1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:30,780 --> 00:00:32,700 Nazdar, Chicago. Kolik je hodin? 3 00:00:32,782 --> 00:00:33,622 Je jedna ráno. 4 00:00:33,950 --> 00:00:37,080 Je mi zle, bolí mě prsa a jsem nafouklá jak balón, 5 00:00:37,162 --> 00:00:38,042 takže nespím. 6 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Tak ať máš o čem snít. 7 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Kde jsi? 8 00:00:43,793 --> 00:00:45,673 Běhám okolo Seiny. 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,469 To je nádhera. Žiješ tam můj život. 10 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 Až na to běhání. 11 00:00:51,217 --> 00:00:52,467 A co na to Doug? 12 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 Doug vlastně nepřijede. A navíc... 13 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 Už spolu nejsme. 14 00:00:58,516 --> 00:00:59,346 Co? 15 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Takže jsi single? V Paříži? 16 00:01:02,312 --> 00:01:03,352 Úplně single. 17 00:01:03,688 --> 00:01:05,318 Teď ti závidím ještě víc. 18 00:01:05,398 --> 00:01:07,858 Tvůj život jsou teď croissanty a sex. 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,652 Zatím jen ty croissanty. 20 00:01:10,236 --> 00:01:11,986 A jak tě berou v práci? 21 00:01:12,572 --> 00:01:14,412 Jo, jsou celkem fajn parta. 22 00:01:14,741 --> 00:01:16,081 Dobře jsem zapadla. 23 00:01:16,159 --> 00:01:18,949 Bezva. Pošlu ti z Chicaga korporátní desatero, 24 00:01:19,037 --> 00:01:21,537 abys jim mohla představit naše zásady. 25 00:01:21,623 --> 00:01:25,213 Bezva. Z toho budou nadšení. Hlavně, když s tím přijdu já. 26 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Jasně, v pohodě. 27 00:01:30,840 --> 00:01:32,510 Emily, za tebou je chlap, 28 00:01:32,592 --> 00:01:33,722 co se odhaluje. 29 00:01:34,177 --> 00:01:36,137 - Emily? - Panebože! 30 00:01:37,806 --> 00:01:39,636 Pardon, to je moje chyba. 31 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 Močíte a tohle je pisoár… 32 00:02:06,376 --> 00:02:07,876 7 632 SLEDUJÍCÍCH 33 00:02:07,961 --> 00:02:10,131 #FRANCOUZSKÉ CVIČENÍ #ŽHAVÁ TĚLA 34 00:02:22,559 --> 00:02:23,389 Co? 35 00:02:24,102 --> 00:02:24,982 Panebože. 36 00:02:25,812 --> 00:02:27,402 Ježíši, to ne. 37 00:02:41,452 --> 00:02:42,832 Madame. 38 00:02:43,204 --> 00:02:45,044 Přestala mi fungovat sprcha. 39 00:02:45,123 --> 00:02:46,293 Zničehonic. 40 00:02:46,374 --> 00:02:47,754 Neteče voda. 41 00:02:48,126 --> 00:02:49,626 Co děláte venku v tomhle? 42 00:02:49,711 --> 00:02:51,131 Nejste na karnevalu. 43 00:02:51,212 --> 00:02:52,382 Sprcha. 44 00:02:52,964 --> 00:02:54,224 Podíváte se na to? 45 00:02:54,299 --> 00:02:56,929 Nerozumím vám a pošta vám nepřišla. 46 00:02:57,010 --> 00:02:58,390 Dá se s tím něco dělat? 47 00:03:00,138 --> 00:03:00,968 Ahoj. 48 00:03:01,306 --> 00:03:02,176 Dobré ráno. 49 00:03:02,807 --> 00:03:05,807 Můžeš jí říct, že mi nefunguje sprcha? 50 00:03:05,894 --> 00:03:07,484 Prý jí nefunguje sprcha. 51 00:03:07,562 --> 00:03:09,812 Jo, a minulý týden vyhodila pojistky. 52 00:03:10,106 --> 00:03:12,816 Ať mi řekne, proč všechno ničí. 53 00:03:12,901 --> 00:03:14,401 Chce vědět, cos provedla. 54 00:03:14,736 --> 00:03:15,566 Nic. 55 00:03:15,945 --> 00:03:18,025 Nic, jenom jsem se sprchovala. 56 00:03:18,740 --> 00:03:21,490 V téhle budově se na vodu nedá spolehnout. 57 00:03:21,576 --> 00:03:24,156 Trubky jsou 500 let staré. Doslova. 58 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Ta mě tak štve. Co přišla, jsou s ní jen problémy. 59 00:03:27,832 --> 00:03:28,922 Co to říkala? 60 00:03:29,751 --> 00:03:30,881 Zavolá instalatéra. 61 00:03:30,960 --> 00:03:31,920 A mezitím? 62 00:03:35,215 --> 00:03:36,295 To jsem chytla. 63 00:03:49,187 --> 00:03:51,267 Mám rád kávu. 64 00:03:53,691 --> 00:03:55,031 Mám rád čaj. 65 00:03:57,028 --> 00:03:58,448 Mám rád sport. 66 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Mám rád boty. 67 00:04:04,244 --> 00:04:05,414 Rád tancuju. 68 00:04:06,996 --> 00:04:08,496 Mám rád Paříž. 69 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Na shledanou. 70 00:04:11,834 --> 00:04:12,674 Dobrá práce. 71 00:04:13,461 --> 00:04:14,751 - Jacqueline? - Ano. 72 00:04:15,421 --> 00:04:19,681 Nemáte tip, jak přimět Francouze v práci, aby mě měli rádi? 73 00:04:20,301 --> 00:04:22,851 Vy pracujete v kanceláři s Francouzi? 74 00:04:23,721 --> 00:04:26,471 Páni. To je určitě moc zajímavé. 75 00:04:26,933 --> 00:04:28,733 - Povyprávím vám o tom. - Jo. 76 00:04:29,018 --> 00:04:31,898 Nechcete si zajít na skleničku nebo tak něco? 77 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Mimo lekce si beru 50 euro za hodinu. 78 00:04:38,278 --> 00:04:39,278 Tak asi ne. 79 00:04:39,362 --> 00:04:40,452 Jak chcete. 80 00:04:40,905 --> 00:04:41,905 Mějte se hezky. 81 00:04:48,621 --> 00:04:49,961 J'aime tyhle bottines. 82 00:04:52,375 --> 00:04:53,875 Proč se tak směješ? 83 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 Jenom tě zdravím. Bonjour. 84 00:04:56,421 --> 00:04:58,261 Je krásný den a jsme v Paříži. 85 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 To není takový důvod k radosti. 86 00:05:00,925 --> 00:05:02,465 Máme velký den. 87 00:05:02,552 --> 00:05:04,892 Čeká nás focení reklamy pro De L'Heure. 88 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 A s tímhle úsměvem tě lidi budou mít za jednoduchou. 89 00:05:08,224 --> 00:05:09,064 Tak jo. 90 00:05:09,392 --> 00:05:10,732 Zkusím se neusmívat. 91 00:05:11,352 --> 00:05:12,852 Pokud nejsi fakt šťastná. 92 00:05:13,271 --> 00:05:14,481 Jsi fakt šťastná? 93 00:05:15,106 --> 00:05:17,106 Zrovna jsem se rozešla s přítelem 94 00:05:17,191 --> 00:05:19,191 a ve sprše mi netekla voda 95 00:05:19,277 --> 00:05:21,027 kvůli prehistorickým trubkám, 96 00:05:21,112 --> 00:05:23,162 takže jsem si myla vlasy v bidetu. 97 00:05:23,698 --> 00:05:24,528 Ale... 98 00:05:28,870 --> 00:05:31,750 Nechceš si to hodit na ten svůj Instagram? 99 00:05:31,831 --> 00:05:33,751 Hashtag #špatnývlasy. 100 00:05:41,007 --> 00:05:43,797 Promiň, cos mi to vlastně poslala? 101 00:05:44,177 --> 00:05:46,387 Tohle přišlo z chicagské pobočky. 102 00:05:46,471 --> 00:05:47,721 Korporátní desatero. 103 00:05:48,097 --> 00:05:50,477 A co nám přikazujete, že máme dělat? 104 00:05:50,558 --> 00:05:53,638 „Pozitivní přístup vždy míti budeš. 105 00:05:54,062 --> 00:05:55,362 Načas chodit budeš. 106 00:05:55,730 --> 00:05:58,860 Navenek chváliti budeš a kritizovat jen v soukromí.“ 107 00:05:58,941 --> 00:06:01,611 „Romantickým vztahům na pracovišti se vyhneš?“ 108 00:06:01,903 --> 00:06:03,743 A na tým pamatovati budeš. 109 00:06:03,821 --> 00:06:05,071 Tým není o sólistech. 110 00:06:05,156 --> 00:06:07,776 Ale tady jsme ve Francii. 111 00:06:08,034 --> 00:06:09,414 Tady máme sólisty rádi. 112 00:06:09,494 --> 00:06:11,204 Neřešme detaily. 113 00:06:11,662 --> 00:06:13,962 Jde o to, abychom měli společnou vizi. 114 00:06:14,332 --> 00:06:16,582 Chcete zničit naši francouzskou duši! 115 00:06:19,796 --> 00:06:21,706 Skvělá práce, Emily. 116 00:06:27,178 --> 00:06:30,178 Já chci pomáhat problémy řešit, ne je tvořit. 117 00:06:30,264 --> 00:06:33,184 Tak to víc poslouchej a méně mluv. 118 00:06:33,267 --> 00:06:35,137 Tohle je důležité natáčení. 119 00:06:35,228 --> 00:06:38,358 Nafotím něco ze zákulisí pro sociální sítě ve Státech. 120 00:06:38,439 --> 00:06:41,529 Chci, aby De L'Heure mělo víc sledujících. 121 00:06:42,693 --> 00:06:45,363 Říkáš jen to, co je jasné, proto tu jsi. 122 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Antoine. 123 00:06:49,951 --> 00:06:51,831 Emily. Rád vás vidím. 124 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 Jsem très excitée, že tu jsem. 125 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 Opravdu? 126 00:07:00,545 --> 00:07:02,455 „Excitée“ neznamená nadšená, 127 00:07:02,797 --> 00:07:03,757 ale nadržená. 128 00:07:04,632 --> 00:07:06,932 Aha. No, tak tohle ne. 129 00:07:07,760 --> 00:07:09,050 Musíš ji omluvit, 130 00:07:09,137 --> 00:07:11,217 ráno si myla vlasy v bidetu. 131 00:07:18,646 --> 00:07:20,516 Řekla vám Sylvie o natáčení? 132 00:07:20,606 --> 00:07:21,686 Neřekla. 133 00:07:21,774 --> 00:07:25,034 Sledujeme elegantní mladou ženu cestou do práce, 134 00:07:25,111 --> 00:07:28,951 a jak přechází tenhle most, vyvolává v mužích touhu a fantazie. 135 00:07:29,699 --> 00:07:32,329 Náš slogan je „sen o kráse“. 136 00:07:32,410 --> 00:07:35,580 Připadám si tu jako ve snu. Ten výhled je kouzelný. 137 00:07:37,039 --> 00:07:39,039 Je fajn vidět Paříž novýma očima. 138 00:07:39,625 --> 00:07:42,455 Hlavně ať nevidíme turisty v kapsáčích. 139 00:07:42,545 --> 00:07:44,875 Nafotím něco na sítě. 140 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 Neumím francouzsky. 141 00:07:51,137 --> 00:07:51,967 Já taky ne. 142 00:07:52,430 --> 00:07:53,390 Tak fajn. 143 00:07:53,473 --> 00:07:56,773 Můžu se vás zeptat na pár věcí? 144 00:07:56,976 --> 00:07:57,806 Dobře. 145 00:07:58,352 --> 00:07:59,312 Odkud jste? 146 00:07:59,562 --> 00:08:00,402 Ze Srbska. 147 00:08:00,771 --> 00:08:03,151 Jaký je váš sen o kráse? 148 00:08:03,566 --> 00:08:04,566 Soukromý tryskáč. 149 00:08:05,109 --> 00:08:07,359 - Aha... - Pardon. Jdeme natáčet. 150 00:08:07,445 --> 00:08:08,315 Tak jo. 151 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Nefoťte to. 152 00:08:24,921 --> 00:08:25,761 Střih! 153 00:08:27,507 --> 00:08:28,467 Co vy na to? 154 00:08:30,176 --> 00:08:31,256 Emily? 155 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 Nečekala jsem, že bude nahá. 156 00:08:36,432 --> 00:08:38,602 Není nahá, je oděna v parfému. 157 00:08:39,393 --> 00:08:40,653 To je sexy, ne? 158 00:08:41,020 --> 00:08:42,730 Sexy, nebo sexistické? 159 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Nechápu. 160 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 V čem je to sexistické? 161 00:08:45,983 --> 00:08:47,653 Čí je to vlastně sen? 162 00:08:47,735 --> 00:08:49,645 Mužský, nebo ženský? 163 00:08:51,072 --> 00:08:52,412 Je to přece její sen. 164 00:08:52,615 --> 00:08:54,485 Být obdivována a žádána muži. 165 00:08:54,909 --> 00:08:56,829 Tak to ale vidí muži. 166 00:08:57,870 --> 00:08:58,700 Ano. 167 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 Přesně. Tak to vidí muži. 168 00:09:00,873 --> 00:09:04,423 S tímhle se Američanky moc neztotožní. 169 00:09:04,502 --> 00:09:05,672 V čem je problém? 170 00:09:06,420 --> 00:09:08,210 Vysvětlete mi to, jsem zvědav. 171 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Všechno zastavit! 172 00:09:18,474 --> 00:09:19,394 Mluvte. 173 00:09:20,101 --> 00:09:22,101 Co je na mužském pohledu špatného? 174 00:09:23,271 --> 00:09:24,731 Muži ženu objektivizují. 175 00:09:25,189 --> 00:09:26,189 Mají nad ní moc. 176 00:09:26,274 --> 00:09:27,944 Ne. Ona má moc. 177 00:09:28,234 --> 00:09:31,614 Protože je krásná a nahá a díky tomu je i mocnější. 178 00:09:31,696 --> 00:09:33,446 Ve svém snu je třeba oblečená. 179 00:09:34,907 --> 00:09:36,117 Je to surrealismus. 180 00:09:36,409 --> 00:09:38,039 Ve Francii to má tradici. 181 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Man Ray, Cocteau… 182 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Ty ona nezná. 183 00:09:41,205 --> 00:09:43,205 Ve Státech to nejspíš neprojde. 184 00:09:43,916 --> 00:09:47,416 V současné atmosféře to působí politicky nekorektně. 185 00:09:47,712 --> 00:09:48,962 Politicky nekorektně? 186 00:09:49,422 --> 00:09:50,512 Něco jako MeToo? 187 00:09:52,341 --> 00:09:53,221 Pardon? 188 00:09:53,301 --> 00:09:55,601 Tady se tomu tak říká. „Ven, prase.“ 189 00:09:55,886 --> 00:09:57,506 Takže mě chápeš. 190 00:09:58,097 --> 00:10:00,557 Chérie, já jsem žena, ne feministka. 191 00:10:01,309 --> 00:10:02,139 Tak či tak, 192 00:10:02,226 --> 00:10:05,646 ona sní, že jde nahá po mostě Pont Alexandre III 193 00:10:05,730 --> 00:10:06,860 a muži ji chtějí. 194 00:10:07,607 --> 00:10:10,817 Ty o tom možná nesníš, Emily, ale ona ano. 195 00:10:10,901 --> 00:10:13,781 Musíme brát v potaz, co si teď ženy myslí. 196 00:10:14,280 --> 00:10:16,120 Já chci chránit vaše značku. 197 00:10:16,198 --> 00:10:19,368 A my ji chceme chránit před moralizační policií. 198 00:10:19,994 --> 00:10:23,624 Mužská touha neznamená nedostatek úcty. Právě naopak. 199 00:10:24,040 --> 00:10:25,500 Je to projev úcty. 200 00:10:26,876 --> 00:10:28,536 Větší pochvala neexistuje. 201 00:10:29,754 --> 00:10:32,844 Určitě jste sama zažila roztoužený pohled muže? 202 00:10:33,507 --> 00:10:34,927 Občas ano. 203 00:10:35,134 --> 00:10:36,094 Pak souhlasíte. 204 00:10:36,177 --> 00:10:37,717 Pro ni je to sexy sen. 205 00:10:38,429 --> 00:10:40,179 To záleží na výkladu. 206 00:10:46,896 --> 00:10:50,396 Tohle myslíš tím, že chceš pomáhat problémy řešit? 207 00:11:06,457 --> 00:11:07,627 Jaké „non“? 208 00:11:08,709 --> 00:11:10,129 Proč je to impossible? 209 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 Počkejte. Vous… 210 00:11:15,716 --> 00:11:17,506 Počkat. Vous… S'il vous plaît. 211 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Můžeš si promluvit s instalatérem? 212 00:11:25,518 --> 00:11:27,768 Dobré ráno, Gabrieli. Jak se dnes máš? 213 00:11:28,187 --> 00:11:30,017 Dobré ráno. Jak se dnes máš? 214 00:11:30,106 --> 00:11:31,516 Spím, díky za optání. 215 00:11:31,607 --> 00:11:32,937 Zdál se mi krásný sen, 216 00:11:33,025 --> 00:11:36,145 ale pak mě probudila Američanka bušením na dveře. 217 00:11:37,029 --> 00:11:38,529 Nebo pořád ještě sním? 218 00:11:38,614 --> 00:11:39,874 Nesníš, jsi vzhůru. 219 00:11:39,949 --> 00:11:42,239 Nesmí ven, dokud mi neopraví sprchu. 220 00:12:04,724 --> 00:12:05,564 Co říkal? 221 00:12:06,475 --> 00:12:07,805 Že by si dal kafe. 222 00:12:08,269 --> 00:12:09,229 A croissant. 223 00:12:19,113 --> 00:12:19,993 Co říkal? 224 00:12:21,365 --> 00:12:24,695 Bavíme se, kde jsme byli, když Francie vyhrála Pohár. 225 00:12:25,077 --> 00:12:27,537 Tehdy se nedalo vyjít na ulici. 226 00:12:27,621 --> 00:12:29,421 A co ta sprcha? 227 00:12:29,665 --> 00:12:30,825 Chybí mu součástka. 228 00:12:31,125 --> 00:12:32,415 Nějaká speciální, 229 00:12:32,501 --> 00:12:35,131 takže to pár dní potrvá. Nebo pár týdnů. 230 00:12:35,671 --> 00:12:36,511 To záleží. 231 00:12:40,009 --> 00:12:41,759 A co mám do té doby dělat? 232 00:12:42,636 --> 00:12:43,466 Chodit ke mně. 233 00:12:58,444 --> 00:13:00,244 Merci za sprchu. 234 00:13:00,780 --> 00:13:01,610 Co? 235 00:13:01,697 --> 00:13:03,657 Sprcha se řekne la douche. 236 00:13:05,075 --> 00:13:07,785 Jo, báječně jsem si douche… 237 00:13:08,496 --> 00:13:09,326 užila. 238 00:13:17,463 --> 00:13:20,263 Takže jak pozvete někoho na párty? 239 00:13:20,716 --> 00:13:21,546 Začněte. 240 00:13:22,802 --> 00:13:26,852 Chceš se mnou jít na párty k Jean-Jacquesovi? 241 00:13:28,224 --> 00:13:30,524 Moc rád. 242 00:13:33,729 --> 00:13:37,479 Chceš se mnou jít na párty k Jean-Jacquesovi? 243 00:13:39,944 --> 00:13:41,994 Nejsem pozvaná. 244 00:13:42,321 --> 00:13:43,611 Nebuď smutná. 245 00:13:43,697 --> 00:13:45,827 Zve jenom nejbližší přátele. 246 00:13:58,963 --> 00:14:03,093 Ty tvoje otázky na natáčení nás stály dost času a peněz. 247 00:14:03,968 --> 00:14:07,388 Antoine odpoledne přijede ukázat klip, takže radši mlč. 248 00:14:07,471 --> 00:14:09,181 Ty se mnou fakt nesouhlasíš? 249 00:14:09,473 --> 00:14:10,353 Ani trošku? 250 00:14:12,226 --> 00:14:14,896 Nemám zjednodušené názory na muže a ženy. 251 00:14:15,354 --> 00:14:16,484 To je americké. 252 00:14:16,564 --> 00:14:18,234 Přesně proto tu jsem. 253 00:14:18,524 --> 00:14:20,364 Ukázat americký úhel pohledu. 254 00:14:20,776 --> 00:14:22,606 Jsi jako puritánská policajtka. 255 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Snažím se vytvořit kampaň, která neignoruje náladu ve společnosti. 256 00:14:27,658 --> 00:14:29,738 Dělám si o Antoina starosti. 257 00:14:29,827 --> 00:14:31,537 Co kdybys ho nechala mně? 258 00:14:44,550 --> 00:14:46,180 KORPORÁTNÍ DESATERO 259 00:14:53,809 --> 00:14:55,519 Víš, kdo mi to dal na stůl? 260 00:14:55,603 --> 00:14:56,603 Já ne. 261 00:14:56,687 --> 00:14:59,267 Můj není takhle zahnutej. 262 00:15:01,901 --> 00:15:03,361 Jdu na oběd. 263 00:15:03,444 --> 00:15:05,364 A dám si k němu vínko. 264 00:15:05,446 --> 00:15:06,986 Je jedenáct dopoledne. 265 00:15:07,072 --> 00:15:08,032 No... 266 00:15:11,952 --> 00:15:14,752 „Pozitivní přístup vždy míti budeš. 267 00:15:14,830 --> 00:15:17,170 Románkům na pracovišti se vyhneš.“ 268 00:15:17,249 --> 00:15:20,249 To jsi řekla Francouzům? Nediv se, že tě nesnáší. 269 00:15:20,336 --> 00:15:21,416 Nejde jen o to. 270 00:15:21,503 --> 00:15:23,923 Nesouhlasí se vším, co řeknu. 271 00:15:24,006 --> 00:15:27,046 To jsou celí oni. Jsou dost nepříjemní. 272 00:15:27,134 --> 00:15:30,854 Ale já jsem příjemná. Lidi mě mají rádi. V tom je moje síla. 273 00:15:30,930 --> 00:15:33,060 - Tady ti jen vrazí. - Přesně. 274 00:15:33,140 --> 00:15:33,970 Já vím. 275 00:15:34,058 --> 00:15:36,188 Nevěřím, že piju před polednem. 276 00:15:36,268 --> 00:15:38,518 To je Sancerre. Víno ke snídani. 277 00:15:38,604 --> 00:15:42,074 Ani na francouzštině mě nepozvali na Jean-Jacquesovu párty. 278 00:15:42,149 --> 00:15:45,609 - To je kretén. - Neboj. On není skutečný. 279 00:15:45,694 --> 00:15:47,364 - Ale chápeš. - Víš co? 280 00:15:47,488 --> 00:15:49,948 Dupontovi jedou o víkendu na venkov 281 00:15:50,032 --> 00:15:52,032 a já u nich na bytě pořádám párty. 282 00:15:52,701 --> 00:15:53,581 Nevadí jim to? 283 00:15:53,661 --> 00:15:54,951 Ne, když to nezjistí. 284 00:15:55,037 --> 00:15:56,867 A můžeš pozvat Sylvii. 285 00:15:57,164 --> 00:15:58,464 - Uvařím. - Nemusíš, 286 00:15:58,540 --> 00:15:59,710 já všechno zařídím. 287 00:16:25,776 --> 00:16:27,236 To ani nedává smysl. 288 00:16:27,319 --> 00:16:29,739 Reklama na parfém nemá dávat smysl. 289 00:16:30,698 --> 00:16:33,578 De L'Heure. Sen o kráse. 290 00:16:34,076 --> 00:16:35,076 Tak co my na to? 291 00:16:35,536 --> 00:16:36,866 Sexy, nebo sexistické? 292 00:16:37,496 --> 00:16:38,906 Rozhodně sexy. 293 00:16:39,415 --> 00:16:40,325 Ptám se Emily. 294 00:16:42,084 --> 00:16:45,594 Záleží na názoru zákazníků, ne na mém. 295 00:16:46,088 --> 00:16:48,258 Tak co kdyby se rozhodli sami? 296 00:16:48,340 --> 00:16:50,220 Tweetneme to s dotazníkem: 297 00:16:50,300 --> 00:16:51,800 sexy, nebo sexistické? 298 00:16:52,386 --> 00:16:53,716 Ať se rozjede diskuze. 299 00:16:53,971 --> 00:16:57,521 Ať rozhodne svět. A udělejte z toho součást kampaně. 300 00:16:58,058 --> 00:16:59,688 „Sexy, nebo sexistické?“ 301 00:17:00,769 --> 00:17:02,019 Nebo obojí. 302 00:17:03,147 --> 00:17:04,767 Je to trochu kontroverzní. 303 00:17:08,402 --> 00:17:09,242 Líbí se mi to. 304 00:17:12,239 --> 00:17:13,779 Konečně, Emily, 305 00:17:13,866 --> 00:17:15,116 máš důvod se usmívat. 306 00:17:23,208 --> 00:17:24,788 Další návrh? 307 00:17:24,877 --> 00:17:26,457 Ne. Pozvánka. 308 00:17:27,296 --> 00:17:28,876 Kamarádka pořádá večeři 309 00:17:28,964 --> 00:17:30,844 - a… - Promiň, nemám čas. 310 00:17:31,425 --> 00:17:33,085 Neřekla jsem, kdy to je. 311 00:17:33,469 --> 00:17:34,849 Jejda. 312 00:17:37,139 --> 00:17:39,729 Vím, že mě zatím nemáš ráda, 313 00:17:39,808 --> 00:17:42,138 ale začneš, až mě trochu poznáš. 314 00:17:42,227 --> 00:17:43,847 Já tě nechci poznávat. 315 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Fajn. 316 00:17:45,647 --> 00:17:46,477 Fajn. 317 00:17:49,902 --> 00:17:50,992 Můžu vědět proč? 318 00:17:53,864 --> 00:17:54,704 Podívej, 319 00:17:55,616 --> 00:17:57,156 přijedeš do Paříže, 320 00:17:57,534 --> 00:17:59,164 přijdeš do mojí kanceláře 321 00:17:59,244 --> 00:18:01,414 a ani se neobtěžuješ naučit jazyk. 322 00:18:01,789 --> 00:18:03,869 Město bereš jako zábavní park 323 00:18:03,957 --> 00:18:06,457 a po roce užívání si jídla, sexu, vína 324 00:18:06,543 --> 00:18:08,553 a možná trošky kultury, 325 00:18:09,338 --> 00:18:11,128 se vrátíš, odkud jsi přišla. 326 00:18:12,049 --> 00:18:14,639 Takže spolupracovat možná můžeme. 327 00:18:15,052 --> 00:18:17,602 Ale kamarádky nebudeme. 328 00:18:21,016 --> 00:18:22,136 Je to dneska v osm. 329 00:18:23,602 --> 00:18:24,982 Adresu pošlu mailem. 330 00:18:40,077 --> 00:18:41,497 Čestný host! 331 00:18:42,746 --> 00:18:44,156 Moc ti to sluší. 332 00:18:44,248 --> 00:18:46,878 Lidi, tohle je Emily. 333 00:18:46,959 --> 00:18:48,749 Nemělo tu být jen pár lidí? 334 00:18:48,836 --> 00:18:49,746 Nabalilo se to. 335 00:18:49,837 --> 00:18:54,967 Emily se přistěhovala z Chicaga a pracuje pro marketingovou firmu. 336 00:18:59,763 --> 00:19:00,603 Louise. 337 00:19:00,681 --> 00:19:02,681 Něčeho se napij, hned se vrátím. 338 00:19:04,017 --> 00:19:05,017 - Takže… - Ahoj. 339 00:19:05,269 --> 00:19:07,229 - Ahoj. - Jak se ti líbí v Paříži? 340 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 Dobrá francouzština. 341 00:19:41,722 --> 00:19:43,562 Tenhle výhled mě nikdy neomrzí. 342 00:19:45,475 --> 00:19:47,515 Promiň, jsem Američanka. 343 00:19:48,645 --> 00:19:50,475 - Emily. - Fabien. 344 00:19:53,108 --> 00:19:54,478 Nádhera. 345 00:20:00,949 --> 00:20:02,779 - A odkud jsi? - Z Chicaga. 346 00:20:03,285 --> 00:20:05,155 Z Chicaga. Jsi na dovolené? 347 00:20:05,454 --> 00:20:07,124 Pracuju tady. 348 00:20:08,790 --> 00:20:09,750 Práce. 349 00:20:11,418 --> 00:20:13,088 A ty máš travail? 350 00:20:13,712 --> 00:20:14,552 Ano. 351 00:20:15,756 --> 00:20:16,716 Já jsem… 352 00:20:17,883 --> 00:20:18,763 malíř. 353 00:20:21,428 --> 00:20:23,388 Ne… maluju budovy. 354 00:20:24,765 --> 00:20:26,055 Promiň mi angličtinu. 355 00:20:26,141 --> 00:20:28,391 Ne, ty mi promiň moji francouzštinu. 356 00:20:31,313 --> 00:20:32,403 Máš hezký úsměv. 357 00:20:50,165 --> 00:20:50,995 …měsíc. 358 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 Mám rád… 359 00:20:56,838 --> 00:20:57,758 Kočičí hlavy. 360 00:21:00,342 --> 00:21:01,182 Mám rád… 361 00:21:02,219 --> 00:21:03,049 Ústřice. 362 00:21:06,056 --> 00:21:07,136 A mám rád… 363 00:21:10,435 --> 00:21:12,225 Moje rty. 364 00:21:14,606 --> 00:21:15,566 …tvoje oči. 365 00:21:18,443 --> 00:21:19,533 Mám rád… 366 00:21:23,448 --> 00:21:24,908 Můj krk. 367 00:21:33,208 --> 00:21:36,208 A mám rád americký kundičky. 368 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 Co prosím? 369 00:21:38,505 --> 00:21:40,085 Mám rád americký kundičky. 370 00:21:40,757 --> 00:21:42,587 A já bych ráda šla domů. 371 00:21:43,510 --> 00:21:44,340 Sama. 372 00:22:07,743 --> 00:22:09,543 Potřebuješ moji douche? 373 00:22:10,912 --> 00:22:13,002 Potřebuju se něčeho napít. 374 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 A s někým si popovídat. 375 00:22:18,712 --> 00:22:20,342 Jak se ti zatím líbí Paříž? 376 00:22:20,922 --> 00:22:23,182 Proč se mě na to všichni ptají? 377 00:22:23,675 --> 00:22:24,585 Je to normální. 378 00:22:25,135 --> 00:22:26,925 Fajn. Tak já ti to řeknu. 379 00:22:27,012 --> 00:22:29,972 Líbí se mi, ale nevím, jestli se Paříži líbím já. 380 00:22:30,057 --> 00:22:31,177 Možná to nevadí. 381 00:22:31,266 --> 00:22:33,976 Celý život jsem chtěla být oblíbená. 382 00:22:34,061 --> 00:22:35,851 To je dost mizerný cíl. 383 00:22:36,229 --> 00:22:37,189 Přesně. 384 00:22:37,898 --> 00:22:40,358 Takže se na to vykašlu. 385 00:22:40,442 --> 00:22:42,192 Ale má to jeden problém. 386 00:22:42,277 --> 00:22:43,237 Jakej? 387 00:22:44,571 --> 00:22:45,411 Já tě mám rád. 388 00:23:01,421 --> 00:23:03,381 Ahoj, Madeline. Ty nikdy nespíš? 389 00:23:03,465 --> 00:23:04,295 Nespím. 390 00:23:04,383 --> 00:23:08,933 Chci ti říct, že váš sociální obraz stoupl o 200 %, co je ten dotazník venku. 391 00:23:09,012 --> 00:23:10,892 Sdíleli to Buzzfeed a Jezebel. 392 00:23:10,972 --> 00:23:11,972 Paráda. 393 00:23:12,182 --> 00:23:14,022 Ale spoustě lidem se to nelíbí. 394 00:23:14,101 --> 00:23:17,191 Měla jsem zvýšit povědomí o značce, nebo se líbit? 395 00:23:17,270 --> 00:23:18,860 Zlato, zvládneš oboje. 396 00:23:18,939 --> 00:23:20,399 Když teď nikoho nemáš, 397 00:23:20,482 --> 00:23:22,612 nechceš si najít francouzský péro? 398 00:23:23,735 --> 00:23:26,695 No, vlastně teď jedno hledám. 399 00:23:33,245 --> 00:23:34,905 Máte tu takové rčení. 400 00:23:35,372 --> 00:23:36,422 „Ať jedí koláče.“ 401 00:23:56,518 --> 00:23:58,438 DÍKY ZA SKVĚLÝ NÁPAD XX ANTOINE 402 00:23:58,520 --> 00:24:00,480 P.S. JE TO SEXY, NEBO SEXISTICKÉ? 403 00:24:07,779 --> 00:24:08,779 Máme poradu… 404 00:24:09,573 --> 00:24:10,783 Kvůli Renaltu. 405 00:24:11,867 --> 00:24:13,197 Před pěti minutami. 406 00:24:13,285 --> 00:24:14,285 Hned tam budu. 407 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 Od koho to je? 408 00:24:16,872 --> 00:24:18,292 Od nikoho. Od kamaráda. 409 00:25:10,425 --> 00:25:13,505 Překlad titulků: Petra Babuláková