1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:30,655 --> 00:00:32,775
Γεια σου, Σικάγο. Τι ώρα είναι εκεί;
3
00:00:32,866 --> 00:00:33,866
Μία το πρωί.
4
00:00:33,950 --> 00:00:37,080
Με τη ναυτία
κι αέρια που γεμίζουν άρμα παρέλασης,
5
00:00:37,162 --> 00:00:38,042
έχω αϋπνία!
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Θα σου δώσω κάτι να ονειρευτείς.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
Πού είσαι;
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,963
Κάνω τζόκινγκ στον Σηκουάνα.
9
00:00:46,046 --> 00:00:48,466
Είναι τέλεια. Ζεις τη ζωή μου.
10
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Εξαιρώντας το τζόκινγκ.
11
00:00:51,217 --> 00:00:52,467
Στον Νταγκ αρέσει;
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
Ο Νταγκ δεν θα 'ρθει. Δεν…
13
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
Δεν είμαστε πια μαζί.
14
00:00:58,516 --> 00:00:59,346
Τι;
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Είσαι ελεύθερη; Στο Παρίσι;
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,612
Εντελώς, όμως.
17
00:01:03,688 --> 00:01:05,318
Τώρα ζηλεύω περισσότερο.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,858
Η ζωή σου είναι κρουασάν και σεξ.
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
Ως τώρα, μόνο κρουασάν.
20
00:01:10,236 --> 00:01:11,986
Πώς σου φέρονται στο γραφείο;
21
00:01:12,572 --> 00:01:14,202
Ναι, είναι φοβερά παιδιά.
22
00:01:14,741 --> 00:01:16,081
Έχω ενσωματωθεί.
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,949
Θα στείλω τις εταιρικές εντολές
του Σικάγου
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,537
για να μάθουν τις πρακτικές μας.
25
00:01:21,623 --> 00:01:24,003
Τέλεια. Θα χαρούν να τις ακούσουν,
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,214
ειδικά από μένα.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Κανένα πρόβλημα.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,510
Είναι ένας άνδρας δίπλα σου
29
00:01:32,592 --> 00:01:33,722
που γδύνεται.
30
00:01:33,802 --> 00:01:36,142
-Έμιλι;
-Θεέ μου!
31
00:01:37,847 --> 00:01:39,637
Συγγνώμη, εγώ φταίω.
32
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
Κατουράτε στο ουρητήριο…
33
00:02:06,376 --> 00:02:07,876
7.632 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ
ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ
34
00:02:07,961 --> 00:02:10,131
#ΓΑΛΛΙΚΗ ΓΥΜΝΑΣΤΙΚΗ
#ΣΕΞΙ ΚΟΡΜΙΑ
35
00:02:22,559 --> 00:02:23,389
Τι;
36
00:02:24,102 --> 00:02:24,982
Θεέ μου.
37
00:02:25,812 --> 00:02:27,402
Θεέ μου. Όχι!
38
00:02:41,452 --> 00:02:43,122
Μαντάμ.
39
00:02:43,204 --> 00:02:45,044
Δεν δουλεύει το ντους.
40
00:02:45,123 --> 00:02:46,293
Ξαφνικά
41
00:02:46,374 --> 00:02:48,044
δεν έχει νερό.
42
00:02:48,126 --> 00:02:49,746
Τι κάνεις έξω ντυμένη έτσι;
43
00:02:49,836 --> 00:02:51,126
Σε καρναβάλι είσαι;
44
00:02:51,212 --> 00:02:52,382
Το ντους.
45
00:02:52,964 --> 00:02:54,224
Θα έρθετε να δείτε;
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,929
Δεν καταλαβαίνω.
Δεν έχω γράμματα για σένα.
47
00:02:57,510 --> 00:02:58,390
Θα βοηθήσετε;
48
00:03:00,138 --> 00:03:01,218
Γεια!
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,176
Καλημέρα.
50
00:03:02,807 --> 00:03:05,807
Μπορείς να της πεις
ότι σταμάτησε το νερό στο ντους;
51
00:03:05,894 --> 00:03:07,484
Σταμάτησε το νερό στο ντους.
52
00:03:07,562 --> 00:03:10,022
Ναι… την άλλη φορά ήταν η πρίζα.
53
00:03:10,106 --> 00:03:12,816
Γιατί τα χαλάει όλα;
Μπορεί να μου πει γιατί;
54
00:03:12,901 --> 00:03:14,031
Ρωτάει τι έκανες.
55
00:03:14,736 --> 00:03:15,856
Τίποτα!
56
00:03:15,945 --> 00:03:18,025
Τίποτα. Απλώς έκανα το ντους μου.
57
00:03:18,740 --> 00:03:21,490
Το νερό είναι αναξιόπιστο
στην πολυκατοικία.
58
00:03:21,576 --> 00:03:24,156
Τα υδραυλικά είναι 500 ετών. Κυριολεκτικά.
