1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX
2
00:00:30,780 --> 00:00:32,700
Nazdar, Chicago. Kolik je hodin?
3
00:00:32,782 --> 00:00:33,622
Je jedna ráno.
4
00:00:33,950 --> 00:00:37,080
Je mi zle, bolí mě prsa
a jsem nafouklá jak balón,
5
00:00:37,162 --> 00:00:38,042
takže nespím.
6
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Tak ať máš o čem snít.
7
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
Kde jsi?
8
00:00:43,793 --> 00:00:45,673
Běhám okolo Seiny.
9
00:00:46,379 --> 00:00:48,469
To je nádhera. Žiješ tam můj život.
10
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Až na to běhání.
11
00:00:51,217 --> 00:00:52,467
A co na to Doug?
12
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
Doug vlastně nepřijede. A navíc...
13
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
Už spolu nejsme.
14
00:00:58,516 --> 00:00:59,346
Co?
15
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Takže jsi single? V Paříži?
16
00:01:02,312 --> 00:01:03,352
Úplně single.
17
00:01:03,688 --> 00:01:05,318
Teď ti závidím ještě víc.
18
00:01:05,398 --> 00:01:07,858
Tvůj život jsou teď croissanty a sex.
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
Zatím jen ty croissanty.
20
00:01:10,236 --> 00:01:11,986
A jak tě berou v práci?
21
00:01:12,572 --> 00:01:14,412
Jo, jsou celkem fajn parta.
22
00:01:14,741 --> 00:01:16,081
Dobře jsem zapadla.
23
00:01:16,159 --> 00:01:18,949
Bezva. Pošlu ti z Chicaga
korporátní desatero,
24
00:01:19,037 --> 00:01:21,537
abys jim mohla představit naše zásady.
25
00:01:21,623 --> 00:01:25,213
Bezva. Z toho budou nadšení.
Hlavně, když s tím přijdu já.
26
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Jasně, v pohodě.
27
00:01:30,840 --> 00:01:32,510
Emily, za tebou je chlap,
28
00:01:32,592 --> 00:01:33,722
co se odhaluje.
29
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
- Emily?
- Panebože!
30
00:01:37,806 --> 00:01:39,636
Pardon, to je moje chyba.
31
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
Močíte a tohle je pisoár…
32
00:02:06,376 --> 00:02:07,876
7 632 SLEDUJÍCÍCH
33
00:02:07,961 --> 00:02:10,131
#FRANCOUZSKÉ CVIČENÍ
#ŽHAVÁ TĚLA
34
00:02:22,559 --> 00:02:23,389
Co?
35
00:02:24,102 --> 00:02:24,982
Panebože.
36
00:02:25,812 --> 00:02:27,402
Ježíši, to ne.
37
00:02:41,452 --> 00:02:42,832
Madame.
38
00:02:43,204 --> 00:02:45,044
Přestala mi fungovat sprcha.
39
00:02:45,123 --> 00:02:46,293
Zničehonic.
40
00:02:46,374 --> 00:02:47,754
Neteče voda.
41
00:02:48,126 --> 00:02:49,626
Co děláte venku v tomhle?
42
00:02:49,711 --> 00:02:51,131
Nejste na karnevalu.
43
00:02:51,212 --> 00:02:52,382
Sprcha.
44
00:02:52,964 --> 00:02:54,224
Podíváte se na to?
45
00:02:54,299 --> 00:02:56,929
Nerozumím vám a pošta vám nepřišla.
46
00:02:57,010 --> 00:02:58,390
Dá se s tím něco dělat?
47
00:03:00,138 --> 00:03:00,968
Ahoj.
48
00:03:01,306 --> 00:03:02,176
Dobré ráno.
49
00:03:02,807 --> 00:03:05,807
Můžeš jí říct, že mi nefunguje sprcha?
50
00:03:05,894 --> 00:03:07,484
Prý jí nefunguje sprcha.
51
00:03:07,562 --> 00:03:09,812
Jo, a minulý týden vyhodila pojistky.
52
00:03:10,106 --> 00:03:12,816
Ať mi řekne, proč všechno ničí.
53
00:03:12,901 --> 00:03:14,401
Chce vědět, cos provedla.
54
00:03:14,736 --> 00:03:15,566
Nic.
