1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,600 --> 00:00:18,730
Bisakah bunganya?
3
00:00:19,352 --> 00:00:20,602
Mawar merah muda?
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,153
Mawarnya…
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,898
Mawar…
6
00:00:26,943 --> 00:00:30,533
Itu bukan untukmu. Itu mawar dari selatan.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,278
Apa?
8
00:00:32,782 --> 00:00:33,622
Ini.
9
00:00:35,076 --> 00:00:36,076
Ini untukmu.
10
00:00:38,913 --> 00:00:40,833
Dia mau beli mawar indah, bukan itu.
11
00:00:48,214 --> 00:00:51,184
Lima euro enam puluh,
tapi bulatkan jadi enam euro.
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,139
Sungguh?
13
00:00:53,094 --> 00:00:55,474
Terima kasih banyak.
14
00:00:58,600 --> 00:01:01,060
Terima kasih.
Bahasa Prancisku yang buruk tak berguna.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,234
Tidak. Dia tak baik pada siapa pun.
16
00:01:03,313 --> 00:01:06,783
Kau baik dan orang Prancis.
Kau bisa bahasa Inggris?
17
00:01:06,858 --> 00:01:10,318
Tentu. Aku tumbuh dengan menonton
acara televisi Amerika.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,781
Kalau kau? Berkunjung dari Amerika?
19
00:01:13,865 --> 00:01:15,575
Aku tinggal di sini sekarang.
20
00:01:15,658 --> 00:01:18,328
Aku mendengar ucapanku sendiri dan…
21
00:01:18,411 --> 00:01:20,001
tak bisa kupercaya.
22
00:01:20,371 --> 00:01:21,791
- Emily.
- Camille.
23
00:01:23,208 --> 00:01:25,788
Bagaimana bisa seberuntung ini
pindah ke Paris?
24
00:01:25,877 --> 00:01:28,167
Aku bekerja di firma pemasaran besar
di Chicago
25
00:01:28,254 --> 00:01:30,554
yang mengakuisisi firma pemasaran kecil
di sini.
26
00:01:30,632 --> 00:01:33,432
Aku seperti pemberi sudut pandang Amerika.
27
00:01:33,927 --> 00:01:35,847
Bagaimana mereka menanggapinya?
28
00:01:36,429 --> 00:01:38,599
Sangat mirip penjual bunga tadi.
29
00:01:39,682 --> 00:01:42,352
Kau harus ke Le Marché des Enfants Rouges.
30
00:01:42,435 --> 00:01:43,975
- Ada di Marais.
- Baik.
31
00:01:44,062 --> 00:01:46,652
Ada banyak tempat keren untuk dilihat.
32
00:01:46,731 --> 00:01:48,861
Naik Paris Métro ke Filles du Calvaire.
33
00:01:48,942 --> 00:01:53,032
Astaga, terakhir kali naik Métro,
aku turun di distrik ke-21.
34
00:01:53,655 --> 00:01:55,235
Hanya ada 20 distrik.
35
00:01:55,323 --> 00:01:56,203
Tepat.
36
00:01:57,033 --> 00:01:59,243
Kota ini besar sekali.
37
00:01:59,327 --> 00:02:00,617
Tenanglah.
38
00:02:01,204 --> 00:02:03,794
Paris tampak seperti kota besar,
39
00:02:03,873 --> 00:02:05,963
tapi sebenarnya hanya kota kecil.
40
00:02:06,334 --> 00:02:08,384
Kau sadar usai tinggal lama di sini.
41
00:02:09,504 --> 00:02:11,384
Apa rencanamu malam ini?
42
00:02:12,298 --> 00:02:14,378
Jika Selasa, aku ada kelas bahasa.
43
00:02:15,176 --> 00:02:16,506
Ideku lebih baik.
44
00:02:17,011 --> 00:02:20,601
Aku bekerja di galeri seni
dan ada pembukaan malam ini.
45
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Orang-orang menyenangkan
dan ada yang dari Chicago.
46
00:02:25,311 --> 00:02:27,151
Kau kenal Randy Zimmer?
47
00:02:27,230 --> 00:02:28,440
Pria pemilik hotel?
48
00:02:28,523 --> 00:02:32,153
Aku tahu, Ian Schrager versi baru.
Tak menyinggung yang lama.
49
00:02:32,235 --> 00:02:34,775
Dia sedang mencari karya seni.
50
00:02:34,863 --> 00:02:36,703
Untuk hotel barunya di Paris.
51
00:02:36,781 --> 00:02:37,621
Datanglah!
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,369
Di Galerie de Garipuy, distrik ke-4.
53
00:02:40,451 --> 00:02:42,161
Di sebelah distrik ke-5?
54
00:02:42,245 --> 00:02:43,615
Di seberang sungai.
55
00:02:44,289 --> 00:02:45,619
Kau akan terbiasa!
56
00:02:45,999 --> 00:02:46,959
Aku harus pergi.
57
00:02:47,041 --> 00:02:47,881
Baiklah.
58
00:02:49,794 --> 00:02:51,754
- Maaf.
- Tak perlu.
59
00:02:51,838 --> 00:02:53,458
Sampai nanti malam, ya?
60
00:03:10,815 --> 00:03:12,315
10.400 PENGIKUT
61
00:03:17,906 --> 00:03:23,036
#SEMUANYAMENJADIINDAH
62
00:03:40,553 --> 00:03:41,643
Paquets-ku!
63
00:03:41,721 --> 00:03:42,891
Akhirnya.
64
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
Ya, baiklah. Lupakan saja.
65
00:03:51,356 --> 00:03:52,266
Biar kuurus.
66
00:03:53,149 --> 00:03:53,979
Biar kuurus.
67
00:03:54,067 --> 00:03:55,527
Tetapi siapa yang urus kau?
68
00:03:57,028 --> 00:03:59,408
Baiklah. Ini dia. Kau bisa?
69
00:04:00,240 --> 00:04:01,240
Jangan khawatir.
70
00:04:06,162 --> 00:04:07,212
Astaga.
71
00:04:11,042 --> 00:04:11,922
Asal tahu,
72
00:04:13,127 --> 00:04:14,497
di Paris ada batu bata.
73
00:04:14,587 --> 00:04:17,127
Itu hanya beberapa barang
yang harus kubawa.
74
00:04:19,676 --> 00:04:21,006
Bukan itu.
75
00:04:21,094 --> 00:04:23,224
Itu dari kantorku.
76
00:04:23,763 --> 00:04:25,143
Apa bidang pekerjaanmu?
77
00:04:25,598 --> 00:04:26,428
Pemasaran.
78
00:04:29,519 --> 00:04:30,599
Tidak…
79
00:04:30,937 --> 00:04:34,357
Selai kacang organik tanpa garam
dari Trader Joe's milikku.
80
00:04:35,441 --> 00:04:36,571
Mantanku.
81
00:04:36,651 --> 00:04:37,571
Maaf.
82
00:04:37,652 --> 00:04:39,862
Tidak, aku bisa hidup tanpanya, tapi…
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,526
selai kacangnya.
84
00:04:41,614 --> 00:04:42,704
Kau kini di Paris,
85
00:04:42,782 --> 00:04:45,492
pasti ada yang lebih baik
daripada selai kacang.
86
00:04:54,460 --> 00:04:55,380
Astaga!
87
00:04:56,004 --> 00:04:59,264
Serasa belum pernah makan omelet.
Ini luar biasa.
88
00:05:00,174 --> 00:05:02,264
Kau tak mau selai kacang lagi?
89
00:05:02,343 --> 00:05:04,143
Kau buat aku tak inginkan itu.
90
00:05:04,762 --> 00:05:06,682
Jadi, kau menjual lingerie?
91
00:05:07,598 --> 00:05:08,638
Barang mewah.
92
00:05:09,309 --> 00:05:10,979
Lingerie itu adalah hadiah.
93
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
Dari klien.
94
00:05:13,021 --> 00:05:14,731
Kau pasti buat dia sangat senang.
95
00:05:14,814 --> 00:05:16,524
Kuharap. Secara profesional.
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,685
Itu juga terdengar keliru.
97
00:05:18,776 --> 00:05:21,446
Sebenarnya, hadiah itu
adalah masalah bagiku.
98
00:05:21,529 --> 00:05:22,359
Kenapa?
99
00:05:22,447 --> 00:05:25,987
Pertama, dia sudah menikah.
Kedua, dia selingkuhan bosku
100
00:05:26,075 --> 00:05:28,365
yang ingin aku kembali ke Chicago.
101
00:05:28,453 --> 00:05:31,413
Ketiga, itu sangat tidak pantas.
102
00:05:31,497 --> 00:05:33,327
- Terdengar kacau.
- Benar.
103
00:05:33,416 --> 00:05:34,416
Aku benci itu.
104
00:05:34,500 --> 00:05:37,590
Sejak kecil aku punya aturan.
Kacang dan wortel dipisah.
105
00:05:37,670 --> 00:05:39,800
Sausnya harus ada di pinggir
106
00:05:39,881 --> 00:05:41,671
dan aku suka daging utuh.
107
00:05:45,678 --> 00:05:46,928
Karena itu,
108
00:05:47,013 --> 00:05:50,483
aku akan membantumu membersihkan ini
sebelum aku pergi.
109
00:05:54,312 --> 00:05:55,982
Jangan.
110
00:05:56,064 --> 00:05:56,904
Itu…
111
00:05:56,981 --> 00:05:58,271
Itu merusak wajannya.
112
00:05:58,358 --> 00:05:59,188
Ini sabun.
113
00:05:59,817 --> 00:06:01,607
Itu rahasia omeletnya.
114
00:06:01,694 --> 00:06:03,404
Jangan dibersihkan, kami…
115
00:06:03,488 --> 00:06:05,158
membiarkannya.
116
00:06:06,783 --> 00:06:07,743
Itu aturanku.
117
00:06:09,702 --> 00:06:10,542
Baiklah.
118
00:06:28,054 --> 00:06:30,604
Bunganya cantik. Terima kasih.
119
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
- Dia dengan siapa?
- Antoine.
120
00:06:33,684 --> 00:06:35,814
- Sepertinya mereka bertengkar.
- Tentu.
121
00:06:35,895 --> 00:06:36,975
Mereka bilang apa?
122
00:06:37,063 --> 00:06:39,823
Sylvie bilang Antoine tak menghargainya
123
00:06:40,274 --> 00:06:43,444
dan kini Antoine mengancam
akan menemui agensi lain.
124
00:06:43,820 --> 00:06:46,240
Astaga. Aku harus lakukan sesuatu.
125
00:06:46,489 --> 00:06:49,829
Tidak, dia tak butuh kau membela Antoine.
126
00:06:49,909 --> 00:06:52,699
Jika klien keluar dari agensi
usai aku masuk,
127
00:06:52,787 --> 00:06:54,367
hanya satu yang akan disalahkan.
128
00:07:03,005 --> 00:07:04,715
Kuharap aku tak mengganggu.
129
00:07:04,799 --> 00:07:06,049
Tentu kau mengganggu!
130
00:07:06,134 --> 00:07:07,724
The American in Paris.
131
00:07:07,802 --> 00:07:08,892
Masuklah!
132
00:07:09,262 --> 00:07:12,722
Aku mau beri tahu
aku akan temui Randy Zimmer malam ini.
133
00:07:13,766 --> 00:07:14,846
Siapa?
134
00:07:15,893 --> 00:07:17,153
Dari grup hotel.
135
00:07:18,146 --> 00:07:19,646
Idemu! Kau tahu…
136
00:07:19,730 --> 00:07:21,480
agar perusahaan Antoine
137
00:07:21,566 --> 00:07:24,566
meracik aroma khas untuk hotel mereka.
138
00:07:26,571 --> 00:07:28,161
Bagus untuk Maison Lavaux.
139
00:07:28,239 --> 00:07:29,369
Kenapa tak bilang?
140
00:07:30,324 --> 00:07:31,414
Karena…
141
00:07:32,076 --> 00:07:34,156
kami belum siap menyampaikannya.
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,535
Ini sangat canggih. Sangat baru.
143
00:07:37,248 --> 00:07:38,078
Menarik.
144
00:07:38,166 --> 00:07:39,456
Ide hebat, Sylvie.
145
00:07:40,001 --> 00:07:41,631
Bagaimana kau kenal Zimmer?
146
00:07:43,463 --> 00:07:44,303
Emily?
147
00:07:45,047 --> 00:07:46,837
Kenalan kami di Paris.
148
00:07:46,924 --> 00:07:47,844
- Benar.
- Ya.
149
00:07:48,551 --> 00:07:49,391
Omong-omong,
150
00:07:49,469 --> 00:07:52,049
aku mau beri tahu
bahwa mereka menyukainya.
151
00:07:52,138 --> 00:07:54,718
Awalnya, maksudku. Jadi, doakan aku.
152
00:07:55,725 --> 00:07:57,015
Kurasa tak perlu.
153
00:08:01,689 --> 00:08:02,859
Ini untukmu.
154
00:08:03,858 --> 00:08:05,108
Selamat hari Selasa.
155
00:08:09,113 --> 00:08:09,993
Sampai jumpa.
156
00:08:12,575 --> 00:08:13,575
Gadis pintar.
157
00:08:21,709 --> 00:08:23,249
Apa yang kau lakukan?
158
00:08:23,336 --> 00:08:26,956
Kata Julien dia rapat dengan agensi lain.
Aku hanya mau bantu.
159
00:08:27,048 --> 00:08:29,128
Aku tak perlu kau selamatkan.
160
00:08:29,217 --> 00:08:32,847
Aku jelas tak perlu dipuji
atas ide yang entah apa kusukai.
161
00:08:32,929 --> 00:08:35,349
- Kau akan suka.
- Jangan terlalu yakin.
162
00:08:36,265 --> 00:08:39,095
Omong-omong, soal hadiahmu dari La Perla.
163
00:08:39,185 --> 00:08:40,555
Kau bilang dari siapa?
164
00:08:40,937 --> 00:08:42,307
Dari temanku.
165
00:08:42,772 --> 00:08:44,522
Teman baruku, Gabriel.
166
00:08:44,607 --> 00:08:45,477
Gabriel?
167
00:08:45,650 --> 00:08:48,740
Sepertinya kau punya banyak teman baru
di Paris, ya?
168
00:08:52,323 --> 00:08:53,823
Ayo makan siang bersama.
169
00:08:54,242 --> 00:08:55,452
- Tetapi…
- Sekarang!
170
00:08:57,537 --> 00:08:58,367
Baiklah.
171
00:09:05,336 --> 00:09:08,086
Apa rencanamu dengan Sylvie dan Antoine?
172
00:09:08,839 --> 00:09:11,719
Ada yang sadar
bahwa kantor ini sangat kacau?
173
00:09:11,801 --> 00:09:13,551
Kurasa kau yang buat drama.
174
00:09:15,221 --> 00:09:16,141
Kau serius?
175
00:09:16,514 --> 00:09:18,394
- Dia pikir kita tak tahu.
- Tahu apa?
176
00:09:20,268 --> 00:09:21,308
Aroma apa itu?
177
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Bahaya. Sylvie melihat kotak dari La Perla
di mejamu.
178
00:09:24,647 --> 00:09:25,897
Ya, itu…
179
00:09:26,899 --> 00:09:28,109
Itu dari teman.
180
00:09:29,777 --> 00:09:32,277
La Perla sering dikunjungi Antoine.
181
00:09:32,363 --> 00:09:35,073
Banyak yang belanja di sana.
Itu terkenal.
182
00:09:35,157 --> 00:09:36,617
Luc, bantu aku.
183
00:09:37,034 --> 00:09:39,834
Aku bekerja dengan Sylvie hampir 12 tahun.
184
00:09:39,912 --> 00:09:42,922
Dia tampak menakutkan,
tapi sebenarnya sangat baik.
185
00:09:42,999 --> 00:09:45,379
Baik? Dia jatuhkan kau
untuk bisa di posisinya.
186
00:09:45,459 --> 00:09:47,249
Dia mahir dalam pekerjaannya.
187
00:09:47,670 --> 00:09:48,710
Intinya,
188
00:09:48,796 --> 00:09:51,006
Antoine adalah klien muda yang seksi
189
00:09:51,090 --> 00:09:52,970
dan dia mengejar-ngejar Sylvie.
190
00:09:53,050 --> 00:09:55,340
- Saat itu dia sudah menikah?
- Tentu.
191
00:09:55,428 --> 00:09:58,888
Dia punya istri, lalu mendapatkan Sylvie.
192
00:09:58,973 --> 00:10:01,313
Itu yang dia butuhkan.
Untuk sementara.
193
00:10:01,392 --> 00:10:02,942
Kalian tak mencium ini?
194
00:10:03,644 --> 00:10:07,824
Tidak.
Menyelingkuhi istrimu dengan wanita lain
195
00:10:07,898 --> 00:10:10,318
jauh berbeda dengan menyelingkuhi
selingkuhanmu
196
00:10:10,401 --> 00:10:11,651
dengan gadis Amerika.
197
00:10:11,736 --> 00:10:12,566
Apa?
198
00:10:13,279 --> 00:10:15,699
- Tidak akan.
- Maksud dia adalah
199
00:10:15,781 --> 00:10:18,991
jika lingerie itu bukan dari teman barumu
200
00:10:19,076 --> 00:10:22,036
dan jika kau berpikir
untuk berhubungan dengannya,
201
00:10:22,330 --> 00:10:23,160
pikirkan lagi.
202
00:10:26,792 --> 00:10:28,212
Aku salah langkah.
203
00:10:29,670 --> 00:10:31,010
Benar sekali.
204
00:10:34,717 --> 00:10:37,967
Kenapa kau berusaha
membuat wanita itu menyukaimu?
205
00:10:38,054 --> 00:10:40,394
Dia bosku.
Pacarnya, klien kami,
206
00:10:40,473 --> 00:10:43,023
mengirimiku lingerie
yang akan kukembalikan.
207
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Itu milikmu.
208
00:10:44,352 --> 00:10:47,152
Dia milik istrinya. Dan Sylvie.
209
00:10:47,229 --> 00:10:50,069
Selain siapa pun yang dia tiduri,
kenapa bukan kau?
210
00:10:50,149 --> 00:10:51,819
Kau belum sungguh di Paris
211
00:10:51,901 --> 00:10:55,951
sampai kau berselingkuh setidaknya sekali.
212
00:10:56,030 --> 00:10:58,660
Aku lebih tertarik dihargai Sylvie.
213
00:10:58,741 --> 00:11:00,371
Tak akan pernah bisa.
214
00:11:00,743 --> 00:11:04,913
Dia mau membelikanmu pakaian
dan mengajakmu ke tempat bagus di Paris?
215
00:11:04,997 --> 00:11:05,827
Mungkin.
216
00:11:05,915 --> 00:11:07,245
Kenalkan dia padaku.
217
00:11:07,333 --> 00:11:09,633
- Aku tak peduli soal Sophie.
- Sylvie.
218
00:11:09,710 --> 00:11:10,630
Terserah.
219
00:11:19,053 --> 00:11:21,683
Galeri yang bagus.
Bagaimana kau diundang?
220
00:11:22,098 --> 00:11:24,728
Aku bertemu gadis saat beli bunga
di lingkunganku.
221
00:11:24,809 --> 00:11:26,889
Dia bantu aku tak beli mawar jelek,
222
00:11:26,977 --> 00:11:29,897
beri tahu tempat makan siang bagus,
dan undang aku ke sini.
223
00:11:29,980 --> 00:11:31,940
Astaga, menurutmu dia menggodamu?
224
00:11:32,024 --> 00:11:32,864
Apa?
225
00:11:33,275 --> 00:11:34,645
Tidak sebelum sekarang.
226
00:11:36,070 --> 00:11:37,150
Itu dia.
227
00:11:37,238 --> 00:11:38,948
- Siapa?
- Randy Zimmer.
228
00:11:39,281 --> 00:11:42,161
- Mengobrol dengan gadis pirang cantik?
- Ya. Camille.
229
00:11:42,785 --> 00:11:45,905
- Mungkin kau harus goda wanita itu.
- Hentikan!
230
00:11:46,789 --> 00:11:48,249
Baik, doakan aku.
231
00:11:48,874 --> 00:11:49,924
Semoga beruntung.
232
00:11:54,296 --> 00:11:55,586
Emily!
233
00:11:57,466 --> 00:11:59,546
- Hai.
- Aku senang kau datang.
234
00:11:59,635 --> 00:12:01,965
Jadi, orang Chicago saling bertemu.
235
00:12:02,054 --> 00:12:03,854
Randy Zimmer. Emily Cooper.
236
00:12:04,682 --> 00:12:06,182
Aku penggemar beratmu.
237
00:12:07,143 --> 00:12:08,313
Terima kasih.
238
00:12:08,811 --> 00:12:12,861
Emily baru pindah dari Chicago,
bekerja di firma pemasaran di sini.
239
00:12:12,940 --> 00:12:14,360
- Aku benar?
- Sempurna.
240
00:12:14,442 --> 00:12:17,572
Baik. Nanti kita bahas
soal karya yang kau suka.
241
00:12:17,653 --> 00:12:18,743
Baik. Jangan lupa.
242
00:12:20,114 --> 00:12:22,584
- Terima kasih. Lagi.
- Senang kau datang.
243
00:12:24,201 --> 00:12:27,251
Menarik sekali kau akan buka hotel Zimmer
di Paris!
244
00:12:27,329 --> 00:12:28,659
Ya. November.
245
00:12:28,748 --> 00:12:31,248
Aku ingat ucapanmu
di Business Week Maret 2010
246
00:12:31,333 --> 00:12:33,923
saat Zimmer Zurich dibuka,
kau mau buka di sini.
247
00:12:34,545 --> 00:12:36,335
Kau hafal wawancaraku?
248
00:12:36,422 --> 00:12:40,012
Ya. Saat Zimmer South Beach
dibuka tahun 2015,
249
00:12:40,092 --> 00:12:44,142
kau bilang pada Architectural Digest
hotel bagus harus punya gaung.
250
00:12:45,014 --> 00:12:46,024
Ya.
251
00:12:47,600 --> 00:12:48,430
Terima kasih.
252
00:12:50,227 --> 00:12:51,937
Lalu kenapa tidak?
253
00:12:52,021 --> 00:12:53,231
Apa?
254
00:12:53,564 --> 00:12:56,284
Agar punya gaung,
kau harus goda semua indra.
255
00:12:56,358 --> 00:13:00,068
Bukan hanya pemandangan indah,
seprai mahal, tapi juga aroma.
256
00:13:00,905 --> 00:13:02,105
Kenapa dengan aroma?
257
00:13:02,198 --> 00:13:04,948
Bukan apa-apa, tak ada aroma.
258
00:13:05,034 --> 00:13:06,044
Itu intinya.
259
00:13:06,327 --> 00:13:09,207
Seperti papan iklan kosong
di Madison Avenue.
260
00:13:09,288 --> 00:13:11,038
Real estat kosong akan sia-sia.
261
00:13:13,125 --> 00:13:13,955
Lanjutkan.
262
00:13:14,418 --> 00:13:15,958
Saat kau menjual rumah,
263
00:13:16,045 --> 00:13:18,295
kau harus memanggang kue.
264
00:13:19,048 --> 00:13:22,968
Aromanya mengingatkan orang akan rumah,
kehangatan,
265
00:13:23,052 --> 00:13:25,642
gula, mentega,
dan tempat yang menyenangkan.
266
00:13:26,680 --> 00:13:28,350
Kau butuh kue, Randy.
267
00:13:29,975 --> 00:13:31,685
Apa kau akan memberiku kue?
268
00:13:32,937 --> 00:13:33,977
Kartu namaku.
269
00:13:35,940 --> 00:13:37,860
Penawaran singkat yang bagus.
270
00:13:38,317 --> 00:13:39,987
Aku di sini sampai besok.
271
00:13:40,528 --> 00:13:42,738
Tunjukkan kemampuanmu, Gadis Chicago.
272
00:14:06,136 --> 00:14:09,096
- Selamat datang di Savoir.
- Terima kasih.
273
00:14:09,181 --> 00:14:11,601
Randy Zimmer, ini Antoine Lambert,
274
00:14:11,684 --> 00:14:14,144
pemilik dan pembuat parfum Maison Lavaux.
275
00:14:15,646 --> 00:14:18,266
Dia adalah kepala Savoir, Sylvie Grateau.
276
00:14:21,902 --> 00:14:23,702
Jadi, di sini ada kepala
277
00:14:24,572 --> 00:14:25,782
dan hidung.
278
00:14:26,490 --> 00:14:28,410
- Maka kau apa?
- Mulut?
279
00:14:28,784 --> 00:14:30,744
Kurasa dia kakinya.
280
00:14:31,662 --> 00:14:32,542
Baiklah…
281
00:14:33,163 --> 00:14:34,163
Bisa kita mulai?
282
00:14:39,253 --> 00:14:41,383
Membuat aroma bagai menulis simfoni.
283
00:14:43,507 --> 00:14:44,627
Kuberi contoh lain.
284
00:14:45,676 --> 00:14:48,176
Untuk aroma khas kami saat ini,
De L'Heure,
285
00:14:48,262 --> 00:14:50,852
kami mulai dengan bahan sederhana.
286
00:14:52,057 --> 00:14:54,807
Aroma awal jeruk bergamot,
jeruk mandarin, dan akar wangi.
287
00:14:55,185 --> 00:14:57,805
Aroma tengah adalah aroma paling penting.
288
00:14:58,230 --> 00:14:59,150
Kenanga,
289
00:14:59,648 --> 00:15:00,768
lavender Provençal.
290
00:15:00,858 --> 00:15:03,608
Lalu untuk wangi menusuk dan menyengat,
291
00:15:03,694 --> 00:15:05,244
aroma utama berupa indole.
292
00:15:05,321 --> 00:15:08,621
Secara mengejutkan,
senyawa molekulnya sama dengan merde.
293
00:15:08,699 --> 00:15:09,779
Apa dia bilang…
294
00:15:09,867 --> 00:15:11,197
- Kotoran.
- Keahlianmu.
295
00:15:11,285 --> 00:15:14,365
Aku tahu kedengarannya gila, tapi benar.
296
00:15:14,455 --> 00:15:17,415
Seperti hidup, rasa manis
harus seimbang dengan…
297
00:15:17,499 --> 00:15:18,459
Bau busuk?
298
00:15:19,919 --> 00:15:22,299
Itu yang membuat parfum compliqué.
299
00:15:23,714 --> 00:15:25,764
Ini ide yang menarik,
300
00:15:25,841 --> 00:15:27,551
tapi ini keputusan besar
301
00:15:27,635 --> 00:15:29,215
dan aku akan pergi besok.
302
00:15:30,095 --> 00:15:31,095
Sayang sekali.
303
00:15:31,388 --> 00:15:34,598
Mungkin kau akan dapat
pembuat parfum bagus di Chicago.
304
00:15:35,768 --> 00:15:37,598
Aku ingin wujudkan ini, Sylvie.
305
00:15:38,437 --> 00:15:39,937
Kau masih klien di sini?
306
00:15:40,648 --> 00:15:43,148
Bagaimana kalau kita makan malam bersama?
307
00:15:43,233 --> 00:15:44,863
- Bahas lebih lanjut.
- Bagus.
308
00:15:45,361 --> 00:15:47,661
Aku mau restoran berbintang Michelin.
309
00:15:47,738 --> 00:15:48,698
Aku punya ide.
310
00:15:48,781 --> 00:15:50,161
Tidak, Emily,
311
00:15:50,449 --> 00:15:52,619
kau ahli dalam segala hal di Paris.
312
00:15:52,993 --> 00:15:54,503
Jadi, buat reservasinya
313
00:15:54,578 --> 00:15:58,078
dan pastikan kita tak kecewakan Randy
di malam terakhirnya.
314
00:15:58,624 --> 00:15:59,464
Siap.
315
00:15:59,875 --> 00:16:01,245
- Bagus.
- Terima kasih.
316
00:16:08,550 --> 00:16:11,430
Ya. Malam ini. Sekarang.
317
00:16:12,554 --> 00:16:13,724
Ini sangat penting.
318
00:16:13,806 --> 00:16:16,056
Itu mustahil.
Tempat kami sudah penuh.
319
00:16:16,141 --> 00:16:18,191
Ya, aku mengerti, sudah penuh.
320
00:16:18,727 --> 00:16:19,557
Terima kasih.
321
00:16:21,939 --> 00:16:23,439
Terima kasih atas ide hebat ini.
322
00:16:24,566 --> 00:16:26,236
Aku tahu itu idemu.
323
00:16:26,610 --> 00:16:28,740
- Kami ingin buat senang.
- Bagus.
324
00:16:29,780 --> 00:16:31,320
Hadiahku membuatmu senang?
325
00:16:33,158 --> 00:16:35,618
Ya, kau perhatian sekali, tapi…
326
00:16:36,078 --> 00:16:37,578
itu tak perlu.
327
00:16:37,955 --> 00:16:39,075
Tak masalah.
328
00:16:39,164 --> 00:16:40,714
Juga sedikit tak pantas.
329
00:16:41,333 --> 00:16:42,293
Menurut siapa?
330
00:16:42,751 --> 00:16:46,631
Aku. Aku biasanya tak menerima lingerie
dari klien.
331
00:16:46,714 --> 00:16:49,304
Terutama klien yang sudah menikah.
332
00:16:49,758 --> 00:16:51,088
Menurutmu begitu?
333
00:16:51,552 --> 00:16:53,052
Kau pikir kubeli untukku?
334
00:16:53,887 --> 00:16:55,007
Ya?
335
00:16:55,514 --> 00:16:57,064
Aku tak beli itu untukku.
336
00:16:57,141 --> 00:16:58,101
Itu untukmu.
337
00:16:59,268 --> 00:17:01,558
Aku ingin kau merasa seksi dan kuat.
338
00:17:01,854 --> 00:17:02,944
Wanita berani,
339
00:17:03,022 --> 00:17:04,652
tak takut menghadapi dunia.
340
00:17:05,107 --> 00:17:06,187
Bahkan Paris.
341
00:17:07,735 --> 00:17:08,645
Namun, maaf.
342
00:17:09,153 --> 00:17:11,073
Mungkin batasanmu berbeda.
343
00:17:11,572 --> 00:17:14,372
Ya. Aku suka semuanya tertata.
344
00:17:14,450 --> 00:17:16,660
Kehidupan profesional dan pribadi
terpisah.
345
00:17:17,036 --> 00:17:19,406
The Container Store tempat favoritku.
346
00:17:20,164 --> 00:17:22,544
Ini adalah cara Prancis.
347
00:17:22,833 --> 00:17:24,173
Karena kini di Paris,
348
00:17:24,251 --> 00:17:26,921
kau akan temukan hal-hal terindah
ada di luar…
349
00:17:27,629 --> 00:17:29,759
Apa istilahnya?
Di luar kotakmu?
350
00:17:29,840 --> 00:17:31,470
Sebut kontainer saja.
351
00:17:32,009 --> 00:17:32,839
Emily,
352
00:17:33,177 --> 00:17:35,217
buat reservasi di Grand Véfour.
353
00:17:35,679 --> 00:17:36,509
Baik.
354
00:17:38,098 --> 00:17:38,928
Antoine.
355
00:17:44,313 --> 00:17:47,443
Tak bisa reservasi mendadak di sana.
Mustahil.
356
00:17:48,525 --> 00:17:49,435
Dia membenciku.
357
00:17:58,410 --> 00:17:59,580
RESTORAN VEFOUR
358
00:17:59,995 --> 00:18:01,115
Bagaimana kau bisa?
359
00:18:01,205 --> 00:18:04,205
Aku daring setiap lima detik
sampai ada pembatalan.
360
00:18:05,167 --> 00:18:06,997
Baiklah. Tunggu di sini.
361
00:18:13,258 --> 00:18:15,928
Meja untuk enam orang,
atas nama Emily Cooper.
362
00:18:17,262 --> 00:18:18,472
Aku terkesan.
363
00:18:19,014 --> 00:18:21,394
Aku tak pernah bisa reservasi di sini.
364
00:18:21,475 --> 00:18:22,725
Emily luar biasa.
365
00:18:22,810 --> 00:18:26,360
Ya, akan luar biasa
jika kita akhirnya bisa duduk.
366
00:18:27,606 --> 00:18:29,976
Ingat saat pertama aku ajak kau ke sini?
367
00:18:31,151 --> 00:18:31,991
Tidak.
368
00:18:34,404 --> 00:18:36,454
Tak ada reservasi atas nama itu.
369
00:18:36,532 --> 00:18:38,702
Ada. Aku dikonfirmasi secara daring.
370
00:18:39,159 --> 00:18:40,329
Tidak, maaf.
371
00:18:45,499 --> 00:18:46,329
Lihat.
372
00:18:46,792 --> 00:18:48,422
Ini surel konfirmasinya.
373
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Enam orang, pukul 21.00,
bulan delapan tanggal 11.
374
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Sampai jumpa tanggal delapan November.
375
00:18:53,841 --> 00:18:57,181
Itu untuk delapan November.
Ini tanggal 11 Agustus.
376
00:18:57,761 --> 00:19:00,351
Astaga, kau membalik tanggalnya.
377
00:19:00,430 --> 00:19:01,600
Tidak, tapi kau.
378
00:19:02,641 --> 00:19:03,481
Baik, tapi…
379
00:19:04,893 --> 00:19:06,523
Tetapi ini sangat penting…
380
00:19:25,289 --> 00:19:26,119
Baiklah.
381
00:19:31,712 --> 00:19:32,552
Halo.
382
00:19:32,629 --> 00:19:34,459
Hai. Gabriel, ini Emily.
383
00:19:34,548 --> 00:19:36,758
- Siapa?
- Emily Cooper, tetanggamu.
384
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Emily, hai!
385
00:19:38,385 --> 00:19:39,545
Sulit mendengarmu.
386
00:19:39,636 --> 00:19:42,466
Ya, bisa bantu?
Klienku yang sangat penting…
387
00:19:42,556 --> 00:19:43,886
Lingerie itu.
388
00:19:44,308 --> 00:19:45,928
Ya, ada lagi, bisa urus enam orang?
389
00:19:46,018 --> 00:19:46,848
Malam ini?
390
00:19:47,186 --> 00:19:48,936
- Ya, sempurna.
- Tidak, aku…
391
00:19:49,021 --> 00:19:51,861
Aku butuh bantuanmu.
Pekerjaanku bergantung pada itu.
392
00:19:51,940 --> 00:19:55,650
- Kami tutup 30 menit lagi.
- Baik, sampai jumpa 15 menit lagi.
393
00:19:58,906 --> 00:19:59,736
Ya!
394
00:20:04,828 --> 00:20:08,168
Aku punya kabar baik dan kabar hebat.
395
00:20:08,248 --> 00:20:09,368
Apa kabar baiknya?
396
00:20:09,750 --> 00:20:11,080
Makan malam di distrik ke-5.
397
00:20:11,168 --> 00:20:14,918
Secara pribadi disiapkan
oleh salah satu koki berbakat di Paris.
398
00:20:15,505 --> 00:20:17,045
Lalu apa kabar hebatnya?
399
00:20:17,424 --> 00:20:19,804
Kita kembali ke Le Grand Véfour
pada delapan November
400
00:20:19,885 --> 00:20:21,755
untuk pembukaan Zimmer Paris!
401
00:20:21,845 --> 00:20:22,675
Baiklah.
402
00:20:23,680 --> 00:20:24,510
Hebat.
403
00:20:34,316 --> 00:20:36,396
Kita butuh elemen kepribadian itu.
404
00:20:42,324 --> 00:20:44,414
Aku memikirkan cashmere wood,
405
00:20:44,493 --> 00:20:46,043
bunga melati,
406
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
anggrek eksotis,
407
00:20:48,580 --> 00:20:50,420
bisa jadi sangat romantis.
408
00:20:50,499 --> 00:20:54,039
Tentu untuk hotelmu,
kau ingin sesuatu yang lebih coquin.
409
00:20:54,962 --> 00:20:55,882
Nakal.
410
00:20:57,464 --> 00:20:59,514
Kau beruntung, itu keahlian Antoine.
411
00:20:59,591 --> 00:21:03,641
Aku memikirkan hal yang romantis
soal aroma khas di jaringan hotel.
412
00:21:03,720 --> 00:21:05,060
Bagai pernikahan sempurna.
413
00:21:05,138 --> 00:21:07,218
Perselingkuhan. Itu lebih romantis.
414
00:21:07,307 --> 00:21:08,137
Tepat.
415
00:21:08,225 --> 00:21:10,135
Itu alasan orang pergi ke hotel.
416
00:21:10,227 --> 00:21:11,307
Terutama di Paris.
417
00:21:11,645 --> 00:21:15,225
Randy, wewangian untuk ingatkan
keindahan momen kebersamaan.
418
00:21:15,315 --> 00:21:17,935
Mereka akan datang berulang kali.
419
00:21:18,026 --> 00:21:20,396
Ya, wewangian memudar seiring waktu.
420
00:21:20,487 --> 00:21:24,617
Orang hanya perlu memakainya kembali,
lalu gairahnya akan kembali.
421
00:21:24,908 --> 00:21:28,078
Dari sudut pandangku, Randy, aroma hotelmu
422
00:21:28,161 --> 00:21:29,541
menjadi afrodisiak.
423
00:21:29,621 --> 00:21:31,541
Usulan yang sangat menarik.
424
00:21:31,873 --> 00:21:34,133
Ada banyak sekali kemungkinannya.
425
00:21:34,209 --> 00:21:35,379
Banyak sekali.
426
00:21:35,752 --> 00:21:36,922
Bersulang untuk pecinta!
427
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Untuk pecinta!
428
00:21:38,297 --> 00:21:39,377
Lama dan baru.
429
00:21:40,507 --> 00:21:41,587
Aku setuju.
430
00:21:44,386 --> 00:21:45,716
Baik, Antoine.
431
00:21:46,596 --> 00:21:47,966
Ayo racik aromanya.
432
00:21:48,056 --> 00:21:50,176
Pengacaraku akan mengontakmu besok.
433
00:21:50,267 --> 00:21:51,097
Fantastis.
434
00:21:53,270 --> 00:21:55,520
Berarti kau tetap di Savoir?
435
00:21:55,605 --> 00:21:57,515
Tentu. Aku tak akan tinggalkan kau.
436
00:21:57,607 --> 00:21:59,857
Aku ingin bersulang sekali lagi,
437
00:21:59,943 --> 00:22:01,823
untuk perselingkuhan legenda,
438
00:22:01,903 --> 00:22:04,073
Hotel Zimmer dan Maison Lavaux.
439
00:22:08,243 --> 00:22:11,663
Dia adalah koki kita yang hebat
dan luar biasa,
440
00:22:11,747 --> 00:22:13,077
dia temanku, Gabriel.
441
00:22:15,459 --> 00:22:17,589
Mungkin bukan Le Grand Véfour, tapi…
442
00:22:17,669 --> 00:22:20,459
Aku lebih suka ke tempat tak terkenal,
lalu diikuti orang.
443
00:22:20,547 --> 00:22:23,337
Hati-hati.
Kami mungkin merekrutmu untuk Zimmer.
444
00:22:23,425 --> 00:22:25,005
Dia punya nomorku.
445
00:22:25,093 --> 00:22:26,683
Terima kasih sudah kemari.
446
00:22:26,762 --> 00:22:27,602
Terima kasih.
447
00:22:28,847 --> 00:22:32,307
Jadi, dia teman barumu, Gabriel?
448
00:22:32,976 --> 00:22:33,806
Ya.
449
00:22:41,985 --> 00:22:43,645
Tadi itu luar biasa.
450
00:22:44,654 --> 00:22:45,494
Bukan apa-apa.
451
00:22:45,572 --> 00:22:49,242
Tidak, itu sungguh luar biasa.
Kau membuatku terlihat hebat.
452
00:22:49,659 --> 00:22:51,329
Itu bukan hal yang sulit.
453
00:22:52,412 --> 00:22:53,372
Kita pergi?
454
00:22:54,956 --> 00:22:57,376
Terima kasih makanannya, itu incroyable.
455
00:22:57,459 --> 00:22:58,289
Sama-sama.
456
00:22:58,377 --> 00:23:01,247
Jika boleh bilang,
selera lingeriemu bagus.
457
00:23:01,338 --> 00:23:02,628
- Apa?
- Benar.
458
00:23:02,714 --> 00:23:04,094
Memang. Ya.
459
00:23:04,174 --> 00:23:07,594
Terima kasih lagi, sampai jumpa.
460
00:23:12,182 --> 00:23:13,022
Emily,
461
00:23:14,601 --> 00:23:17,311
harus kuakui kau bekerja dengan baik
hari ini.
462
00:23:18,522 --> 00:23:21,652
Sylvie, aku ingin kita sukses bersama.
463
00:23:21,733 --> 00:23:23,783
Mungkin ada kendala bahasa,
464
00:23:23,860 --> 00:23:26,700
tapi ketahuilah bahwa aku pasti bisa.
465
00:23:26,780 --> 00:23:28,950
Kami akan minum, kau boleh ikut,
466
00:23:29,032 --> 00:23:31,582
tapi kurasa kau punya kegiatan lebih baik.
467
00:23:32,494 --> 00:23:35,754
Dia tinggal di lantai bawah.
Aku tak mau ini jadi rumit.
468
00:23:35,831 --> 00:23:38,581
Terkadang hubungan terbaik itu rumit.
469
00:23:54,850 --> 00:23:56,180
Kau melupakan sesuatu?
470
00:23:56,726 --> 00:23:57,556
Ya.
471
00:24:10,991 --> 00:24:11,831
Selamat malam.
472
00:24:23,920 --> 00:24:26,420
- Emily!
- Camille, hai! Tunggu, ini gila,
473
00:24:26,506 --> 00:24:28,676
kita terus bertemu di lingkungan ini.
474
00:24:28,758 --> 00:24:30,428
Aku makan malam dengan Randy Zimmer.
475
00:24:30,510 --> 00:24:32,550
- Di sini?
- Ya, makanannya lezat.
476
00:24:32,637 --> 00:24:34,887
Aku tahu, kokinya adalah pacarku.
477
00:24:36,308 --> 00:24:37,138
Gabriel?
478
00:24:37,517 --> 00:24:39,517
Ya. Kau kenal dia?
479
00:24:39,603 --> 00:24:40,853
Tidak juga…
480
00:24:40,937 --> 00:24:47,237
dia tinggal di lantai bawah apartemenku
yang ada di ujung jalan pasar bunga
481
00:24:47,319 --> 00:24:48,989
tempat kita bertemu.
482
00:24:52,699 --> 00:24:53,869
Kalian saling kenal?
483
00:24:55,118 --> 00:24:56,408
Ternyata begitu.
484
00:24:56,661 --> 00:24:58,211
Lihat? Sudah kubilang.
485
00:24:58,288 --> 00:25:02,128
Paris tampak seperti kota besar,
tapi sebenarnya hanya kota kecil.
486
00:25:02,751 --> 00:25:04,171
Aku senang bertemu kau.
487
00:25:56,471 --> 00:25:59,681
Terjemahan subtitle oleh Yunia A