59
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Μου σπάει τα νεύρα.
Όλο προβλήματα απ' όταν ήρθε.
60
00:03:27,832 --> 00:03:28,922
Τι είπε;
61
00:03:29,500 --> 00:03:30,880
Θα καλέσει υδραυλικό.
62
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
Κι ως τότε;
63
00:03:35,215 --> 00:03:36,545
Ναι, αυτό το κατάλαβα.
64
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
Μ' αρέσει ο καφές.
65
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
Μ' αρέσει το τσάι.
66
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
Μ' αρέσει ο αθλητισμός.
67
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Μ' αρέσουν οι μπότες.
68
00:04:04,244 --> 00:04:05,414
Μ' αρέσει ο χορός.
69
00:04:06,996 --> 00:04:08,496
Μ' αρέσει το Παρίσι.
70
00:04:10,917 --> 00:04:11,747
Γεια σας.
71
00:04:11,834 --> 00:04:12,674
Μπράβο.
72
00:04:13,461 --> 00:04:14,751
-Ζακλίν;
-Ναι.
73
00:04:15,421 --> 00:04:17,301
Καμία συμβουλή
74
00:04:17,382 --> 00:04:19,932
για το πώς να με "εμέ" στο γραφείο;
75
00:04:20,009 --> 00:04:22,849
Δουλεύεις σ' ένα γραφείο γεμάτο Γάλλους;
76
00:04:24,597 --> 00:04:26,387
Πρέπει να 'ναι ενδιαφέρον.
77
00:04:26,933 --> 00:04:28,943
-Θα σου τα πω.
-Ναι.
78
00:04:29,018 --> 00:04:31,898
Μήπως να πηγαίναμε για ένα ποτάκι;
79
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Εκτός τάξης, χρεώνω 50 ευρώ την ώρα.
80
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
Ή και όχι.
81
00:04:39,362 --> 00:04:40,412
Όπως θες.
82
00:04:40,905 --> 00:04:41,775
Καλή βδομάδα!
83
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
Ζεμ αυτές τις μποτίν.
84
00:04:52,375 --> 00:04:54,165
Γιατί χαμογελάς έτσι;
85
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
Απλώς λέω μπονζούρ.
86
00:04:56,421 --> 00:04:58,261
Πανέμορφη μέρα στο Παρίσι.
87
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Δεν υπάρχει λόγος για χαρά.
88
00:05:00,925 --> 00:05:02,465
Έχουμε δύσκολη μέρα.
89
00:05:02,552 --> 00:05:04,892
Γυρίζουμε τη διαφήμιση του De L'Heure.
90
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
Αν συνεχίσεις να χαμογελάς,
θα σε περάσουν για χαζή.
91
00:05:08,224 --> 00:05:10,734
Εντάξει. Θα προσπαθήσω να σταματήσω.
92
00:05:11,352 --> 00:05:13,192
Εκτός αν είσαι πολύ χαρούμενη.
93
00:05:13,271 --> 00:05:14,521
Είσαι πολύ χαρούμενη;
94
00:05:15,106 --> 00:05:17,106
Μόλις χώρισα με το αγόρι μου,
95
00:05:17,191 --> 00:05:19,191
το πρωί κόπηκε το νερό στο ντους
96
00:05:19,277 --> 00:05:21,027
λόγω παμπάλαιων υδραυλικών,
97
00:05:21,112 --> 00:05:23,032
οπότε λούστηκα στον μπιντέ.
98
00:05:23,698 --> 00:05:24,528
Αλλά…
99
00:05:28,870 --> 00:05:31,750
Γιατί δεν το ποστάρεις στο Instagram σου;
100
00:05:31,831 --> 00:05:33,751
Χάσταγκ "χάλια μαλλί σήμερα".
101
00:05:41,007 --> 00:05:43,797
Συγγνώμη,
τι είναι αυτό που έλαβα από σένα;
102
00:05:43,885 --> 00:05:46,385
Κάτι που έστειλα απ' το Σικάγο,
103
00:05:46,471 --> 00:05:47,721
οι εταιρικές εντολές.
104
00:05:47,805 --> 00:05:50,475
Και τι μας διατάζετε να κάνουμε;
105
00:05:50,558 --> 00:05:53,978
"Να έχετε πάντα θετική στάση.
106
00:05:54,062 --> 00:05:55,362
Να μην αργείτε.
107
00:05:55,438 --> 00:05:58,898
Να επαινείτε δημοσίως,
να κριτικάρετε ιδιαιτέρως".
108
00:05:58,983 --> 00:06:01,823
"Να αποφεύγετε τα ειδύλλια στη δουλειά";
109
00:06:01,903 --> 00:06:05,073
Είμαστε ομάδα. Η λέξη ομάδα
δεν έχει έψιλον για το "εγώ".
110
00:06:05,156 --> 00:06:08,026
Στα γαλλικά η ομάδα είναι "εκίπ".
111
00:06:08,117 --> 00:06:09,407
Και έχει έψιλον.
112
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
Ας αφήσουμε τα φωνήεντα.
113
00:06:11,287 --> 00:06:14,247
Το θέμα είναι
να έχουμε κοινό παγκόσμιο όραμα.
114
00:06:14,332 --> 00:06:16,792
Θες να καταστρέψεις τη γαλλική μας ψυχή!
115
00:06:20,296 --> 00:06:21,706
Μπράβο, Έμιλι.
116
00:06:27,178 --> 00:06:30,178
Θέλω να συμβάλλω στη λύση,
όχι να δημιουργώ προβλήματα.
117
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Τότε, ν' ακούς πιο πολύ,
να μιλάς λιγότερο.
118
00:06:33,267 --> 00:06:35,227
Είναι σημαντικό γύρισμα.
119
00:06:35,311 --> 00:06:38,311
Θα τραβήξω υλικό για τα σόσιαλ των ΗΠΑ.
120
00:06:38,398 --> 00:06:41,528
Θέλω το De L'Heure
να 'χει ντε πολλούς ακολούθους.
121
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
Δηλώνεις το προφανές, γι' αυτό είσαι εδώ.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Αντουάν!
123
00:06:49,617 --> 00:06:51,827
Έμιλι. Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
124
00:06:55,289 --> 00:06:56,829
Είμαι τρε εξιτέ.
125
00:06:58,793 --> 00:07:00,003
Αλήθεια;
126
00:07:00,545 --> 00:07:03,755
Εξιτέ δεν σημαίνει ενθουσιασμένη,
σημαίνει ερεθισμένη.
127
00:07:05,299 --> 00:07:07,219
Τότε, όχι αυτό.
128
00:07:07,844 --> 00:07:09,054
Συγχωρήστε τη,
129
00:07:09,137 --> 00:07:11,217
λούστηκε στον μπιντέ το πρωί.
130
00:07:18,729 --> 00:07:21,689
-Σου είπε η Σιλβί για το γύρισμα;
-Όχι.
131
00:07:21,774 --> 00:07:25,034
Ακολουθούμε την κομψή κυρία
που πάει στη δουλειά,
132
00:07:25,111 --> 00:07:26,651
και ενώ περνάει τη γέφυρα,
133
00:07:26,737 --> 00:07:29,277
γίνεται η φαντασίωση κι επιθυμία
κάθε άντρα.
134
00:07:29,782 --> 00:07:32,332
Η ατάκα μας είναι "Όνειρο Ομορφιάς".
135
00:07:32,410 --> 00:07:35,580
Νιώθω ότι ονειρεύομαι τώρα!
Η θέα είναι μαγική.
136
00:07:37,039 --> 00:07:39,129
Ωραίο να βλέπεις το Παρίσι
με φρέσκια ματιά.
137
00:07:39,625 --> 00:07:42,455
Μακάρι να μη δούμε τουρίστες με βερμούδες.
138
00:07:42,545 --> 00:07:44,875
Θα τραβήξω υλικό για τα σόσιαλ.
139
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
Δεν μιλάω γαλλικά.
140
00:07:51,137 --> 00:07:51,967
Ούτε εγώ.
141
00:07:52,472 --> 00:07:53,392
Ωραία.
142
00:07:53,473 --> 00:07:56,893
Μπορώ να σου κάνω μερικές ερωτήσεις;
143
00:07:56,976 --> 00:07:57,806
Εντάξει.
144
00:07:58,352 --> 00:08:00,152
-Από πού είσαι;
-Απ' τη Σερβία.
145
00:08:00,771 --> 00:08:03,151
Και ποιο είναι το "όνειρο ομορφιάς" σου;
146
00:08:03,232 --> 00:08:04,402
Ιδιωτικό τζετ.
147
00:08:05,109 --> 00:08:07,359
-Εντάξει, τι…
-Είμαστε έτοιμοι.
148
00:08:07,445 --> 00:08:08,525
-Εντάξει;
-Εντάξει.
149
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Όχι φωτογραφίες.
150
00:08:24,921 --> 00:08:25,761
Στοπ!
151
00:08:27,590 --> 00:08:28,630
Πώς σου φαίνεται;
152
00:08:30,176 --> 00:08:31,256
Έμιλι;
153
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
Δεν περίμενα ότι θα ήταν γυμνή.
154
00:08:36,516 --> 00:08:38,596
Δεν είναι γυμνή, φοράει το άρωμα.
155
00:08:39,393 --> 00:08:40,653
Δεν είναι πολύ σέξι;
156
00:08:40,728 --> 00:08:42,728
Σέξι ή σεξιστικό;
157
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Δεν καταλαβαίνω.
158
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
Γιατί είναι σεξιστικό;
159
00:08:45,983 --> 00:08:47,653
Τίνος είναι αυτό το όνειρο;
160
00:08:47,735 --> 00:08:49,645
Του άντρα ή της γυναίκας;
161
00:08:51,072 --> 00:08:52,532
Δικό της, φυσικά.
162
00:08:52,615 --> 00:08:54,825
Ο θαυμασμός κι η επιθυμία των ανδρών.
163
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
Μα είναι αρσενικό βλέμμα.
164
00:08:57,870 --> 00:08:59,000
Ναι.
165
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
Αρσενικό βλέμμα, ακριβώς.
166
00:09:00,873 --> 00:09:04,423
Δεν νομίζω
ότι θα ανταποκριθούν οι Αμερικανίδες.
167
00:09:04,502 --> 00:09:05,922
Ποιο είναι το πρόβλημα;
168
00:09:06,504 --> 00:09:08,214
Εξήγησέ μου, μ' ενδιαφέρει.
169
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Σταματήστε, παρακαλώ!
170
00:09:18,474 --> 00:09:19,604
Πες μου.
171
00:09:20,184 --> 00:09:22,024
Τι έχει το αρσενικό βλέμμα;
172
00:09:23,271 --> 00:09:25,111
Τη βλέπουν ως αντικείμενο.
173
00:09:25,189 --> 00:09:26,189
Έχουν τη δύναμη.
174
00:09:26,274 --> 00:09:28,154
Όχι, εκείνη έχει τη δύναμη.
175
00:09:28,234 --> 00:09:31,614
Γιατί είναι όμορφη και γυμνή,
που της αυξάνει τη δύναμη.
176
00:09:31,696 --> 00:09:33,446
Ίσως στα όνειρά της φορά ρούχα.
177
00:09:34,907 --> 00:09:36,327
Είναι σουρεαλισμός.
178
00:09:36,409 --> 00:09:38,039
Μεγάλη παράδοση στη Γαλλία.
179
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Μαν Ρέι, Κοκτώ…
180
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
Όχι, δεν έχει αναφορές.
181
00:09:41,205 --> 00:09:43,205
Φοβάμαι ότι δεν θα περάσει στις ΗΠΑ.
182
00:09:43,833 --> 00:09:47,093
Όπως έχουν τα πράγματα,
ίσως θεωρηθεί πολιτικώς μη ορθό.
183
00:09:47,712 --> 00:09:48,962
"Πολιτικώς μη ορθό";
184
00:09:49,046 --> 00:09:50,796
Έχει σχέση με το MeToo;
185
00:09:52,049 --> 00:09:53,219
Ορίστε;
186
00:09:53,301 --> 00:09:55,801
Έτσι το λέμε. "Ξεμπρόστιασε το γουρούνι".
187
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
Ξέρεις τι εννοώ.
188
00:09:58,097 --> 00:10:00,557
Σερί, γυναίκα είμαι, όχι φεμινίστρια.
189
00:10:01,309 --> 00:10:05,649
Ασχέτως, όμως, το όνειρό της είναι
να περπατά γυμνή στη Γέφυρα Αλεξάνδρου Γ'
190
00:10:05,730 --> 00:10:06,860
και να την ποθούν.
191
00:10:07,607 --> 00:10:10,817
Ίσως δεν είναι το δικό σου,
αλλά είναι το δικό της.
192
00:10:10,901 --> 00:10:13,781
Πρέπει να αναλογιστούμε
πώς σκέφτονται οι γυναίκες.
193
00:10:13,863 --> 00:10:16,123
Θέλω να προστατέψω τη μάρκα σου.
194
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
Κι εμείς να προστατευτούμε
απ' την αστυνομία ηθικής.
195
00:10:19,994 --> 00:10:23,914
Η επιθυμία δεν σημαίνει έλλειψη σεβασμού.
Το αντίθετο μάλιστα.
196
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
Είναι δείγμα σεβασμού.
197
00:10:26,876 --> 00:10:28,376
Η μεγαλύτερη φιλοφρόνηση.
198
00:10:29,754 --> 00:10:33,134
Σίγουρα έχεις νιώσει
το βλέμμα πόθου ενός άντρα.
199
00:10:33,215 --> 00:10:34,965
Καμιά φορά, ναι.
200
00:10:35,051 --> 00:10:37,721
Άρα, συμφωνείς.
Για εκείνη, είναι σέξι όνειρο.
201
00:10:38,429 --> 00:10:40,179
Επιδέχεται ερμηνείας.
202
00:10:46,896 --> 00:10:50,396
Αυτό εννοείς όταν λες
ότι θες να συμβάλλεις στη λύση;
203
00:11:06,457 --> 00:11:07,827
Τι εννοείς "νο";
204
00:11:08,709 --> 00:11:09,789
Γιατί "ιμποσίμπλ";
205
00:11:14,632 --> 00:11:15,632
Στάσου.
206
00:11:15,716 --> 00:11:17,426
Περίμενε, σιλ βου πλε.
