Hlas?
281
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Já myslel, že je nohy.
282
00:14:31,662 --> 00:14:32,542
Dobře…
283
00:14:33,289 --> 00:14:34,159
Začneme?
284
00:14:39,378 --> 00:14:41,378
Tvořit vůni je jako psát symfonii.
285
00:14:43,549 --> 00:14:44,629
Nebo jiný příklad.
286
00:14:45,843 --> 00:14:47,893
U naší nové vůně De L'Heure
287
00:14:48,137 --> 00:14:50,637
jsme začali s jednoduchou melodií.
288
00:14:52,057 --> 00:14:54,597
Hlavu tvoří bergamot,
mandarinka a vetiver.
289
00:14:55,185 --> 00:14:57,515
Střední tóny jsou srdcem vůně.
290
00:14:58,230 --> 00:14:59,150
Ylang-ylang.
291
00:14:59,732 --> 00:15:00,772
Levandule.
292
00:15:00,858 --> 00:15:03,318
A abychom vůni dodali hloubku a bohatost,
293
00:15:03,736 --> 00:15:05,066
v základu máme indoly.
294
00:15:05,404 --> 00:15:08,624
Ty překvapivě mají
stejnou molekulární skladbu jako merde.
295
00:15:08,699 --> 00:15:09,779
Řekl právě…
296
00:15:09,867 --> 00:15:11,197
- Hovno.
- Tvá parketa.
297
00:15:11,285 --> 00:15:14,365
Vím, že to zní šíleně, ale je to tak.
298
00:15:14,455 --> 00:15:17,415
Stejně jako v životě,
člověk musí vyvážit sladkost…
299
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Smradem?
300
00:15:19,919 --> 00:15:21,999
Díky tomu je parfum compliqué.
301
00:15:23,714 --> 00:15:25,764
To je zajímavý nápad,
302
00:15:25,841 --> 00:15:27,551
ale velké rozhodnutí
303
00:15:27,635 --> 00:15:29,215
a já zítra odjíždím.
304
00:15:29,303 --> 00:15:30,723
To je škoda.
305
00:15:31,555 --> 00:15:34,095
Možná najdete dobrého parfuméra
v Chicagu.
306
00:15:35,768 --> 00:15:37,598
Chci, aby to vyšlo, Sylvie.
307
00:15:38,437 --> 00:15:39,937
Ty jsi pořád klient?
308
00:15:40,648 --> 00:15:42,898
Co takhle si zajít na večeři?
309
00:15:43,233 --> 00:15:44,863
- Probereme to.
- Souhlasím.
310
00:15:45,361 --> 00:15:47,661
Kamkoliv s michelinskou hvězdou.
311
00:15:47,738 --> 00:15:48,698
Mám pár návrhů.
312
00:15:48,781 --> 00:15:50,161
Ne, Emily,
313
00:15:50,449 --> 00:15:52,619
ty jsi na Paříž odbornice.
314
00:15:52,993 --> 00:15:54,503
Takže udělej rezervaci
315
00:15:54,578 --> 00:15:58,078
a snaž se,
aby Randy nebyl poslední večer zklamaný.
316
00:15:58,707 --> 00:15:59,537
Jdu na to.
317
00:15:59,875 --> 00:16:00,825
- Dobře.
- Díky.
318
00:16:08,550 --> 00:16:11,300
Ano. Dnes večer. Hned.
319
00:16:12,554 --> 00:16:13,764
Je to très důležité.
320
00:16:13,847 --> 00:16:15,977
To nejde. Jsme úplně plní.
321
00:16:16,058 --> 00:16:18,188
Chápu, máte úplně plno.
322
00:16:18,727 --> 00:16:19,557
Děkuju.
323
00:16:22,022 --> 00:16:23,442
Díky za báječný nápad.
324
00:16:24,566 --> 00:16:26,236
Vím, že byl váš.
325
00:16:26,694 --> 00:16:28,744
- Rádi potěšíme.
- Dobré vědět.
326
00:16:29,947 --> 00:16:31,317
Líbil se vám můj dárek?
327
00:16:32,074 --> 00:16:32,914
Ach…
328
00:16:33,158 --> 00:16:35,618
Byl velmi pozorný, ale…
329
00:16:36,078 --> 00:16:37,578
bylo to zbytečné.
330
00:16:37,955 --> 00:16:38,785
Vůbec ne.
331
00:16:39,164 --> 00:16:40,714
A kapku nevhodné.
332
00:16:41,333 --> 00:16:42,293
Podle koho?
333
00:16:42,751 --> 00:16:46,631
Podle mě.
Obvykle prádlo od klientů nepřijímám.
334
00:16:46,714 --> 00:16:49,174
Zvlášť od ženatých klientů.
335
00:16:49,883 --> 00:16:50,973
To si myslíte?
336
00:16:51,593 --> 00:16:53,053
Že je to dárek pro mě?
337
00:16:53,887 --> 00:16:55,007
Ano?
338
00:16:55,597 --> 00:16:56,717
Není to pro mě.
339
00:16:57,224 --> 00:16:58,104
Je to pro vás.
340
00:16:59,268 --> 00:17:01,228
Abyste se cítila sexy a mocná.
341
00:17:01,854 --> 00:17:04,524
Odvážná žena,
která se nebojí ovládnout svět.
342
00:17:05,107 --> 00:17:06,187
I Paříž.
343
00:17:07,818 --> 00:17:08,648
Ale promiňte.
344
00:17:09,278 --> 00:17:11,068
Chápu, že máte jiné hranice.
345
00:17:11,572 --> 00:17:13,072
To mám.
346
00:17:13,157 --> 00:17:14,367
Mám ráda pořádek.
347
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
A osobní život a kariéru nemíchám.
348
00:17:17,119 --> 00:17:19,079
Mezi pořadači jsem jako doma.
349
00:17:20,164 --> 00:17:22,464
No, tohle je francouzský způsob.
350
00:17:22,916 --> 00:17:24,166
A když jste v Paříži,
351
00:17:24,251 --> 00:17:26,921
zjistíte, co krásného existuje mimo vaši…
352
00:17:27,629 --> 00:17:29,759
Jak to říkáte… truhličku?
353
00:17:29,840 --> 00:17:31,470
Zůstaňme u pořadače.
354
00:17:32,009 --> 00:17:32,839
Emily,
355
00:17:33,177 --> 00:17:35,217
udělej rezervaci v Grand Véfour.
356
00:17:35,679 --> 00:17:36,509
Dobře.
357
00:17:38,098 --> 00:17:38,928
Antoine.
358
00:17:44,480 --> 00:17:47,440
Tam se na poslední chvíli nedostaneš.
To nejde.
359
00:17:48,609 --> 00:17:49,439
Nesnáší mě.
360
00:17:58,410 --> 00:17:59,580
RESTAURACE VÉFOUR
361
00:17:59,995 --> 00:18:01,075
Jaks to dokázala?
362
00:18:01,163 --> 00:18:04,083
Byla jsem pořád na netu,
dokud to někdo nezrušil.
363
00:18:05,167 --> 00:18:06,917
Tak. Počkejte tu.
364
00:18:13,467 --> 00:18:15,927
Stůl pro šest personnes na E. Cooperovou.
365
00:18:17,262 --> 00:18:18,642
Jsem ohromený.
366
00:18:19,056 --> 00:18:21,386
Já jsem tu nikdy rezervaci nedostal.
367
00:18:21,475 --> 00:18:22,475
Emily je úžasná.
368
00:18:22,810 --> 00:18:26,270
Jo, úžasnější by bylo,
kdybychom si už sedli.
369
00:18:27,648 --> 00:18:29,978
Vzpomínáš, jak jsem tě sem vzal poprvé?
370
00:18:31,151 --> 00:18:31,991
Ne.
371
00:18:34,404 --> 00:18:36,454
Takovou rezervaci nemáme.
372
00:18:36,532 --> 00:18:38,702
Ale máte. Rezervovala jsem online.
373
00:18:39,159 --> 00:18:40,329
Ne, promiňte.
374
00:18:45,499 --> 00:18:46,329
Vidíte?
375
00:18:46,792 --> 00:18:48,422
Tady je potvrzení e-mailem.
376
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Šest lidí, devět večer,
osm lomeno jedenáct.
377
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Skvěle. Přijďte osmého listopadu.
378
00:18:54,007 --> 00:18:55,717
Máte to na osmého jedenáctý.
379
00:18:55,801 --> 00:18:57,181
Dnes je 11. srpna.
380
00:18:57,761 --> 00:19:00,351
Bože, máte datum obráceně.
381
00:19:00,430 --> 00:19:01,600
Vy ho máte obráceně.
382
00:19:02,641 --> 00:19:03,481
Mohl byste…
383
00:19:04,893 --> 00:19:06,483
Je to moc důležité…
384
00:19:25,289 --> 00:19:26,119
Dobře.
385
00:19:31,712 --> 00:19:32,552
Haló?
386
00:19:32,629 --> 00:19:34,459
Ahoj. Gabrieli, tady Emily.
387
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
- Kdo?
- Emily Cooperová, sousedka.
388
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Ahoj, Emily.
389
00:19:38,385 --> 00:19:39,545
Skoro tě neslyším.
390
00:19:39,636 --> 00:19:42,466
Potřebuju laskavost.
Mám důležitého klienta…
391
00:19:42,556 --> 00:19:43,886
Toho s prádlem.
392
00:19:44,308 --> 00:19:45,928
A jiné. Máš místo pro šest?
393
00:19:46,018 --> 00:19:46,848
Dneska?
394
00:19:47,186 --> 00:19:48,936
- Jo, skvěle.
- Ne, já…
395
00:19:49,021 --> 00:19:51,861
Potřebuju pomoc. Závisí na tom moje práce.
396
00:19:51,940 --> 00:19:53,900
Za půl hodiny zavíráme.
397
00:19:53,984 --> 00:19:55,364
Jsme tam za 15 minut.
398
00:19:58,906 --> 00:19:59,736
Jo.
399
00:20:04,828 --> 00:20:08,168
Tak. Mám dobré a skvělé zprávy.
400
00:20:08,248 --> 00:20:09,368
Jaké jsou ty dobré?
401
00:20:09,833 --> 00:20:11,083
Povečeříme v pětce.
402
00:20:11,168 --> 00:20:14,918
A jídlo připraví jeden
z nejlepších mladých kuchařů v Paříži.
403
00:20:15,380 --> 00:20:17,050
A ta skvělá zpráva?
404
00:20:17,466 --> 00:20:21,136
Do Grand Véfour si zajdeme 8. listopadu
na otevíračku Zimmeru.
405
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Dobře.
406
00:20:23,680 --> 00:20:24,510
Bezva.
407
00:20:34,316 --> 00:20:36,146
Potřebujeme osobní prvek.
408
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
Napadlo mě kašmírové dřevo,
409
00:20:44,493 --> 00:20:46,043
kvetoucí jasmín,
410
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
exotické orchideje.
411
00:20:48,580 --> 00:20:50,420
Ty jsou velmi romantické.
412
00:20:50,499 --> 00:20:54,039
Váš hotel samozřejmě potřebuje
i něco trošku coquin.
413
00:20:54,962 --> 00:20:55,882
Zvrhlého.
414
00:20:57,464 --> 00:20:59,514
To je Antoinova specialita.
415
00:20:59,591 --> 00:21:03,641
Dle mého je typická vůně hotelové řetězce
velmi romantická.
416
00:21:03,720 --> 00:21:05,220
Jako dokonalé manželství.
417
00:21:05,305 --> 00:21:07,215
Spíš aférka. To je lepší.
418
00:21:07,307 --> 00:21:08,137
Přesně.
419
00:21:08,225 --> 00:21:09,975
Proto lidé do hotelů jezdí.
420
00:21:10,060 --> 00:21:11,140
Zvlášť v Paříži.
421
00:21:11,645 --> 00:21:13,185
Vaše vůně lidem připomene
422
00:21:13,272 --> 00:21:15,232
krásu společných chvilek,
423
00:21:15,315 --> 00:21:17,935
kam se budou moct kdykoliv vrátit.
424
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Ano, ale vůně časem vyprchá.
425
00:21:20,487 --> 00:21:24,617
Stačí ji znovu rozprášit
a záplava vášně se vrátí.
426
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
Randy, z mého pohledu
se vůně vašeho hotelu
427
00:21:28,161 --> 00:21:29,541
stane afrodiziakem.
428
00:21:29,913 --> 00:21:31,543
To je zajímavý návrh.
429
00:21:31,873 --> 00:21:34,133
Existuje tolik možností.
430
00:21:34,209 --> 00:21:35,379
Tolik.
431
00:21:35,752 --> 00:21:36,922
Tak na milence.
432
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Na milence.
433
00:21:38,297 --> 00:21:39,377
Staré a nové.
434
00:21:40,507 --> 00:21:41,587
Na to se napiju.
435
00:21:44,386 --> 00:21:45,506
Dobře, Antoine.
436
00:21:46,596 --> 00:21:47,966
Uzavřeme to.
437
00:21:48,056 --> 00:21:50,176
Zítra se vám ozvou mí právníci.
438
00:21:50,267 --> 00:21:51,097
Fantastické.
439
00:21:53,270 --> 00:21:55,520
Tak to asi u Savoiru zůstáváš.
440
00:21:55,605 --> 00:21:57,515
Tebe bych neopustil, Sylvie.
441
00:21:57,607 --> 00:21:59,857
Ráda bych znovu pozvedla sklenici
442
00:21:59,943 --> 00:22:01,823
na milostný poměr z legend.
443
00:22:01,903 --> 00:22:04,073
Zimmer Hotels a Maison Lavaux.
444
00:22:08,243 --> 00:22:11,663
A na našeho úžasného a skvělého kuchaře,
445
00:22:11,747 --> 00:22:13,117
mého přítele Gabriela.
446
00:22:15,459 --> 00:22:17,379
Sice to není Grand Véfour, ale…
447
00:22:17,461 --> 00:22:20,551
Radši chodím na neznámá místa
a ostatní jdou za mnou.
448
00:22:20,630 --> 00:22:23,180
Opatrně. Ať si vás neukradnem pro sebe.
449
00:22:23,425 --> 00:22:25,005
Ona má moje číslo.
450
00:22:25,093 --> 00:22:26,553
Díky, že jste přišli.
451
00:22:26,762 --> 00:22:27,602
Díky.
452
00:22:28,847 --> 00:22:32,307
Takže to je tvůj nový kamarád Gabriel?
453
00:22:32,976 --> 00:22:33,806
Ano.
454
00:22:40,901 --> 00:22:43,651
Tak to bylo ohromné.
455
00:22:44,654 --> 00:22:45,494
O nic nešlo.
456
00:22:45,572 --> 00:22:47,412
Bylo to naprosto parádní.
457
00:22:47,783 --> 00:22:49,243
Vypadala jsem dobře.
458
00:22:49,785 --> 00:22:51,325
To není těžké.
459
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Tak půjdeme?
460
00:22:53,955 --> 00:22:56,035
Ach. Díky za jídlo.
461
00:22:56,124 --> 00:22:58,294
- Bylo incroyable.
- Není zač.
462
00:22:58,377 --> 00:23:01,247
A musím říct,
že máte skvělý vkus na prádlo.
463
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
- Co mám?
- Máte.
464
00:23:02,714 --> 00:23:04,054
Fakt má. Jo.
465
00:23:04,257 --> 00:23:07,587
Tak zatím. Díky.
466
00:23:12,182 --> 00:23:13,022
Emily.
467
00:23:14,601 --> 00:23:17,311
Musím uznat, že jsi odvedla dobrou práci.
468
00:23:18,522 --> 00:23:21,652
Sylvie, já chci, abychom vyhrály spolu.
469
00:23:21,733 --> 00:23:23,783
Možná se něco ztratilo v překladu,
470
00:23:23,860 --> 00:23:26,700
ale já si svou cestu najdu.
471
00:23:26,780 --> 00:23:28,820
Jdeme na drink. Můžeš jít s námi,
472
00:23:28,907 --> 00:23:31,577
ale nejspíš máš lepší věci na práci.
473
00:23:32,619 --> 00:23:35,499
Bydlí o patro níž. Nechci to komplikovat.
474
00:23:35,831 --> 00:23:38,581
Komplikované vztahy
jsou někdy ty nejlepší.
475
00:23:54,850 --> 00:23:56,100
Zapomnělas něco?
476
00:23:56,726 --> 00:23:57,556
Ano.
477
00:24:10,991 --> 00:24:11,831
Dobrou noc.
478
00:24:23,920 --> 00:24:26,550
- Emily.
- Camille, ahoj. To je šílené,
479
00:24:26,631 --> 00:24:28,681
že se tu pořád potkáváme.
480
00:24:28,758 --> 00:24:30,428
Večeřela jsem se Zimmerem.
481
00:24:30,510 --> 00:24:32,430
- Tady?
- Jo, a bylo to báječné.
482
00:24:32,512 --> 00:24:34,892
Já vím. Můj přítel je tu šéfkuchař.
483
00:24:36,308 --> 00:24:37,138
Gabriel?
484
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
Jo. Ty ho znáš?
485
00:24:39,603 --> 00:24:40,853
Ani moc ne…
486
00:24:40,937 --> 00:24:43,017
Bydlí v patře pode mnou,
487
00:24:43,106 --> 00:24:47,236
v ulici hned vedle toho květinářství,
488
00:24:47,319 --> 00:24:48,989
kde jsme se potkaly.
489
00:24:52,866 --> 00:24:53,866
Vy se znáte?
490
00:24:55,118 --> 00:24:56,408
Ukázalo se, že ano.
491
00:24:56,661 --> 00:24:58,291
Vidíš? Já ti to říkala.
492
00:24:58,371 --> 00:25:01,751
Paříž působí jako velkoměsto,
ale je to spíš jen městečko.
493
00:25:02,751 --> 00:25:04,171
Ráda tě vidím.
494
00:25:56,471 --> 00:25:59,681
Překlad titulků: Petra Babuláková