55
00:03:15,945 --> 00:03:18,025
Nic, jenom jsem se sprchovala.
56
00:03:18,740 --> 00:03:21,490
V téhle budově se na vodu nedá spolehnout.
57
00:03:21,576 --> 00:03:24,156
Trubky jsou 500 let staré. Doslova.
58
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Ta mě tak štve.
Co přišla, jsou s ní jen problémy.
59
00:03:27,832 --> 00:03:28,922
Co to říkala?
60
00:03:29,751 --> 00:03:30,881
Zavolá instalatéra.
61
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
A mezitím?
62
00:03:35,215 --> 00:03:36,295
To jsem chytla.
63
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
Mám rád kávu.
64
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
Mám rád čaj.
65
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
Mám rád sport.
66
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Mám rád boty.
67
00:04:04,244 --> 00:04:05,414
Rád tancuju.
68
00:04:06,996 --> 00:04:08,496
Mám rád Paříž.
69
00:04:10,917 --> 00:04:11,747
Na shledanou.
70
00:04:11,834 --> 00:04:12,674
Dobrá práce.
71
00:04:13,461 --> 00:04:14,751
- Jacqueline?
- Ano.
72
00:04:15,421 --> 00:04:19,681
Nemáte tip, jak přimět Francouze v práci,
aby mě měli rádi?
73
00:04:20,301 --> 00:04:22,851
Vy pracujete v kanceláři s Francouzi?
74
00:04:23,721 --> 00:04:26,471
Páni. To je určitě moc zajímavé.
75
00:04:26,933 --> 00:04:28,733
- Povyprávím vám o tom.
- Jo.
76
00:04:29,018 --> 00:04:31,898
Nechcete si zajít na skleničku
nebo tak něco?
77
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Mimo lekce si beru 50 euro za hodinu.
78
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
Tak asi ne.
79
00:04:39,362 --> 00:04:40,452
Jak chcete.
80
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
Mějte se hezky.
81
00:04:48,621 --> 00:04:49,961
J'aime tyhle bottines.
82
00:04:52,375 --> 00:04:53,875
Proč se tak směješ?
83
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
Jenom tě zdravím. Bonjour.
84
00:04:56,421 --> 00:04:58,261
Je krásný den a jsme v Paříži.
85
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
To není takový důvod k radosti.
86
00:05:00,925 --> 00:05:02,465
Máme velký den.
87
00:05:02,552 --> 00:05:04,892
Čeká nás focení reklamy pro De L'Heure.
88
00:05:04,971 --> 00:05:08,141
A s tímhle úsměvem
tě lidi budou mít za jednoduchou.
89
00:05:08,224 --> 00:05:09,064
Tak jo.
90
00:05:09,392 --> 00:05:10,732
Zkusím se neusmívat.
91
00:05:11,352 --> 00:05:12,852
Pokud nejsi fakt šťastná.
92
00:05:13,271 --> 00:05:14,481
Jsi fakt šťastná?
93
00:05:15,106 --> 00:05:17,106
Zrovna jsem se rozešla s přítelem
94
00:05:17,191 --> 00:05:19,191
a ve sprše mi netekla voda
95
00:05:19,277 --> 00:05:21,027
kvůli prehistorickým trubkám,
96
00:05:21,112 --> 00:05:23,162
takže jsem si myla vlasy v bidetu.
97
00:05:23,698 --> 00:05:24,528
Ale...
98
00:05:28,870 --> 00:05:31,750
Nechceš si to hodit na ten svůj Instagram?
99
00:05:31,831 --> 00:05:33,751
Hashtag #špatnývlasy.
100
00:05:41,007 --> 00:05:43,797
Promiň, cos mi to vlastně poslala?
101
00:05:44,177 --> 00:05:46,387
Tohle přišlo z chicagské pobočky.
102
00:05:46,471 --> 00:05:47,721
Korporátní desatero.
103
00:05:48,097 --> 00:05:50,477
A co nám přikazujete, že máme dělat?
104
00:05:50,558 --> 00:05:53,638
„Pozitivní přístup vždy míti budeš.
105
00:05:54,062 --> 00:05:55,362
Načas chodit budeš.
106
00:05:55,730 --> 00:05:58,860
Navenek chváliti budeš
a kritizovat jen v soukromí.“
107
00:05:58,941 --> 00:06:01,611
„Romantickým vztahům
na pracovišti se vyhneš?“
108
00:06:01,903 --> 00:06:03,743
A na tým pamatovati budeš.
109
00:06:03,821 --> 00:06:05,071
Tým není o sólistech.
110
00:06:05,156 --> 00:06:07,776
Ale tady jsme ve Francii.
111
00:06:08,034 --> 00:06:09,414
Tady máme sólisty rádi.
112
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
Neřešme detaily.
113
00:06:11,662 --> 00:06:13,962
Jde o to, abychom měli společnou vizi.
114
00:06:14,332 --> 00:06:16,582
Chcete zničit naši francouzskou duši!
115
00:06:19,796 --> 00:06:21,706
Skvělá práce, Emily.
116
00:06:27,178 --> 00:06:30,178
Já chci pomáhat problémy řešit,
ne je tvořit.
117
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Tak to víc poslouchej a méně mluv.
118
00:06:33,267 --> 00:06:35,137
Tohle je důležité natáčení.
119
00:06:35,228 --> 00:06:38,358
Nafotím něco ze zákulisí
pro sociální sítě ve Státech.
120
00:06:38,439 --> 00:06:41,529
Chci, aby De L'Heure mělo víc sledujících.
121
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
Říkáš jen to, co je jasné, proto tu jsi.
122
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Antoine.
123
00:06:49,951 --> 00:06:51,831
Emily. Rád vás vidím.
124
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
Jsem très excitée, že tu jsem.
125
00:06:58,501 --> 00:06:59,341
Opravdu?
126
00:07:00,545 --> 00:07:02,455
„Excitée“ neznamená nadšená,
127
00:07:02,797 --> 00:07:03,757
ale nadržená.
128
00:07:04,632 --> 00:07:06,932
Aha. No, tak tohle ne.
129
00:07:07,760 --> 00:07:09,050
Musíš ji omluvit,
130
00:07:09,137 --> 00:07:11,217
ráno si myla vlasy v bidetu.
131
00:07:18,646 --> 00:07:20,516
Řekla vám Sylvie o natáčení?
132
00:07:20,606 --> 00:07:21,686
Neřekla.
133
00:07:21,774 --> 00:07:25,034
Sledujeme elegantní mladou ženu
cestou do práce,
134
00:07:25,111 --> 00:07:28,951
a jak přechází tenhle most,
vyvolává v mužích touhu a fantazie.
135
00:07:29,699 --> 00:07:32,329
Náš slogan je „sen o kráse“.
136
00:07:32,410 --> 00:07:35,580
Připadám si tu jako ve snu.
Ten výhled je kouzelný.
137
00:07:37,039 --> 00:07:39,039
Je fajn vidět Paříž novýma očima.
138
00:07:39,625 --> 00:07:42,455
Hlavně ať nevidíme turisty v kapsáčích.
139
00:07:42,545 --> 00:07:44,875
Nafotím něco na sítě.
140
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
Neumím francouzsky.
141
00:07:51,137 --> 00:07:51,967
Já taky ne.
142
00:07:52,430 --> 00:07:53,390
Tak fajn.
143
00:07:53,473 --> 00:07:56,773
Můžu se vás zeptat na pár věcí?
144
00:07:56,976 --> 00:07:57,806
Dobře.
145
00:07:58,352 --> 00:07:59,312
Odkud jste?
146
00:07:59,562 --> 00:08:00,402
Ze Srbska.
147
00:08:00,771 --> 00:08:03,151
Jaký je váš sen o kráse?
148
00:08:03,566 --> 00:08:04,566
Soukromý tryskáč.
149
00:08:05,109 --> 00:08:07,359
- Aha...
- Pardon. Jdeme natáčet.
150
00:08:07,445 --> 00:08:08,315
Tak jo.
151
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Nefoťte to.
152
00:08:24,921 --> 00:08:25,761
Střih!
153
00:08:27,507 --> 00:08:28,467
Co vy na to?
154
00:08:30,176 --> 00:08:31,256
Emily?
155
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
Nečekala jsem, že bude nahá.
156
00:08:36,432 --> 00:08:38,602
Není nahá, je oděna v parfému.
157
00:08:39,393 --> 00:08:40,653
To je sexy, ne?
158
00:08:41,020 --> 00:08:42,730
Sexy, nebo sexistické?
159
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Nechápu.
160
00:08:44,440 --> 00:08:45,900
V čem je to sexistické?
161
00:08:45,983 --> 00:08:47,653
Čí je to vlastně sen?
162
00:08:47,735 --> 00:08:49,645
Mužský, nebo ženský?
163
00:08:51,072 --> 00:08:52,412
Je to přece její sen.
164
00:08:52,615 --> 00:08:54,485
Být obdivována a žádána muži.
165
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
Tak to ale vidí muži.
166
00:08:57,870 --> 00:08:58,700
Ano.
167
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
Přesně. Tak to vidí muži.
168
00:09:00,873 --> 00:09:04,423
S tímhle se Američanky moc neztotožní.
169
00:09:04,502 --> 00:09:05,672
V čem je problém?
170
00:09:06,420 --> 00:09:08,210
Vysvětlete mi to, jsem zvědav.
171
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Všechno zastavit!
172
00:09:18,474 --> 00:09:19,394
Mluvte.
173
00:09:20,101 --> 00:09:22,101
Co je na mužském pohledu špatného?
174
00:09:23,271 --> 00:09:24,731
Muži ženu objektivizují.
175
00:09:25,189 --> 00:09:26,189
Mají nad ní moc.
176
00:09:26,274 --> 00:09:27,944
Ne. Ona má moc.
177
00:09:28,234 --> 00:09:31,614
Protože je krásná a nahá
a díky tomu je i mocnější.
178
00:09:31,696 --> 00:09:33,446
Ve svém snu je třeba oblečená.
179
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
Je to surrealismus.
180
00:09:36,409 --> 00:09:38,039
Ve Francii to má tradici.
181
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Man Ray, Cocteau…
182
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
Ty ona nezná.
183
00:09:41,205 --> 00:09:43,205
Ve Státech to nejspíš neprojde.
184
00:09:43,916 --> 00:09:47,416
V současné atmosféře to působí
politicky nekorektně.
185
00:09:47,712 --> 00:09:48,962
Politicky nekorektně?
186
00:09:49,422 --> 00:09:50,512
Něco jako MeToo?
187
00:09:52,341 --> 00:09:53,221
Pardon?
188
00:09:53,301 --> 00:09:55,601
Tady se tomu tak říká. „Ven, prase.“
189
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
Takže mě chápeš.
190
00:09:58,097 --> 00:10:00,557
Chérie, já jsem žena, ne feministka.
191
00:10:01,309 --> 00:10:02,139
Tak či tak,
192
00:10:02,226 --> 00:10:05,646
ona sní, že jde nahá
po mostě Pont Alexandre III
193
00:10:05,730 --> 00:10:06,860
a muži ji chtějí.
194
00:10:07,607 --> 00:10:10,817
Ty o tom možná nesníš, Emily, ale ona ano.
195
00:10:10,901 --> 00:10:13,781
Musíme brát v potaz, co si teď ženy myslí.
196
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
Já chci chránit vaše značku.
197
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
A my ji chceme chránit
před moralizační policií.
198
00:10:19,994 --> 00:10:23,624
Mužská touha neznamená nedostatek úcty.
Právě naopak.
199
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
Je to projev úcty.
200
00:10:26,876 --> 00:10:28,536
Větší pochvala neexistuje.
201
00:10:29,754 --> 00:10:32,844
Určitě jste sama zažila
roztoužený pohled muže?
202
00:10:33,507 --> 00:10:34,927
Občas ano.
203
00:10:35,134 --> 00:10:36,094
Pak souhlasíte.
204
00:10:36,177 --> 00:10:37,717
Pro ni je to sexy sen.
205
00:10:38,429 --> 00:10:40,179
To záleží na výkladu.
206
00:10:46,896 --> 00:10:50,396
Tohle myslíš tím,
že chceš pomáhat problémy řešit?
207
00:11:06,457 --> 00:11:07,627
Jaké „non“?
208
00:11:08,709 --> 00:11:10,129
Proč je to impossible?
209
00:11:14,632 --> 00:11:15,632
Počkejte. Vous…
210
00:11:15,716 --> 00:11:17,506
Počkat. Vous… S'il vous plaît.
211
00:11:23,224 --> 00:11:25,434
Můžeš si promluvit s instalatérem?
212
00:11:25,518 --> 00:11:27,768
Dobré ráno, Gabrieli. Jak se dnes máš?
213
00:11:28,187 --> 00:11:30,017
Dobré ráno. Jak se dnes máš?
214
00:11:30,106 --> 00:11:31,516
Spím, díky za optání.
215
00:11:31,607 --> 00:11:32,937
Zdál se mi krásný sen,
216
00:11:33,025 --> 00:11:36,145
ale pak mě probudila Američanka
bušením na dveře.
217
00:11:37,029 --> 00:11:38,529
Nebo pořád ještě sním?
218
00:11:38,614 --> 00:11:39,874
Nesníš, jsi vzhůru.
219
00:11:39,949 --> 00:11:42,239
Nesmí ven, dokud mi neopraví sprchu.
220
00:12:04,724 --> 00:12:05,564
Co říkal?
221
00:12:06,475 --> 00:12:07,805
Že by si dal kafe.
222
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
A croissant.
223
00:12:19,113 --> 00:12:19,993
Co říkal?
224
00:12:21,365 --> 00:12:24,695
Bavíme se, kde jsme byli,
když Francie vyhrála Pohár.
225
00:12:25,077 --> 00:12:27,537
Tehdy se nedalo vyjít na ulici.
226
00:12:27,621 --> 00:12:29,421
A co ta sprcha?
227
00:12:29,665 --> 00:12:30,825
Chybí mu součástka.
228
00:12:31,125 --> 00:12:32,415
Nějaká speciální,
229
00:12:32,501 --> 00:12:35,131
takže to pár dní potrvá. Nebo pár týdnů.
230
00:12:35,671 --> 00:12:36,511
To záleží.
231
00:12:40,009 --> 00:12:41,759
A co mám do té doby dělat?
232
00:12:42,636 --> 00:12:43,466
Chodit ke mně.
233
00:12:58,444 --> 00:13:00,244
Merci za sprchu.
234
00:13:00,780 --> 00:13:01,610
Co?
235
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
Sprcha se řekne la douche.
236
00:13:05,075 --> 00:13:07,785
Jo, báječně jsem si douche…
237
00:13:08,496 --> 00:13:09,326
užila.
238
00:13:17,463 --> 00:13:20,263
Takže jak pozvete někoho na párty?
239
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
Začněte.
240
00:13:22,802 --> 00:13:26,852
Chceš se mnou jít na párty
k Jean-Jacquesovi?
241
00:13:28,224 --> 00:13:30,524
Moc rád.
242
00:13:33,729 --> 00:13:37,479
Chceš se mnou jít na párty
k Jean-Jacquesovi?
243
00:13:39,944 --> 00:13:41,994
Nejsem pozvaná.
244
00:13:42,321 --> 00:13:43,611
Nebuď smutná.
245
00:13:43,697 --> 00:13:45,827
Zve jenom nejbližší přátele.
246
00:13:58,963 --> 00:14:03,093
Ty tvoje otázky na natáčení
nás stály dost času a peněz.
247
00:14:03,968 --> 00:14:07,388
Antoine odpoledne přijede ukázat klip,
takže radši mlč.
248
00:14:07,471 --> 00:14:09,181
Ty se mnou fakt nesouhlasíš?
249
00:14:09,473 --> 00:14:10,353
Ani trošku?
250
00:14:12,226 --> 00:14:14,896
Nemám zjednodušené názory na muže a ženy.
251
00:14:15,354 --> 00:14:16,484
To je americké.
252
00:14:16,564 --> 00:14:18,234
Přesně proto tu jsem.
253
00:14:18,524 --> 00:14:20,364
Ukázat americký úhel pohledu.
254
00:14:20,776 --> 00:14:22,606
Jsi jako puritánská policajtka.
255
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Snažím se vytvořit kampaň,
která neignoruje náladu ve společnosti.
256
00:14:27,658 --> 00:14:29,738
Dělám si o Antoina starosti.
257
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Co kdybys ho nechala mně?
258
00:14:44,550 --> 00:14:46,180
KORPORÁTNÍ DESATERO
259
00:14:53,809 --> 00:14:55,519
Víš, kdo mi to dal na stůl?
260
00:14:55,603 --> 00:14:56,603
Já ne.
261
00:14:56,687 --> 00:14:59,267
Můj není takhle zahnutej.
262
00:15:01,901 --> 00:15:03,361
Jdu na oběd.
263
00:15:03,444 --> 00:15:05,364
A dám si k němu vínko.
264
00:15:05,446 --> 00:15:06,986
Je jedenáct dopoledne.
265
00:15:07,072 --> 00:15:08,032
No...
266
00:15:11,952 --> 00:15:14,752
„Pozitivní přístup vždy míti budeš.
267
00:15:14,830 --> 00:15:17,170
Románkům na pracovišti se vyhneš.“
268
00:15:17,249 --> 00:15:20,249
To jsi řekla Francouzům?
Nediv se, že tě nesnáší.
269
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
Nejde jen o to.
270
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
Nesouhlasí se vším, co řeknu.
271
00:15:24,006 --> 00:15:27,046
To jsou celí oni. Jsou dost nepříjemní.
272
00:15:27,134 --> 00:15:30,854
Ale já jsem příjemná.
Lidi mě mají rádi. V tom je moje síla.
273
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
- Tady ti jen vrazí.
- Přesně.
274
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
Já vím.
275
00:15:34,058 --> 00:15:36,188
Nevěřím, že piju před polednem.
276
00:15:36,268 --> 00:15:38,518
To je Sancerre. Víno ke snídani.
277
00:15:38,604 --> 00:15:42,074
Ani na francouzštině mě nepozvali
na Jean-Jacquesovu párty.
278
00:15:42,149 --> 00:15:45,609
- To je kretén.
- Neboj. On není skutečný.
279
00:15:45,694 --> 00:15:47,364
- Ale chápeš.
- Víš co?
280
00:15:47,488 --> 00:15:49,948
Dupontovi jedou o víkendu na venkov
281
00:15:50,032 --> 00:15:52,032
a já u nich na bytě pořádám párty.
282
00:15:52,701 --> 00:15:53,581
Nevadí jim to?
283
00:15:53,661 --> 00:15:54,951
Ne, když to nezjistí.
284
00:15:55,037 --> 00:15:56,867
A můžeš pozvat Sylvii.
285
00:15:57,164 --> 00:15:58,464
- Uvařím.
- Nemusíš,
286
00:15:58,540 --> 00:15:59,710
já všechno zařídím.
287
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
To ani nedává smysl.
288
00:16:27,319 --> 00:16:29,739
Reklama na parfém nemá dávat smysl.
289
00:16:30,698 --> 00:16:33,578
De L'Heure. Sen o kráse.
290
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
Tak co my na to?
291
00:16:35,536 --> 00:16:36,866
Sexy, nebo sexistické?
292
00:16:37,496 --> 00:16:38,906
Rozhodně sexy.
293
00:16:39,415 --> 00:16:40,325
Ptám se Emily.
294
00:16:42,084 --> 00:16:45,594
Záleží na názoru zákazníků, ne na mém.
295
00:16:46,088 --> 00:16:48,258
Tak co kdyby se rozhodli sami?
296
00:16:48,340 --> 00:16:50,220
Tweetneme to s dotazníkem:
297
00:16:50,300 --> 00:16:51,800
sexy, nebo sexistické?
298
00:16:52,386 --> 00:16:53,716
Ať se rozjede diskuze.
299
00:16:53,971 --> 00:16:57,521
Ať rozhodne svět.
A udělejte z toho součást kampaně.
300
00:16:58,058 --> 00:16:59,688
„Sexy, nebo sexistické?“
301
00:17:00,769 --> 00:17:02,019
Nebo obojí.
302
00:17:03,147 --> 00:17:04,767
Je to trochu kontroverzní.
303
00:17:08,402 --> 00:17:09,242
Líbí se mi to.
304
00:17:12,239 --> 00:17:13,779
Konečně, Emily,
305
00:17:13,866 --> 00:17:15,116
máš důvod se usmívat.
306
00:17:23,208 --> 00:17:24,788
Další návrh?
307
00:17:24,877 --> 00:17:26,457
Ne. Pozvánka.
308
00:17:27,296 --> 00:17:28,876
Kamarádka pořádá večeři
309
00:17:28,964 --> 00:17:30,844
- a…
- Promiň, nemám čas.
310
00:17:31,425 --> 00:17:33,085
Neřekla jsem, kdy to je.
311
00:17:33,469 --> 00:17:34,849
Jejda.
312
00:17:37,139 --> 00:17:39,729
Vím, že mě zatím nemáš ráda,
313
00:17:39,808 --> 00:17:42,138
ale začneš, až mě trochu poznáš.
314
00:17:42,227 --> 00:17:43,847
Já tě nechci poznávat.
315
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Fajn.
316
00:17:45,647 --> 00:17:46,477
Fajn.
317
00:17:49,902 --> 00:17:50,992
Můžu vědět proč?
318
00:17:53,864 --> 00:17:54,704
Podívej,
319
00:17:55,616 --> 00:17:57,156
přijedeš do Paříže,
320
00:17:57,534 --> 00:17:59,164
přijdeš do mojí kanceláře
321
00:17:59,244 --> 00:18:01,414
a ani se neobtěžuješ naučit jazyk.
322
00:18:01,789 --> 00:18:03,869
Město bereš jako zábavní park
323
00:18:03,957 --> 00:18:06,457
a po roce užívání si jídla, sexu, vína
324
00:18:06,543 --> 00:18:08,553
a možná trošky kultury,
325
00:18:09,338 --> 00:18:11,128
se vrátíš, odkud jsi přišla.
326
00:18:12,049 --> 00:18:14,639
Takže spolupracovat možná můžeme.
327
00:18:15,052 --> 00:18:17,602
Ale kamarádky nebudeme.
328
00:18:21,016 --> 00:18:22,136
Je to dneska v osm.
329
00:18:23,602 --> 00:18:24,982
Adresu pošlu mailem.
330
00:18:40,077 --> 00:18:41,497
Čestný host!
331
00:18:42,746 --> 00:18:44,156
Moc ti to sluší.
332
00:18:44,248 --> 00:18:46,878
Lidi, tohle je Emily.
333
00:18:46,959 --> 00:18:48,749
Nemělo tu být jen pár lidí?
334
00:18:48,836 --> 00:18:49,746
Nabalilo se to.
335
00:18:49,837 --> 00:18:54,967
Emily se přistěhovala z Chicaga
a pracuje pro marketingovou firmu.
336
00:18:59,763 --> 00:19:00,603
Louise.
337
00:19:00,681 --> 00:19:02,681
Něčeho se napij, hned se vrátím.
338
00:19:04,017 --> 00:19:05,017
- Takže…
- Ahoj.
339
00:19:05,269 --> 00:19:07,229
- Ahoj.
- Jak se ti líbí v Paříži?
340
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
Dobrá francouzština.
341
00:19:41,722 --> 00:19:43,562
Tenhle výhled mě nikdy neomrzí.
342
00:19:45,475 --> 00:19:47,515
Promiň, jsem Američanka.
343
00:19:48,645 --> 00:19:50,475
- Emily.
- Fabien.
344
00:19:53,108 --> 00:19:54,478
Nádhera.
345
00:20:00,949 --> 00:20:02,779
- A odkud jsi?
- Z Chicaga.
346
00:20:03,285 --> 00:20:05,155
Z Chicaga. Jsi na dovolené?
347
00:20:05,454 --> 00:20:07,124
Pracuju tady.
348
00:20:08,790 --> 00:20:09,750
Práce.
349
00:20:11,418 --> 00:20:13,088
A ty máš travail?
350
00:20:13,712 --> 00:20:14,552
Ano.
351
00:20:15,756 --> 00:20:16,716
Já jsem…
352
00:20:17,883 --> 00:20:18,763
malíř.
353
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
Ne… maluju budovy.
354
00:20:24,765 --> 00:20:26,055
Promiň mi angličtinu.
355
00:20:26,141 --> 00:20:28,391
Ne, ty mi promiň moji francouzštinu.
356
00:20:31,313 --> 00:20:32,403
Máš hezký úsměv.
357
00:20:50,165 --> 00:20:50,995
…měsíc.
358
00:20:53,543 --> 00:20:54,503
Mám rád…
359
00:20:56,838 --> 00:20:57,758
Kočičí hlavy.
360
00:21:00,342 --> 00:21:01,182
Mám rád…
361
00:21:02,219 --> 00:21:03,049
Ústřice.
362
00:21:06,056 --> 00:21:07,136
A mám rád…
363
00:21:10,435 --> 00:21:12,225
Moje rty.
364
00:21:14,606 --> 00:21:15,566
…tvoje oči.
365
00:21:18,443 --> 00:21:19,533
Mám rád…
366
00:21:23,448 --> 00:21:24,908
Můj krk.
367
00:21:33,208 --> 00:21:36,208
A mám rád americký kundičky.
368
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
Co prosím?
369
00:21:38,505 --> 00:21:40,085
Mám rád americký kundičky.
370
00:21:40,757 --> 00:21:42,587
A já bych ráda šla domů.
371
00:21:43,510 --> 00:21:44,340
Sama.
372
00:22:07,743 --> 00:22:09,543
Potřebuješ moji douche?
373
00:22:10,912 --> 00:22:13,002
Potřebuju se něčeho napít.
374
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
A s někým si popovídat.
375
00:22:18,712 --> 00:22:20,342
Jak se ti zatím líbí Paříž?
376
00:22:20,922 --> 00:22:23,182
Proč se mě na to všichni ptají?
377
00:22:23,675 --> 00:22:24,585
Je to normální.
378
00:22:25,135 --> 00:22:26,925
Fajn. Tak já ti to řeknu.
379
00:22:27,012 --> 00:22:29,972
Líbí se mi, ale nevím,
jestli se Paříži líbím já.
380
00:22:30,057 --> 00:22:31,177
Možná to nevadí.
381
00:22:31,266 --> 00:22:33,976
Celý život jsem chtěla být oblíbená.
382
00:22:34,061 --> 00:22:35,851
To je dost mizerný cíl.
383
00:22:36,229 --> 00:22:37,189
Přesně.
384
00:22:37,898 --> 00:22:40,358
Takže se na to vykašlu.
385
00:22:40,442 --> 00:22:42,192
Ale má to jeden problém.
386
00:22:42,277 --> 00:22:43,237
Jakej?
387
00:22:44,571 --> 00:22:45,411
Já tě mám rád.
388
00:23:01,421 --> 00:23:03,381
Ahoj, Madeline. Ty nikdy nespíš?
389
00:23:03,465 --> 00:23:04,295
Nespím.
390
00:23:04,383 --> 00:23:08,933
Chci ti říct, že váš sociální obraz
stoupl o 200 %, co je ten dotazník venku.
391
00:23:09,012 --> 00:23:10,892
Sdíleli to Buzzfeed a Jezebel.
392
00:23:10,972 --> 00:23:11,972
Paráda.
393
00:23:12,182 --> 00:23:14,022
Ale spoustě lidem se to nelíbí.
394
00:23:14,101 --> 00:23:17,191
Měla jsem zvýšit povědomí o značce,
nebo se líbit?
395
00:23:17,270 --> 00:23:18,860
Zlato, zvládneš oboje.
396
00:23:18,939 --> 00:23:20,399
Když teď nikoho nemáš,
397
00:23:20,482 --> 00:23:22,612
nechceš si najít francouzský péro?
398
00:23:23,735 --> 00:23:26,695
No, vlastně teď jedno hledám.
399
00:23:33,245 --> 00:23:34,905
Máte tu takové rčení.
400
00:23:35,372 --> 00:23:36,422
„Ať jedí koláče.“
401
00:23:56,518 --> 00:23:58,438
DÍKY ZA SKVĚLÝ NÁPAD
XX ANTOINE
402
00:23:58,520 --> 00:24:00,480
P.S. JE TO SEXY, NEBO SEXISTICKÉ?
403
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
Máme poradu…
404
00:24:09,573 --> 00:24:10,783
Kvůli Renaltu.
405
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
Před pěti minutami.
406
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Hned tam budu.
407
00:24:15,871 --> 00:24:16,791
Od koho to je?
408
00:24:16,872 --> 00:24:18,292
Od nikoho. Od kamaráda.
409
00:25:10,425 --> 00:25:13,505
Překlad titulků: Petra Babuláková