207
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
Μπορείς να μιλήσεις στον υδραυλικό;
208
00:11:25,518 --> 00:11:27,768
Καλημέρα, Γκαμπριέλ. Πώς είσαι;
209
00:11:27,853 --> 00:11:30,023
Καλημέρα, Γκαμπριέλ. Πώς είσαι;
210
00:11:30,106 --> 00:11:31,516
Κοιμάμαι, να 'σαι καλά.
211
00:11:31,607 --> 00:11:32,817
Έβλεπα ωραίο όνειρο,
212
00:11:32,900 --> 00:11:36,150
κι αυτή η Αμερικανίδα βάρεσε την πόρτα
και με ξύπνησε.
213
00:11:37,029 --> 00:11:38,529
Ονειρεύομαι ακόμα;
214
00:11:38,614 --> 00:11:39,874
Όχι, έχεις ξυπνήσει.
215
00:11:39,949 --> 00:11:42,449
Μην τον αφήσεις να φύγει
αν δεν το φτιάξει.
216
00:12:04,724 --> 00:12:05,564
Τι είπε;
217
00:12:06,475 --> 00:12:07,765
Θέλει καφέ.
218
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
Κι ένα κρουασάν.
219
00:12:19,113 --> 00:12:19,993
Τι είπε;
220
00:12:21,365 --> 00:12:24,695
Λέμε πού ήμασταν
όταν οι Γάλλοι κέρδισαν το Παγκόσμιο.
221
00:12:24,785 --> 00:12:27,535
Ειλικρινά, οι δρόμοι ήταν γεμάτοι.
222
00:12:27,621 --> 00:12:29,581
Μάλιστα. Με το ντους;
223
00:12:29,665 --> 00:12:31,035
Θέλει ένα ανταλλακτικό.
224
00:12:31,125 --> 00:12:32,415
Αλλά είναι σπάνιο.
225
00:12:32,501 --> 00:12:35,131
Θα χρειαστεί μέρες. Ίσως και βδομάδες.
226
00:12:35,671 --> 00:12:36,511
Ανάλογα.
227
00:12:40,009 --> 00:12:41,759
Και τι θα κάνω μέχρι τότε;
228
00:12:42,636 --> 00:12:43,466
Έλα σ' εμένα.
229
00:12:58,444 --> 00:13:00,244
Μερσί για το ντους.
230
00:13:00,780 --> 00:13:01,610
Τι;
231
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
Έτσι λέγεται.
232
00:13:05,075 --> 00:13:07,785
Τότε, έκανα ένα υπέροχο…
233
00:13:08,496 --> 00:13:09,326
ντους.
234
00:13:17,963 --> 00:13:20,223
Πώς καλούμε κάποιον σε πάρτι;
235
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
Ξεκίνα εσύ.
236
00:13:22,802 --> 00:13:26,852
Θέλεις να έρθεις μαζί μου
στο πάρτι του Ζαν-Ζακ;
237
00:13:28,224 --> 00:13:30,524
Θα το ήθελα πολύ.
238
00:13:33,729 --> 00:13:37,479
Θέλεις να έρθεις μαζί μου
στο πάρτι του Ζαν-Ζακ;
239
00:13:39,944 --> 00:13:42,244
Δεν με κάλεσε.
240
00:13:42,321 --> 00:13:43,611
Μη στενοχωριέσαι.
241
00:13:43,697 --> 00:13:45,827
Κάλεσε μόνο τους κολλητούς.
242
00:13:58,963 --> 00:14:03,093
Μας κόστισες χρόνο και χρήμα
χθες στο γύρισμα με τις ερωτήσεις.
243
00:14:03,884 --> 00:14:07,394
Θα έρθει ο Αντουάν να δούμε το βίντεο.
Προτείνω να μη μιλάς.
244
00:14:07,471 --> 00:14:09,431
Στ' αλήθεια δεν συμφωνούσες;
245
00:14:09,515 --> 00:14:10,595
Ούτε λίγο;
246
00:14:12,226 --> 00:14:15,266
Δεν έχω τόσο απλοϊκή θεώρηση
αντρών και γυναικών.
247
00:14:15,354 --> 00:14:16,484
Πολύ αμερικανικό.
248
00:14:16,564 --> 00:14:18,444
Είναι ο λόγος που 'μαι εδώ.
249
00:14:18,524 --> 00:14:20,694
Για μια αμερικανική οπτική.
250
00:14:20,776 --> 00:14:22,606
Είσαι αστυνομία σεμνοτυφίας.
251
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Απλώς θέλω μια εκστρατεία
που να μη φανεί αναίσθητη πολιτισμικά.
252
00:14:27,658 --> 00:14:29,738
Για τον Αντουάν ανησυχώ.
253
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Άσε σ' εμένα τον Αντουάν.
254
00:14:44,550 --> 00:14:46,180
ΕΤΑΙΡΙΚΕΣ ΕΝΤΟΛΕΣ
255
00:14:53,851 --> 00:14:56,601
-Ποιος το άφησε στο γραφείο μου;
-Όχι εγώ.
256
00:14:56,687 --> 00:14:59,267
Το δικό μου δεν γέρνει έτσι.
257
00:15:01,901 --> 00:15:03,361
Πάω για φαγητό!
258
00:15:03,444 --> 00:15:05,454
Για πολλή ώρα, και θα πιω κρασί!
259
00:15:05,946 --> 00:15:06,986
Είναι 11:00 π.μ.
260
00:15:07,072 --> 00:15:08,032
Εντάξει…
261
00:15:11,952 --> 00:15:14,752
"Να έχετε πάντα θετική στάση.
262
00:15:14,830 --> 00:15:17,210
"Να αποφεύγετε τα ειδύλλια στη δουλειά".
263
00:15:17,291 --> 00:15:18,961
Σε Γάλλους τα είπες αυτά;
264
00:15:19,043 --> 00:15:20,253
Γι' αυτό σε μισούν.
265
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
Όχι μόνο αυτό.
266
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
Διαφωνούν με ό,τι λέω.
267
00:15:24,006 --> 00:15:27,046
Έτσι είναι οι Γάλλοι. Διαφωνούν με όλα.
268
00:15:27,134 --> 00:15:30,854
Εγώ είμαι το αντίθετο.
Ο κόσμος με συμπαθεί. Είναι το ατού μου.
269
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
-Εδώ θέλουν να σε χαστουκίσουν.
-Ακριβώς.
270
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
Ξέρω.
271
00:15:34,058 --> 00:15:36,188
Δεν το πιστεύω ότι πίνω τέτοια ώρα.
272
00:15:36,268 --> 00:15:38,518
Δεν πειράζει. Είναι κρασί πρωινού.
273
00:15:38,604 --> 00:15:42,074
Ούτε ο Ζαν-Ζακ απ' το μάθημα
δεν με κάλεσε στο πάρτι.
274
00:15:42,149 --> 00:15:44,689
-Τι μαλάκας!
-Όχι, μην ανησυχείς.
275
00:15:44,777 --> 00:15:47,357
-Δεν είναι υπαρκτός, μα ξέρεις τώρα.
-Άκου.
276
00:15:47,488 --> 00:15:49,948
Οι Ντιπόν θα λείπουν το διήμερο.
277
00:15:50,032 --> 00:15:52,032
Έλα να φάμε στο διαμέρισμά τους.
278
00:15:52,701 --> 00:15:53,581
Θα τους πειράξει;
279
00:15:53,661 --> 00:15:57,081
Αν δεν το μάθουν, όχι.
Μπορείς να καλέσεις τη Σιλβί.
280
00:15:57,164 --> 00:15:58,464
-Να μαγειρέψω;
-Μη σκας.
281
00:15:58,540 --> 00:15:59,710
Θα τα κανονίσω εγώ.
282
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Δεν βγάζει καν νόημα.
283
00:16:27,319 --> 00:16:29,739
Διαφημιστικό αρώματος είναι, σιγά.
284
00:16:30,698 --> 00:16:33,578
De L'Heure. Όνειρο ομορφιάς.
285
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
Πώς μας φαίνεται;
286
00:16:35,160 --> 00:16:36,790
Σέξι ή σεξιστικό;
287
00:16:37,496 --> 00:16:38,906
Σίγουρα σέξι.
288
00:16:38,998 --> 00:16:40,328
Την Έμιλι ρωτάω.
289
00:16:42,042 --> 00:16:45,592
Δεν έχει σημασία πώς φαίνεται
σ' εμένα, αλλά στις πελάτισσες.
290
00:16:46,171 --> 00:16:47,671
Ας αποφασίσουν εκείνες.
291
00:16:48,257 --> 00:16:50,217
Ας κάνουμε δημοσκόπηση στο Twitter.
292
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
"Σέξι ή σεξιστικό;"
293
00:16:52,386 --> 00:16:53,886
Ας ανοίξει κουβέντα.
294
00:16:53,971 --> 00:16:57,521
Ας αποφασίσει ο κόσμος,
ας έχει συμμετοχή στην εκστρατεία.
295
00:16:58,100 --> 00:16:59,690
"Σέξι η σεξιστικό;"
296
00:17:00,769 --> 00:17:02,019
Ή και τα δύο.
297
00:17:03,147 --> 00:17:04,767
Είναι λίγο αμφιλεγόμενο.
298
00:17:08,402 --> 00:17:09,242
Μ' αρέσει.
299
00:17:12,239 --> 00:17:13,779
Επιτέλους, Έμιλι.
300
00:17:13,866 --> 00:17:15,276
Έχεις λόγο να χαμογελάς.
301
00:17:23,208 --> 00:17:24,788
Κι άλλη πρόταση;
302
00:17:24,877 --> 00:17:26,457
Όχι, μια πρόσκληση.
303
00:17:27,296 --> 00:17:28,876
Φίλη μού κάνει το τραπέζι
304
00:17:28,964 --> 00:17:30,844
-και…
-Λυπάμαι, έχω δουλειά.
305
00:17:31,425 --> 00:17:33,085
Δεν σου είπα πότε.
306
00:17:37,139 --> 00:17:39,729
Δεν μ' έχεις συμπαθήσει ακόμα,
307
00:17:39,808 --> 00:17:42,138
αλλά θα το κάνεις αν με γνωρίσεις.
308
00:17:42,227 --> 00:17:43,597
Δεν θέλω να σε γνωρίσω.
309
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Καλά, εντάξει.
310
00:17:45,647 --> 00:17:46,727
Εντάξει.
311
00:17:49,902 --> 00:17:50,992
Να ρωτήσω γιατί;
312
00:17:53,864 --> 00:17:54,704
Κοίτα…
313
00:17:55,616 --> 00:17:57,446
έρχεσαι στο Παρίσι,
314
00:17:57,534 --> 00:17:59,164
μπαίνεις στο γραφείο μου,
315
00:17:59,244 --> 00:18:01,414
δεν μαθαίνεις καν τη γλώσσα.
316
00:18:01,497 --> 00:18:03,867
Φέρεσαι στην πόλη σαν να 'ναι λούνα παρκ,
317
00:18:03,957 --> 00:18:08,547
και μετά από έναν χρόνο φαγητού,
σεξ, κρασιού κι ίσως λίγης κουλτούρας,
318
00:18:09,338 --> 00:18:11,258
θα γυρίσεις εκεί απ' όπου ήρθες.
319
00:18:12,049 --> 00:18:14,969
Οπότε… ίσως να συνεργαστούμε.
320
00:18:15,052 --> 00:18:17,602
Αλλά δεν θα γίνουμε φίλες.
321
00:18:21,016 --> 00:18:22,346
Είναι απόψε στις οκτώ.
322
00:18:23,560 --> 00:18:25,190
Θα σου στείλω τη διεύθυνση.
323
00:18:40,077 --> 00:18:41,497
Η επίτιμη καλεσμένη!
324
00:18:42,746 --> 00:18:44,156
Είσαι κούκλα!
325
00:18:44,248 --> 00:18:46,878
Παιδιά, από εδώ η Έμιλι.
326
00:18:46,959 --> 00:18:48,789
Είπες ότι θα ήταν λίγοι.
327
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Ξέφυγε.
328
00:18:49,795 --> 00:18:54,965
Η Έμιλι ήρθε απ' το Σικάγο
να δουλέψει σε μια διαφημιστική.
329
00:18:59,763 --> 00:19:00,603
Λουίζ!
330
00:19:00,681 --> 00:19:02,681
Πάρε ένα ποτό κι έρχομαι.
331
00:19:04,017 --> 00:19:05,017
-Λοιπόν…
-Γεια.
332
00:19:05,602 --> 00:19:07,232
Γεια. Σ' αρέσει το Παρίσι;
333
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
Ωραία γαλλικά.
334
00:19:41,763 --> 00:19:43,563
Δεν βαριέμαι ποτέ αυτήν τη θέα.
335
00:19:45,517 --> 00:19:47,517
Συγγνώμη, είμαι η Αμερικανίδα.
336
00:19:48,645 --> 00:19:50,475
-Έμιλι.
-Φαμπιάν.
337
00:19:53,108 --> 00:19:54,478
Πολύ όμορφη.
338
00:20:00,949 --> 00:20:02,779
-Από πού είσαι;
-Απ' το Σικάγο.
339
00:20:03,327 --> 00:20:05,367
Σικάγο. Ήρθες για τουρισμό;
340
00:20:05,454 --> 00:20:07,124
Για δουλειά.
341
00:20:08,665 --> 00:20:09,625
Δουλειά.
342
00:20:11,418 --> 00:20:12,918
Κι εσύ τραβάιγ;
343
00:20:13,712 --> 00:20:14,552
Ναι.
344
00:20:15,756 --> 00:20:16,716
Είμαι…
345
00:20:17,216 --> 00:20:18,296
ελαιοχρωματιστής.
346
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
Όχι… κτήρια βάφω.
347
00:20:24,765 --> 00:20:28,765
-Συγγνώμη για τα αγγλικά μου.
-Όχι, εγώ συγγνώμη για τα γαλλικά μου.
348
00:20:31,313 --> 00:20:32,233
Ωραίο χαμόγελο.
349
00:20:50,165 --> 00:20:50,995
…το φεγγάρι.
350
00:20:53,543 --> 00:20:54,503
Μ' αρέσει…
351
00:20:56,838 --> 00:20:57,758
Το πλακόστρωτο.
352
00:21:00,342 --> 00:21:01,182
Μ' αρέσουν…
353
00:21:02,219 --> 00:21:03,049
Τα στρείδια.
354
00:21:06,056 --> 00:21:07,136
Και μ' αρέσουν…
355
00:21:10,435 --> 00:21:12,225
Τα χείλη μου.
356
00:21:14,648 --> 00:21:15,568
…τα μάτια σου.
357
00:21:18,443 --> 00:21:19,533
Μ' αρέσει…
358
00:21:23,448 --> 00:21:25,238
Ο λαιμός μου.
359
00:21:33,208 --> 00:21:36,208
Μ' αρέσει το αμερικανικό μουνί.
360
00:21:37,087 --> 00:21:38,127
Ορίστε;
361
00:21:38,213 --> 00:21:40,093
Μ' αρέσει το αμερικανικό μουνί.
362
00:21:40,757 --> 00:21:42,587
Κι εγώ θέλω να πάω σπίτι.
363
00:21:43,510 --> 00:21:44,340
Μόνη μου!
364
00:22:07,743 --> 00:22:09,543
Το ντους μου ψάχνεις;
365
00:22:10,912 --> 00:22:13,002
Βασικά, θέλω ένα ποτό.
366
00:22:13,582 --> 00:22:15,502
Κι ένα φιλικό πρόσωπο να μιλήσω.
367
00:22:18,712 --> 00:22:20,342
Πώς σου φαίνεται το Παρίσι;
368
00:22:20,922 --> 00:22:23,182
Γιατί με ρωτάνε όλοι το ίδιο;
369
00:22:23,258 --> 00:22:24,338
Είναι φυσιολογικό.
370
00:22:25,093 --> 00:22:26,933
Εντάξει. Άκου την απάντησή μου.
371
00:22:27,012 --> 00:22:29,972
Μ' αρέσει το Παρίσι,
μα δεν ξέρω αν του αρέσω εγώ.
372
00:22:30,057 --> 00:22:31,177
Ίσως δεν πειράζει.
373
00:22:31,266 --> 00:22:33,976
Μια ζωή ήθελα να με συμπαθούν.
374
00:22:34,061 --> 00:22:35,851
Πολύ άθλιος στόχος.
375
00:22:35,937 --> 00:22:37,187
Ακριβώς.
376
00:22:37,898 --> 00:22:40,358
Οπότε, θα σταματήσω να προσπαθώ.
377
00:22:40,442 --> 00:22:42,192
Υπάρχει ένα πρόβλημα.
378
00:22:42,277 --> 00:22:43,447
Ποιο είναι αυτό;
379
00:22:44,571 --> 00:22:45,571
Εμένα μ' αρέσεις.
380
00:23:01,380 --> 00:23:03,380
Γεια, Μάντελιν. Δεν κοιμάσαι ποτέ;
381
00:23:03,465 --> 00:23:04,295
Όχι.
382
00:23:04,383 --> 00:23:07,513
Ήθελα να σου πω
ότι στα σόσιαλ ανέβηκες 200%
383
00:23:07,594 --> 00:23:08,894
μετά το γκάλοπ στο Twitter.
384
00:23:08,970 --> 00:23:10,890
Το δημοσίευσαν Buzzfeed και Jezebel.
385
00:23:10,972 --> 00:23:12,182
Τέλεια.
386
00:23:12,265 --> 00:23:14,015
Μα σε πολλούς δεν αρέσει.
387
00:23:14,101 --> 00:23:17,191
Με έστειλες για να αυξηθεί η προβολή
ή για να αρέσουμε;
388
00:23:17,270 --> 00:23:18,860
Μπορείς και τα δύο.
389
00:23:18,939 --> 00:23:22,609
Αφού είσαι ελεύθερη,
γιατί δεν βρίσκεις κάνα γαλλικό εργαλείο;
390
00:23:23,735 --> 00:23:26,695
Για την ακρίβεια, αυτό ακριβώς ψάχνω τώρα.
391
00:23:33,245 --> 00:23:34,695
Έχετε μια έκφραση.
392
00:23:35,372 --> 00:23:36,622
"Ας φάνε παντεσπάνι".
393
00:23:56,518 --> 00:23:58,768
ΕΥΧΑΡΙΣΤΩ ΓΙΑ ΤΗΝ ΥΠΕΡΟΧΗ ΙΔΕΑ.
ΦΙΛΙΑ, ΑΝΤΟΥΑΝ
394
00:23:58,854 --> 00:24:00,484
Υ.Γ. ΣΕΞΙ Ή… ΣΕΞΙΣΤΙΚΟ;
395
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
Έχουμε μίτινγκ.
396
00:24:09,573 --> 00:24:10,783
Για τη Renault.
397
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
Πριν από πέντε λεπτά.
398
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Έρχομαι αμέσως.
399
00:24:15,871 --> 00:24:16,791
Από ποιον;
400
00:24:16,872 --> 00:24:18,582
Από κανέναν. Από έναν φίλο.
401
00:25:10,425 --> 00:25:13,505
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη