1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:17,600 --> 00:00:18,730 Saisinko kukat? 3 00:00:19,352 --> 00:00:20,772 Vaaleanpunaiset ruusut? 4 00:00:21,813 --> 00:00:23,313 Nuo rosét... 5 00:00:23,398 --> 00:00:24,898 Tämä rosé... 6 00:00:26,943 --> 00:00:30,533 Nuo ruusut eivät ole sinulle. Ne ovat etelästä. 7 00:00:31,448 --> 00:00:32,278 Mitä? 8 00:00:32,365 --> 00:00:33,195 Tässä. 9 00:00:35,035 --> 00:00:36,115 Nämä ovat sinulle. 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,829 Hän haluaa ostaa kivat ruusut. 11 00:00:48,298 --> 00:00:51,088 Hinta on 5,60 euroa. Pyöristä kuuteen. 12 00:00:51,176 --> 00:00:52,006 Niinkö? 13 00:00:54,387 --> 00:00:55,467 Kovasti. 14 00:00:58,808 --> 00:01:01,058 Kiitos. En pärjää surkealla ranskalla. 15 00:01:01,144 --> 00:01:03,154 Ei. Hän ei ole kiva kenellekään. 16 00:01:03,229 --> 00:01:06,819 Olet kiva. Ja ranskalainen. Puhut englantiakin! 17 00:01:06,900 --> 00:01:09,940 Tietysti. Vartuin katsellen amerikkalaisia ohjelmia. 18 00:01:11,112 --> 00:01:13,872 Oletko vierailulla Yhdysvalloista? 19 00:01:13,948 --> 00:01:15,078 Asun nyt täällä. 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,332 Vau. Sanoin sen juuri ääneen, ja... 21 00:01:18,411 --> 00:01:20,291 En edes itse uskonut itseäni. 22 00:01:20,371 --> 00:01:21,621 Emily. -Camille. 23 00:01:23,333 --> 00:01:25,753 Miten sait tilaisuuden muuttaa Pariisiin? 24 00:01:25,835 --> 00:01:30,545 Työskentelen markkinointifirmalle, joka osti pienemmän firman täältä. 25 00:01:30,632 --> 00:01:33,132 Tarjoan amerikkalaista näkökulmaa. 26 00:01:33,927 --> 00:01:35,677 Mitä he ajattelevat siitä? 27 00:01:36,513 --> 00:01:38,433 Melko samoin kuin kukkakauppias. 28 00:01:39,682 --> 00:01:42,352 Käy ihmeessä Le Marché des Enfants Rougesissa. 29 00:01:42,435 --> 00:01:43,975 Se on Maraisissa. -Selvä. 30 00:01:44,062 --> 00:01:46,732 Siellä riittää hienoja paikkoja. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,935 Mene metrolla Filles du Calvairelle. 32 00:01:49,025 --> 00:01:52,985 Jestas. Viimeksi metrolla kulkiessani päädyin 21. arrondissementtiin. 33 00:01:53,655 --> 00:01:55,275 Niitä on vain 20. 34 00:01:55,365 --> 00:01:56,195 Juuri niin. 35 00:01:57,033 --> 00:01:59,243 Kaupunki on aivan valtava. 36 00:01:59,327 --> 00:02:00,617 Rauhoitu. 37 00:02:01,246 --> 00:02:05,956 Pariisi vaikuttaa suurelta kaupungilta, mutta oikeasti se on pieni paikka. 38 00:02:06,042 --> 00:02:08,382 Tajuat sen ajan kanssa. 39 00:02:09,504 --> 00:02:11,384 Mitä muuten teet illalla? 40 00:02:12,298 --> 00:02:14,378 Tiistaisin käyn kielikurssilla. 41 00:02:15,093 --> 00:02:16,513 Minulla on parempi idea. 42 00:02:17,095 --> 00:02:20,845 Olen töissä taidegalleriassa, ja meillä on tänään avajaiset. 43 00:02:20,932 --> 00:02:24,392 Sinne tulee kivoja tyyppejä, joista muutama on Chicagosta. 44 00:02:25,353 --> 00:02:27,273 Onko Randy Zimmer tuttu? 45 00:02:27,355 --> 00:02:32,275 Hotellityyppikö? Hän on kuin uusi Ian Shrager. Ei pahalla vanhalle. 46 00:02:32,360 --> 00:02:36,700 Hän etsii taidetta uuteen hotelliinsa Pariisissa. 47 00:02:36,781 --> 00:02:37,621 Tule! 48 00:02:37,699 --> 00:02:40,489 Se on Galerie de Garipuyssa 4. arrondissementissa. 49 00:02:40,577 --> 00:02:42,157 Viidennen vieressäkö? 50 00:02:42,245 --> 00:02:43,615 Joen toisella puolella. 51 00:02:44,330 --> 00:02:45,920 Opit kyllä aikanaan! 52 00:02:45,999 --> 00:02:46,959 Pitää mennä. 53 00:02:47,041 --> 00:02:47,881 Selvä. 54 00:02:49,794 --> 00:02:51,964 Olen pahoillani. -Minäpä en. 55 00:02:52,046 --> 00:02:53,206 Nähdään illalla. 56 00:03:10,815 --> 00:03:12,315 10 400 SEURAAJAA 57 00:03:17,906 --> 00:03:23,036 #ELÄMÄONRUUSUILLATANSSIMISTA 58 00:03:40,553 --> 00:03:41,643 Minun paquetini! 59 00:03:41,721 --> 00:03:42,891 Vihdoinkin. 60 00:03:49,187 --> 00:03:51,357 Selvä. Ei sitten. Väliäkö tuolla? 61 00:03:51,439 --> 00:03:53,979 Pärjään kyllä itsekin. 62 00:03:54,067 --> 00:03:55,237 Oletko aivan varma? 63 00:03:57,028 --> 00:03:59,408 Tuossa. Ole hyvä. Pärjäätkö? 64 00:04:00,281 --> 00:04:01,121 Ei hätää. 65 00:04:06,162 --> 00:04:07,212 Voi luoja. 66 00:04:11,042 --> 00:04:11,922 Kai tiedät, 67 00:04:12,961 --> 00:04:17,051 että tiiliä saa Pariisistakin. -Niissä on elintärkeitä asioita kotoa. 68 00:04:19,676 --> 00:04:21,006 En tarkoita noita. 69 00:04:21,094 --> 00:04:23,184 Ne tulivat toimistolta. 70 00:04:23,763 --> 00:04:26,433 Mitä teitkään työksesi? -Markkinointia. 71 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 Voi ei... 72 00:04:30,979 --> 00:04:34,189 Trader Joen suolaton luomumaapähkinävoi. 73 00:04:35,441 --> 00:04:36,571 Eksäni. 74 00:04:36,651 --> 00:04:39,861 Olen pahoillani. -Häntä ilman voin elää. Mutta... 75 00:04:39,946 --> 00:04:41,526 Maapähkinävoi. 76 00:04:41,614 --> 00:04:45,494 Olet nyt Pariisissa. Täältä löytyy maapähkinävoita parempaa. 77 00:04:54,460 --> 00:04:55,380 Voi luoja! 78 00:04:56,087 --> 00:04:59,337 Kuin en olisi ikinä syönyt munakasta. Tämä oli mahtavaa! 79 00:05:00,258 --> 00:05:04,138 Etkö enää kaipaa maapähkinävoita? -En. Pilasit minut ikiajoiksi. 80 00:05:04,804 --> 00:05:06,474 Markkinoitko alusvaatteita? 81 00:05:07,598 --> 00:05:08,598 Luksustuotteita. 82 00:05:09,392 --> 00:05:12,522 Alusvaatteet olivat lahja asiakkaalta. 83 00:05:13,104 --> 00:05:16,524 Taisit ilahduttaa häntä. -Toivottavasti. Ammatillisesti. 84 00:05:17,150 --> 00:05:18,690 Tuokin kuulosti pahalta. 85 00:05:18,776 --> 00:05:21,446 Totta puhuen lahja on ongelmallinen. 86 00:05:21,529 --> 00:05:22,359 Miksi? 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,987 Hän on naimisissa, ja hänellä on suhde pomoni kanssa. 88 00:05:26,075 --> 00:05:28,405 Pomoni haluaisi, että palaan Chicagoon. 89 00:05:28,494 --> 00:05:31,414 Lisäksi se on täysin sopimatonta. 90 00:05:31,497 --> 00:05:34,287 Kuulostaa sekavalta. -Sitä se on. Vihaan sotkua. 91 00:05:34,375 --> 00:05:37,585 Lapsena en halunnut, että herneet osuvat porkkanoihin. 92 00:05:37,670 --> 00:05:41,670 Kastikkeen piti olla sivussa eikä lihaa saanut leikata. 93 00:05:45,678 --> 00:05:50,098 Siitä puheen ollen autan sinua ennen lähtöäni. 94 00:05:54,312 --> 00:05:55,982 Älähän nyt. 95 00:05:56,981 --> 00:05:58,271 Tuo pilaa pannun. 96 00:05:58,358 --> 00:05:59,438 Se on saippuaa. 97 00:05:59,525 --> 00:06:01,605 Se on munakkaiden salaisuus. 98 00:06:01,694 --> 00:06:02,904 Emme pese pannua. 99 00:06:03,613 --> 00:06:05,163 Maun pitää antaa muhia. 100 00:06:06,783 --> 00:06:08,123 Minullakin on säännöt. 101 00:06:09,702 --> 00:06:10,542 Selvä. 102 00:06:28,054 --> 00:06:30,604 Ovatpa ne kauniita. Kiitos. 103 00:06:31,599 --> 00:06:33,389 Kenen kanssa hän on? -Antoinen. 104 00:06:33,893 --> 00:06:35,813 He taitavat riidellä. -Olet nero. 105 00:06:35,895 --> 00:06:36,845 Mitä he sanovat? 106 00:06:36,938 --> 00:06:39,818 Hän sanoo, ettei Antoine arvosta häntä, 107 00:06:39,899 --> 00:06:43,439 ja Antoine uhkaa siirtyä asiakkaaksi muualle. 108 00:06:43,528 --> 00:06:46,448 Voi luoja. Minun pitää tehdä jotakin. 109 00:06:46,531 --> 00:06:49,831 Hän ei todellakaan kaipaa sinua sotkemaan asioita. 110 00:06:49,909 --> 00:06:54,459 Jos asiakas häipyy heti saavuttuani, syyllinen voin olla vain minä. 111 00:07:03,089 --> 00:07:05,929 Toivottavasti en keskeytä. -Tietenkin keskeytät! 112 00:07:06,008 --> 00:07:07,758 Amerikkalainen Pariisissa. 113 00:07:07,844 --> 00:07:08,894 Tule sisään! 114 00:07:08,970 --> 00:07:12,720 Halusin vain kertoa, että tapaan tänään Randy Zimmerin. 115 00:07:13,766 --> 00:07:14,886 Kenet? 116 00:07:15,935 --> 00:07:17,095 Hotellikonsernista. 117 00:07:18,146 --> 00:07:19,646 Sinun ideasi! Muistathan? 118 00:07:19,730 --> 00:07:24,610 Antoinen firma voisi luoda oman tuoksun heidän hotellejaan varten. 119 00:07:26,571 --> 00:07:29,371 Maison Lavaux hyötyisi siitä. -Mikset kertonut? 120 00:07:30,408 --> 00:07:31,408 Koska... 121 00:07:32,076 --> 00:07:34,156 Emme halunneet vielä mainita sitä. 122 00:07:34,245 --> 00:07:36,535 Se on huippuluokkaa ja uusinta uutta. 123 00:07:37,248 --> 00:07:38,078 Jännittävää. 124 00:07:38,166 --> 00:07:39,456 Loistoidea, Sylvie. 125 00:07:40,501 --> 00:07:41,631 Mistä tunnet hänet? 126 00:07:43,463 --> 00:07:44,303 Emily? 127 00:07:45,047 --> 00:07:46,837 Yhteinen ystävämme Pariisissa. 128 00:07:46,924 --> 00:07:47,844 Aivan. -Niin. 129 00:07:48,551 --> 00:07:49,391 Oli miten oli. 130 00:07:49,469 --> 00:07:52,049 Halusin kertoa, että he pitivät siitä. 131 00:07:52,138 --> 00:07:54,718 Alustavasti. Toivottakaa minulle onnea. 132 00:07:55,641 --> 00:07:57,021 Sitä tuskin tarvitset. 133 00:08:01,689 --> 00:08:02,859 Nämä ovat sinulle. 134 00:08:03,858 --> 00:08:05,108 Iloista tiistaita. 135 00:08:09,113 --> 00:08:09,953 Heippa. 136 00:08:12,575 --> 00:08:13,775 Fiksu tyttö. 137 00:08:21,792 --> 00:08:23,252 Mitä luulet tekeväsi? 138 00:08:23,336 --> 00:08:26,956 Julien kertoi, että aikoo lähteä. Yritin vain auttaa. 139 00:08:27,048 --> 00:08:29,128 Sinun ei tarvitse pelastaa minua. 140 00:08:29,217 --> 00:08:32,847 En myöskään kaipaa kunniaa ideasta, josta en ehkä edes pidä. 141 00:08:32,929 --> 00:08:35,219 Pidät vielä. -Älä ole siitä niin varma. 142 00:08:35,848 --> 00:08:39,098 Siitä La Perlasta ostetusta lahjastasi. 143 00:08:39,185 --> 00:08:40,305 Keneltä se olikaan? 144 00:08:40,978 --> 00:08:42,188 Ystävältäni vain. 145 00:08:42,813 --> 00:08:45,483 Uudelta ystävältäni Gabrielilta. -Gabriel? 146 00:08:45,566 --> 00:08:49,026 Olet näköjään saanut paljon uusia ystäviä Pariisista. 147 00:08:52,323 --> 00:08:53,823 Viemme sinut lounaalle. 148 00:08:53,908 --> 00:08:55,238 Mutta... -Nyt heti! 149 00:09:05,336 --> 00:09:08,086 Mitä puuhaat Sylvien ja Antoinen kanssa? 150 00:09:08,839 --> 00:09:11,719 Oletteko huomanneet, että työpaikka on sekaisin? 151 00:09:11,801 --> 00:09:13,551 Itse aiheutat draamaa. 152 00:09:15,263 --> 00:09:16,433 Oletko tosissasi? 153 00:09:16,514 --> 00:09:18,774 Hän luulee, ettemme tiedä. -Tiedä mitä? 154 00:09:20,184 --> 00:09:21,314 Mikä täällä haisee? 155 00:09:21,394 --> 00:09:24,564 Vaara. Sylvie näki La Perlan laatikon pöydälläsi. 156 00:09:24,647 --> 00:09:25,897 Niin. Se oli... 157 00:09:26,899 --> 00:09:28,109 Se oli ystävältä. 158 00:09:29,944 --> 00:09:32,284 La Perla on Antoinen vakiopaikka. 159 00:09:32,363 --> 00:09:35,073 Monet käyvät siellä. Se on tunnettu. 160 00:09:35,157 --> 00:09:36,487 Auta minua, Luc. 161 00:09:37,118 --> 00:09:39,828 Sylvie on ollut työkaverini lähes 12 vuotta. 162 00:09:39,912 --> 00:09:42,922 Hän vaikuttaa pelottavalta, mutta on oikeasti kiva. 163 00:09:42,999 --> 00:09:45,419 Kiva? Hän rynni ohitsesi asemaansa. 164 00:09:45,501 --> 00:09:47,251 Hän on hyvä työssään. 165 00:09:47,336 --> 00:09:52,966 Antoine oli nuori ja kuuma asiakas, joka liehitteli Sylvietä kunnolla. 166 00:09:53,050 --> 00:09:55,340 Oliko hän silloin naimisissa? -Tietty. 167 00:09:55,428 --> 00:09:58,888 Hänellä oli vaimo, ja sitten hän sai Sylvien. 168 00:09:58,973 --> 00:10:01,143 Hän ei tarvinnut muuta hetkeen. 169 00:10:01,225 --> 00:10:02,935 Ettekö te haista tätä? 170 00:10:03,686 --> 00:10:07,646 Emme. Vaimon pettäminen rakastajattaren kanssa on keljua, 171 00:10:07,732 --> 00:10:11,652 mutta rakastajattaren pettäminen amerikkalaisen kanssa on pahempaa. 172 00:10:11,736 --> 00:10:12,566 Mitä? 173 00:10:13,404 --> 00:10:15,704 Ei voi olla totta. -Hän tarkoittaa, 174 00:10:15,781 --> 00:10:19,161 että jos alusvaatteet eivät olleet uudelta ystävältäsi, 175 00:10:19,243 --> 00:10:22,163 ja jos aiot aloittaa jotakin Antoinen kanssa, 176 00:10:22,246 --> 00:10:23,156 harkitse vielä. 177 00:10:26,792 --> 00:10:28,212 Astuin paskaan. 178 00:10:29,670 --> 00:10:31,010 Niin todellakin teit. 179 00:10:34,717 --> 00:10:37,967 Miksi yrität saada sitä naista pitämään sinusta? 180 00:10:38,054 --> 00:10:42,814 Hän on pomoni, jonka rakastaja ja asiakas lähetti alusvaatteita, jotka palautan. 181 00:10:42,892 --> 00:10:44,272 Ne kuuluvat sinulle. 182 00:10:44,352 --> 00:10:47,152 Hän kuuluu vaimolleen ja Sylvielle. 183 00:10:47,229 --> 00:10:49,939 Ja muille hoidoilleen. Miksei sinulle? 184 00:10:50,024 --> 00:10:51,824 Et elä Pariisin tavoilla, 185 00:10:51,901 --> 00:10:55,951 ennen kuin sinulla on edes yksi täysin sopimaton suhde. 186 00:10:56,030 --> 00:10:58,700 Haluan mieluummin Sylvien kunnioituksen. 187 00:10:58,783 --> 00:11:00,083 Sitä et saa koskaan. 188 00:11:00,743 --> 00:11:04,873 Haluaako hän ostaa sinulle vaatteita ja näyttää sinulle Pariisia? 189 00:11:04,955 --> 00:11:05,825 Luultavasti. 190 00:11:05,915 --> 00:11:07,285 Esittele hänet minulle. 191 00:11:07,375 --> 00:11:09,665 En piittaa Sophiesta. -Sylviestä. 192 00:11:09,752 --> 00:11:10,632 Ihan sama. 193 00:11:19,303 --> 00:11:21,683 Kiva galleria. Miten sait kutsun tänne? 194 00:11:21,764 --> 00:11:24,734 Tapasin naisen kukkaostoksilla kotikulmillani. 195 00:11:24,809 --> 00:11:29,899 Hän pelasti minut kukkakaupassa, kertoi brunssipaikoista ja kutsui avajaisiin. 196 00:11:29,980 --> 00:11:34,400 Flirttailikohan hän sinulle? -En ajatellut tuota, ennen kuin kysyit. 197 00:11:36,070 --> 00:11:37,150 Tuolla hän on. 198 00:11:37,238 --> 00:11:39,198 Kuka? -Randy Zimmer. 199 00:11:39,281 --> 00:11:41,911 Puhumassa upealle blondille? -Hän on Camille. 200 00:11:42,910 --> 00:11:45,450 Ehkä sinun pitäisi iskeä hänet. -Lopeta jo! 201 00:11:47,331 --> 00:11:48,251 Toivota onnea. 202 00:11:48,916 --> 00:11:49,786 Lykkyä tykö. 203 00:11:54,296 --> 00:11:55,586 Emily! 204 00:11:57,466 --> 00:11:59,546 Hei. -Kiva, että pääsit. 205 00:11:59,635 --> 00:12:01,965 Chicagolaiset tapaavat toisensa. 206 00:12:02,054 --> 00:12:03,854 Randy Zimmer. Emily Cooper. 207 00:12:04,682 --> 00:12:06,182 Olen suuri ihailijasi. 208 00:12:06,267 --> 00:12:07,767 Kiitoksia. 209 00:12:08,936 --> 00:12:12,566 Emily muutti Chicagosta tänne töihin markkinointifirmaan. 210 00:12:12,648 --> 00:12:14,358 Menikö oikein? -Täydellisesti. 211 00:12:14,442 --> 00:12:17,572 Puhutaan myöhemmin teoksesta, josta pidit. 212 00:12:17,653 --> 00:12:18,743 Selvä. Älä unohda. 213 00:12:20,156 --> 00:12:22,616 Kiitos vielä kerran. -Hienoa, että pääsit. 214 00:12:24,201 --> 00:12:27,251 Jännittävää, että avaat Zimmer-hotellin Pariisin! 215 00:12:27,329 --> 00:12:28,659 Niin. Marraskuussa. 216 00:12:28,748 --> 00:12:31,248 Sanoit Business Weekissä maaliskuussa 2010, 217 00:12:31,333 --> 00:12:33,923 että halusit lippulaivahotellin tänne. 218 00:12:34,670 --> 00:12:36,340 Muistatko haastatteluni? 219 00:12:36,422 --> 00:12:40,222 Kyllä. Kun South Beachin hotelli avattiin vuonna 2015, 220 00:12:40,301 --> 00:12:44,141 kerroit Architectural Digestille, että hyvä hotelli jää mieleen. 221 00:12:45,014 --> 00:12:46,934 Kyllä. Jestas. 222 00:12:47,683 --> 00:12:48,523 Kiitos. 223 00:12:50,227 --> 00:12:51,937 Mikset tee niin? 224 00:12:52,021 --> 00:12:53,061 Tee mitä? 225 00:12:53,731 --> 00:12:56,231 Mieleen jää vetoamalla kaikkiin aisteihin. 226 00:12:56,317 --> 00:12:59,897 Kyse ei ole vain näköalasta tai lakanoista, vaan myös tuoksusta. 227 00:13:00,988 --> 00:13:04,948 Mitä vikaa tuoksussa on? -Ei mitään. Sitä ei vain ole. 228 00:13:05,034 --> 00:13:06,294 Se on asian ydin. 229 00:13:06,368 --> 00:13:09,208 Kuin tyhjä mainostaulu Madison Avenuella. 230 00:13:09,288 --> 00:13:11,038 Kiinteistö menee hukkaan. 231 00:13:13,250 --> 00:13:14,340 Kerro lisää. 232 00:13:14,418 --> 00:13:18,258 Taloa myydessä kannattaa ennen kaikkea leipoa keksejä. 233 00:13:19,048 --> 00:13:22,968 Tuoksu muistuttaa kodista ja lämmöstä - 234 00:13:23,052 --> 00:13:25,642 sekä sokerista, voista ja riemusta. 235 00:13:26,680 --> 00:13:28,350 Tarvitset keksejä, Randy. 236 00:13:29,975 --> 00:13:31,385 Annatko minulle keksin? 237 00:13:32,937 --> 00:13:33,977 Käyntikorttini. 238 00:13:35,981 --> 00:13:37,571 Tuo oli hyvä hissipuhe. 239 00:13:38,275 --> 00:13:39,935 Olen täällä huomiseen asti. 240 00:13:40,653 --> 00:13:42,203 Näytä, mihin pystyt. 241 00:14:06,136 --> 00:14:09,096 Tervetuloa Savoiriin. -Kiitos. 242 00:14:09,181 --> 00:14:11,601 Randy Zimmer, tässä on Antoine Lambert, 243 00:14:11,684 --> 00:14:14,234 Maison Lavaux'n omistaja ja parfymisti. 244 00:14:15,729 --> 00:14:18,229 Tässä on Savoirin johtaja Sylvie Grateau. 245 00:14:21,902 --> 00:14:23,702 Paikalla ovat siis pää - 246 00:14:24,572 --> 00:14:25,782 ja nenä. 247 00:14:26,490 --> 00:14:28,700 Mikä sinä siis olet? -Suu? 248 00:14:28,784 --> 00:14:30,744 Luulin, että hän on sääret. 249 00:14:31,662 --> 00:14:32,542 Selvä... 250 00:14:33,247 --> 00:14:34,157 Aloitetaanko? 251 00:14:39,378 --> 00:14:41,378 Tuoksu luodaan kuin sinfonia. 252 00:14:43,632 --> 00:14:44,632 Toinen esimerkki. 253 00:14:45,801 --> 00:14:48,051 Merkkituoksumme De L'Heuren kohdalla - 254 00:14:48,137 --> 00:14:50,637 aloitimme yksinkertaisella melodialla. 255 00:14:52,057 --> 00:14:54,807 Alkutuoksuna ovat bergamotti, mandariini ja vetiver. 256 00:14:54,894 --> 00:14:57,484 Keskituoksu on tuoksun sydän. 257 00:14:58,230 --> 00:15:00,770 Tuoksuilangiaa ja Provencen laventelia. 258 00:15:00,858 --> 00:15:04,858 Indolin pohjatuoksu luo tuoksuun syvyyttä ja runsautta. 259 00:15:05,446 --> 00:15:08,616 Siinä on sama molekyyliyhdiste kuin merdessä. 260 00:15:08,699 --> 00:15:09,779 Sanoiko hän... 261 00:15:09,867 --> 00:15:11,197 Paska. -Erikoisalasi. 262 00:15:11,285 --> 00:15:14,365 Se kuulostaa hullulta, mutta se on totta. 263 00:15:14,455 --> 00:15:17,415 Elämässäkin suloisuus tasapainottaa... 264 00:15:17,499 --> 00:15:18,459 Lemua? 265 00:15:19,919 --> 00:15:21,999 Se tekee parfyymistä compliquén. 266 00:15:23,714 --> 00:15:25,764 Idea on mielenkiintoinen, 267 00:15:25,841 --> 00:15:29,221 mutta päätös on tärkeä ja lähden huomenna. 268 00:15:29,303 --> 00:15:30,723 Ikävää. 269 00:15:31,555 --> 00:15:34,095 Ehkä löydät hyvän parfymistin Chicagosta. 270 00:15:35,768 --> 00:15:37,598 Haluan toteuttaa tämän, Sylvie. 271 00:15:38,437 --> 00:15:39,937 Oletko yhä asiakkaamme? 272 00:15:40,773 --> 00:15:43,153 Mennäänkö yhdessä illalliselle? 273 00:15:43,233 --> 00:15:44,863 Puhutaan lisää. -Hyvä idea. 274 00:15:45,444 --> 00:15:47,664 Kaikki Michelin-ravintolat käyvät. 275 00:15:47,738 --> 00:15:52,618 Minulla on ideoita. -Ei. Olethan Pariisin asiantuntija, Emily. 276 00:15:52,701 --> 00:15:54,501 Tee sinä siis varaus - 277 00:15:54,578 --> 00:15:58,078 äläkä tuota pettymystä Randylle hänen viimeisenä iltanaan. 278 00:15:58,749 --> 00:15:59,789 Hoidan asian. 279 00:15:59,875 --> 00:16:00,745 Hyvä. -Kiitos. 280 00:16:08,550 --> 00:16:11,300 Kyllä. Tänä iltana. Nyt. 281 00:16:12,596 --> 00:16:13,756 Se on très tärkeää. 282 00:16:13,847 --> 00:16:15,977 Mahdotonta. Olemme täynnä. 283 00:16:16,058 --> 00:16:18,058 Ymmärrän kyllä. 284 00:16:18,727 --> 00:16:19,557 Kiitos. 285 00:16:21,939 --> 00:16:23,439 Kiitos ihanasta ideasta. 286 00:16:24,608 --> 00:16:26,608 Tiedän, että sinä keksit sen. 287 00:16:26,694 --> 00:16:28,744 Haluamme miellyttää. -Hyvä tietää. 288 00:16:29,947 --> 00:16:31,317 Oliko lahja mieleesi? 289 00:16:32,074 --> 00:16:33,084 Tuota... 290 00:16:33,158 --> 00:16:35,488 Se oli huomaavaista, mutta... 291 00:16:36,120 --> 00:16:37,580 Ei. Se oli tarpeetonta. 292 00:16:37,663 --> 00:16:39,083 Ei suinkaan. 293 00:16:39,164 --> 00:16:40,964 Ja hieman sopimatonta. 294 00:16:41,041 --> 00:16:42,291 Kenen mukaan? 295 00:16:42,376 --> 00:16:46,626 Minun. En yleensä ota vastaan alusvaatteita asiakkailta. 296 00:16:46,714 --> 00:16:49,174 Varsinkaan naimisissa olevilta. 297 00:16:49,800 --> 00:16:53,050 Luuletko tosiaan, että ostin ne itseäni varten? 298 00:16:53,887 --> 00:16:55,007 Kyllä? 299 00:16:55,597 --> 00:16:58,097 En itseäni varten. Ne olivat sinulle. 300 00:16:59,268 --> 00:17:02,938 Halusin, että tunnet olosi seksikkääksi ja vahvaksi naiseksi, 301 00:17:03,022 --> 00:17:06,192 joka ei pelkää kohdata maailmaa. Edes Pariisia. 302 00:17:07,693 --> 00:17:08,653 Pyydän anteeksi. 303 00:17:09,319 --> 00:17:11,069 Rajasi ovat kai erilaiset. 304 00:17:11,697 --> 00:17:13,067 Niin ovat. 305 00:17:13,157 --> 00:17:16,657 Haluan pitää työelämän ja yksityisasiat siististi erillään. 306 00:17:16,744 --> 00:17:19,414 Astiakauppa on siksi lempipaikkani. 307 00:17:20,247 --> 00:17:22,787 Tämä on ranskalainen tapa. 308 00:17:22,875 --> 00:17:24,165 Olet nyt Pariisissa - 309 00:17:24,251 --> 00:17:26,921 ja huomaat vielä, että parhaat asiat ovat... 310 00:17:27,629 --> 00:17:29,759 Miten se sanotaan? Laatikossasi? 311 00:17:29,840 --> 00:17:31,470 Puhutaan vain astioista. 312 00:17:32,092 --> 00:17:33,092 Emily, 313 00:17:33,177 --> 00:17:35,217 tee varaus Grand Véfouriin. 314 00:17:35,929 --> 00:17:37,099 Selvä. 315 00:17:38,098 --> 00:17:38,928 Antoine. 316 00:17:44,480 --> 00:17:47,440 Sinne on mahdotonta päästä viime tingassa. 317 00:17:48,484 --> 00:17:49,444 Hän vihaa minua. 318 00:17:58,410 --> 00:17:59,910 RAVINTOLA VEFOUR 319 00:17:59,995 --> 00:18:01,115 Miten teit tämän? 320 00:18:01,205 --> 00:18:04,455 Kävin netissä viiden sekunnin välein, kunnes joku perui. 321 00:18:05,167 --> 00:18:06,917 Kas niin. Odottakaa tässä. 322 00:18:13,425 --> 00:18:15,925 Olen Emily Cooper. Varasin pöydän kuudelle. 323 00:18:17,262 --> 00:18:18,972 Olen vaikuttunut. 324 00:18:19,056 --> 00:18:21,386 En ole ikinä saanut tänne varausta. 325 00:18:21,475 --> 00:18:22,725 Emily on mahtava. 326 00:18:22,810 --> 00:18:26,230 Mahtavaa olisi se, jos pääsisimme vihdoin istumaan. 327 00:18:27,523 --> 00:18:30,073 Muistatko, kun toin sinut tänne ensi kertaa? 328 00:18:31,151 --> 00:18:31,991 En. 329 00:18:34,404 --> 00:18:36,454 Sillä nimellä ei ole varausta. 330 00:18:36,532 --> 00:18:38,702 Onpas. Tein varauksen netissä. 331 00:18:38,784 --> 00:18:40,334 Ei. Olen pahoillani. 332 00:18:45,457 --> 00:18:46,287 Katso. 333 00:18:46,917 --> 00:18:48,417 Tässä on vahvistus. 334 00:18:48,502 --> 00:18:51,422 Kuusi henkilöä yhdeksältä 8.11. 335 00:18:51,505 --> 00:18:53,465 Hienoa. Nähdään 8. marraskuuta. 336 00:18:54,133 --> 00:18:55,723 Varaus on 8. marraskuuta. 337 00:18:55,801 --> 00:18:57,181 Nyt on 11. elokuuta. 338 00:18:57,845 --> 00:19:00,345 Luoja. Päivämäärät ovat täällä väärinpäin. 339 00:19:00,430 --> 00:19:01,600 Itse käännätte ne. 340 00:19:02,641 --> 00:19:03,481 Voisitko... 341 00:19:04,893 --> 00:19:06,193 Se on tärkeää... 342 00:19:31,712 --> 00:19:32,552 Hei. 343 00:19:32,629 --> 00:19:34,459 Hei, Gabriel. Emily tässä. 344 00:19:34,548 --> 00:19:36,758 Kuka? -Emily Cooper. Naapurisi. 345 00:19:36,842 --> 00:19:38,302 Hei, Emily! 346 00:19:38,385 --> 00:19:39,545 Kuuluu huonosti. 347 00:19:39,636 --> 00:19:42,466 Pyydän palvelusta. Minulla on tärkeä asiakas... 348 00:19:42,556 --> 00:19:44,216 Aivan. Ne alusvaatteet. 349 00:19:44,308 --> 00:19:45,928 Ja muita. Mahtuuko kuusi? 350 00:19:46,018 --> 00:19:47,098 Tänä iltanako? 351 00:19:47,186 --> 00:19:48,936 Täydellistä. -Ei. Minä... 352 00:19:49,021 --> 00:19:51,771 Tarvitsen apuasi. Voin saada potkut. 353 00:19:51,857 --> 00:19:55,317 Aioimme sulkea 30 minuutin päästä. -Nähdään vartin päästä. 354 00:20:04,828 --> 00:20:08,168 Minulla on hyviä ja mahtavia uutisia! 355 00:20:08,248 --> 00:20:09,368 Kerro hyvät. 356 00:20:09,458 --> 00:20:11,078 Tänään syömme muualla. 357 00:20:11,168 --> 00:20:14,918 Ruoan valmistaa Pariisissa mainetta niittävä nuori kokki. 358 00:20:15,672 --> 00:20:17,052 Entä mahtavat uutiset? 359 00:20:17,132 --> 00:20:21,142 Tulemme tänne 8. marraskuuta Pariisin hotellin avajaisten merkeissä! 360 00:20:22,179 --> 00:20:23,259 Hyvä on. 361 00:20:23,764 --> 00:20:24,604 Hienoa. 362 00:20:34,316 --> 00:20:36,396 Siinä pitää olla persoonallisuutta. 363 00:20:42,324 --> 00:20:44,414 Ajattelin kašmirpuuta, 364 00:20:44,493 --> 00:20:46,043 kukkivaa jasmiinia - 365 00:20:46,787 --> 00:20:48,497 ja eksoottisia orkideoita. 366 00:20:48,580 --> 00:20:50,420 Se voisi olla romanttista. 367 00:20:50,499 --> 00:20:54,039 Haluaisitte hotelliinne jotakin, joka olisi enemmän coquin. 368 00:20:54,962 --> 00:20:55,882 Tuhmaa. 369 00:20:57,464 --> 00:20:59,514 Se onkin Antoinen erikoisuus. 370 00:20:59,591 --> 00:21:03,641 Minusta hotelliketjun omassa tuoksussa on jotakin romanttista. 371 00:21:03,720 --> 00:21:07,220 Kuin täydellinen avioliitto. -Suhde on romanttisempi. 372 00:21:07,307 --> 00:21:08,137 Juuri niin. 373 00:21:08,225 --> 00:21:09,975 Siksi hotelleissa käydään. 374 00:21:10,060 --> 00:21:11,560 Varsinkin Pariisissa. 375 00:21:11,645 --> 00:21:15,225 Tuoksu voi muistuttaa yhdessä vietetyn hetken kauneudesta. 376 00:21:15,315 --> 00:21:17,935 Muistoihin voi palata aina uudelleen. 377 00:21:18,026 --> 00:21:20,396 Tuoksut haihtuvat ajan myötä. 378 00:21:20,487 --> 00:21:24,827 Sitä pitää laittaa lisää, ja intohimo tulee tulvien takaisin. 379 00:21:24,908 --> 00:21:29,538 Minun mielestäni hotellisi tuoksu voisi toimia lemmenlääkkeenä. 380 00:21:29,621 --> 00:21:31,791 Mielenkiintoinen ehdotus. 381 00:21:31,873 --> 00:21:34,133 Vaihtoehtoja on monia. 382 00:21:34,209 --> 00:21:35,669 Todella monia. 383 00:21:35,752 --> 00:21:36,922 Malja rakastajille! 384 00:21:37,004 --> 00:21:39,384 Rakastajille! -Vanhoille ja uusille. 385 00:21:40,507 --> 00:21:41,837 Juon sille. 386 00:21:44,386 --> 00:21:45,506 Selvä, Antoine. 387 00:21:46,680 --> 00:21:47,970 Tehdään tuoksu. 388 00:21:48,056 --> 00:21:51,096 Asianajajani ottavat yhteyttä huomenna. -Mahtavaa. 389 00:21:53,270 --> 00:21:55,520 Jäätkö siis Savoirin asiakkaaksi? 390 00:21:55,605 --> 00:21:57,515 Tietenkin. En jättäisi sinua. 391 00:21:57,607 --> 00:21:59,857 Haluaisin nostaa maljan uudelleen - 392 00:21:59,943 --> 00:22:04,073 kaikkien aikojen suhteelle Maison Lavaux'n ja Zimmer-hotellien välillä. 393 00:22:08,243 --> 00:22:11,663 Tässä on loistava ja uskomaton kokkimme, 394 00:22:11,747 --> 00:22:12,907 ystäväni Gabriel. 395 00:22:15,459 --> 00:22:20,549 Tämä ei ehkä ole Le Grand Véfour, mutta... -Kokeilen mieluummin uutta muita ennen. 396 00:22:20,630 --> 00:22:23,340 Varo. Varastamme sinut vielä Zimmeriin. 397 00:22:23,425 --> 00:22:25,005 Hänellä on numeroni. 398 00:22:25,093 --> 00:22:26,683 Kiitos, kun tulitte. 399 00:22:26,762 --> 00:22:27,602 Kiitos. 400 00:22:28,847 --> 00:22:32,307 Onko tuo siis uusi ystäväsi Gabriel? 401 00:22:33,060 --> 00:22:34,020 Kyllä. 402 00:22:40,901 --> 00:22:43,651 Tuo oli uskomatonta. 403 00:22:44,654 --> 00:22:45,494 Älähän nyt. 404 00:22:45,572 --> 00:22:47,702 Ei. Ylitit kaikki odotukset. 405 00:22:47,783 --> 00:22:49,243 Sait minut loistamaan. 406 00:22:49,826 --> 00:22:51,326 Se ei ole kovin vaikeaa. 407 00:22:52,412 --> 00:22:53,372 Mennäänkö? 408 00:22:54,081 --> 00:22:56,041 Kiitos vielä ateriasta. 409 00:22:56,124 --> 00:22:58,294 Se oli incroyable. -Ole hyvä. 410 00:22:58,377 --> 00:23:01,247 Sinulla on myös loistava alusvaatemaku. 411 00:23:01,338 --> 00:23:02,628 Anteeksi? -Näin on. 412 00:23:02,714 --> 00:23:04,174 Niinpä niin. 413 00:23:04,257 --> 00:23:07,587 Kiitos vielä. Nähdään myöhemmin. 414 00:23:12,182 --> 00:23:13,022 Emily. 415 00:23:14,601 --> 00:23:17,311 Pakko sanoa, että suoriuduit tänään hyvin. 416 00:23:18,522 --> 00:23:21,652 Haluan, että voitamme yhdessä. 417 00:23:21,733 --> 00:23:23,783 Kielimuuri tuottaa vaikeuksia, 418 00:23:23,860 --> 00:23:26,700 mutta yritän tehdä parhaani ja oppia. 419 00:23:26,780 --> 00:23:31,580 Menemme lasillisille. Voit tulla mukaan, mutta sinulla lienee parempaa tekemistä. 420 00:23:32,452 --> 00:23:35,752 Hän asuu alakerrassa. En halua tehdä siitä monimutkaista. 421 00:23:35,831 --> 00:23:38,581 Joskus parhaat suhteet ovat monimutkaisia. 422 00:23:54,850 --> 00:23:56,100 Unohditko jotakin? 423 00:23:56,726 --> 00:23:57,556 Kyllä. 424 00:24:10,991 --> 00:24:11,831 Hyvää yötä. 425 00:24:23,920 --> 00:24:26,420 Emily! -Camille! Onpa hullua, 426 00:24:26,506 --> 00:24:30,426 että törmäämme täällä toisiimme. Illastin Randy Zimmerin kanssa. 427 00:24:30,510 --> 00:24:32,430 Täälläkö? -Ruoka on mahtavaa. 428 00:24:32,512 --> 00:24:34,892 Tiedän. Kokki on poikaystäväni. 429 00:24:36,308 --> 00:24:37,428 Gabriel? 430 00:24:37,517 --> 00:24:39,517 Kyllä. Tunnetko hänet? 431 00:24:39,603 --> 00:24:43,023 En oikeastaan. Hän asuu minua kerrosta alempana talossa, 432 00:24:43,106 --> 00:24:47,236 joka on samalla kadulla kuin se kukkakauppa, 433 00:24:47,319 --> 00:24:48,989 jossa tapasimme. 434 00:24:52,908 --> 00:24:54,448 Tunnetteko toisenne? 435 00:24:55,118 --> 00:24:56,578 Näköjään. 436 00:24:56,661 --> 00:24:58,251 Mitä minä sanoin? 437 00:24:58,330 --> 00:25:02,130 Pariisi vaikuttaa suurelta kaupungilta, mutta piirit ovat pienet. 438 00:25:02,834 --> 00:25:04,254 Ihana nähdä sinua. 439 00:25:56,471 --> 00:25:59,681 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen