1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:30,780 --> 00:00:33,620
- Привет, Чикаго. Сколько там у вас?
- Час ночи.
3
00:00:33,950 --> 00:00:35,450
Меня тошнит, болит грудь,
4
00:00:35,535 --> 00:00:38,035
и газов хватит на воздушный шар,
какой сон!
5
00:00:38,121 --> 00:00:40,081
Ну, вот тебе материал для снов.
6
00:00:42,709 --> 00:00:43,709
Где ты?
7
00:00:43,793 --> 00:00:45,673
Бегаю вдоль Сены.
8
00:00:46,421 --> 00:00:48,471
Красота. Ты живешь моей жизнью.
9
00:00:48,548 --> 00:00:50,378
Только я бы не бегала.
10
00:00:51,217 --> 00:00:52,467
А Дагу нравится?
11
00:00:53,553 --> 00:00:56,473
Даг не приедет. Мы…
12
00:00:56,973 --> 00:00:58,433
Мы больше не вместе.
13
00:00:58,516 --> 00:00:59,346
Что?
14
00:01:00,185 --> 00:01:02,225
Ты одинока? В Париже?
15
00:01:02,312 --> 00:01:03,352
Очень одинока.
16
00:01:03,688 --> 00:01:05,318
Теперь еще больше завидую.
17
00:01:05,398 --> 00:01:07,858
Твоя жизнь — круассаны и секс.
18
00:01:07,942 --> 00:01:09,652
Пока только круассаны.
19
00:01:10,236 --> 00:01:11,986
Как тебя приняли в офисе?
20
00:01:12,572 --> 00:01:14,412
Хорошо, народ веселый.
21
00:01:14,741 --> 00:01:16,081
Я быстро вписалась.
22
00:01:16,159 --> 00:01:17,239
Супер. Я пришлю
23
00:01:17,327 --> 00:01:18,827
правила чикагского офиса,
24
00:01:18,912 --> 00:01:21,542
пусть почитают
корпоративные заповеди.
25
00:01:21,623 --> 00:01:24,003
Отлично. Они с радостью примут правила,
26
00:01:24,084 --> 00:01:25,214
особенно от меня.
27
00:01:26,920 --> 00:01:28,000
Да, конечно.
28
00:01:30,840 --> 00:01:32,510
Эмили, за тобой мужчина
29
00:01:32,592 --> 00:01:33,722
расстегнул штаны.
30
00:01:34,177 --> 00:01:36,137
- Эмили?
- Господи!
31
00:01:37,806 --> 00:01:39,636
Нет, простите, это я виновата.
32
00:01:39,724 --> 00:01:41,684
Это писсуар, и вы писаете…
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,188
Au revoir вам, monsieur.
34
00:02:06,376 --> 00:02:07,786
7 632 ПОДПИСЧИКА
@ЭМИЛИВПАРИЖЕ
35
00:02:07,877 --> 00:02:10,127
#СПОРТ ПО-ФРАНЦУЗСКИ
#ФИТОНЯШКИ ДЫМЯТСЯ
36
00:02:22,559 --> 00:02:23,389
Что?
37
00:02:24,102 --> 00:02:24,982
Боже.
38
00:02:25,812 --> 00:02:27,402
Господи, нет!
39
00:02:41,452 --> 00:02:42,832
Мадам.
40
00:02:43,204 --> 00:02:45,044
У меня пропала вода в душе.
41
00:02:45,123 --> 00:02:47,753
Бац! И всё, вода не идет.
42
00:02:48,126 --> 00:02:49,626
Почему вы так одеты?
43
00:02:49,711 --> 00:02:51,131
Тут вам не карнавал!
44
00:02:51,212 --> 00:02:52,382
Душ.
45
00:02:52,964 --> 00:02:54,224
Можете посмотреть?
46
00:02:54,299 --> 00:02:56,929
Я не понимаю.
И у меня нет для вас почты.
47
00:02:57,010 --> 00:02:58,390
Вы можете мне помочь?
48
00:03:00,138 --> 00:03:00,968
Привет!
49
00:03:01,306 --> 00:03:02,176
Доброе утро.
50
00:03:02,807 --> 00:03:05,807
Можешь сказать ей, что у меня нет воды?
51
00:03:05,894 --> 00:03:07,484
Она говорит, что воды нет.
52
00:03:07,562 --> 00:03:09,692
А на прошлой неделе было замыкание.
53
00:03:10,106 --> 00:03:12,816
Почему она всё ломает?
Пусть объяснит почему!
54
00:03:12,901 --> 00:03:14,441
Думает, ты что-то сделала.
55
00:03:14,736 --> 00:03:15,566
Ничего!
56
00:03:15,945 --> 00:03:18,025
Ничего, я спокойно принимала душ!
57
00:03:18,740 --> 00:03:21,490
Вода в этом здании ненадежная.
58
00:03:21,576 --> 00:03:24,156
Сантехнике 500 лет. Буквально.
59
00:03:24,829 --> 00:03:27,749
Она действует мне на нервы
с первого дня.
60
00:03:27,832 --> 00:03:28,922
Что она сказала?
61
00:03:29,459 --> 00:03:30,879
Что вызовет сантехника.
62
00:03:30,960 --> 00:03:31,920
А пока что?
63
00:03:32,003 --> 00:03:32,843
А пока что?
64
00:03:35,215 --> 00:03:36,295
Это я поняла.
65
00:03:49,187 --> 00:03:51,267
Мне нравится кофе.
66
00:03:53,691 --> 00:03:55,031
Мне нравится чай.
67
00:03:57,028 --> 00:03:58,448
Мне нравится спорт.
68
00:04:00,198 --> 00:04:02,238
Мне нравятся ботинки.
69
00:04:04,244 --> 00:04:05,414
Мне нравятся танцы.
70
00:04:06,996 --> 00:04:08,496
И мне нравится Париж.
71
00:04:10,917 --> 00:04:11,747
Всем пока.
72
00:04:11,834 --> 00:04:12,674
Молодцы.
73
00:04:13,461 --> 00:04:14,751
- Жаклин?
- Да.
74
00:04:15,421 --> 00:04:17,301
Не посоветуете, как сделать,
75
00:04:17,382 --> 00:04:19,682
чтобы французы в офисе aimer меня?
76
00:04:20,343 --> 00:04:22,853
Вы работаете в офисе, полном французов?
77
00:04:24,430 --> 00:04:26,470
Должно быть, интересно.
78
00:04:26,933 --> 00:04:28,733
- И не говорите.
- Да уж.
79
00:04:29,018 --> 00:04:31,898
Может, сходим как-нибудь выпить,
посидеть?
80
00:04:33,106 --> 00:04:35,566
Вне класса я беру 50 евро в час.
81
00:04:38,278 --> 00:04:39,278
Может нет.
82
00:04:39,362 --> 00:04:40,452
Как хотите.
83
00:04:40,905 --> 00:04:41,905
Хорошей недели.
84
00:04:48,621 --> 00:04:49,871
J'aime ваши bottines.
85
00:04:52,375 --> 00:04:53,875
Что ты так улыбаешься?
86
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
Я просто сказала bonjour.
87
00:04:56,421 --> 00:04:58,261
Прекрасный день в Париже.
88
00:04:58,923 --> 00:05:00,843
Для радости нет повода.
89
00:05:00,925 --> 00:05:02,465
Сегодня важный день.
90
00:05:02,552 --> 00:05:04,932
Снимаем рекламный ролик
для De L'Heure.
91
00:05:05,013 --> 00:05:08,143
А будешь так улыбаться, все подумают,
что ты глупая.
92
00:05:08,224 --> 00:05:09,064
Хорошо.
93
00:05:09,392 --> 00:05:10,812
Постараюсь не улыбаться.
94
00:05:11,352 --> 00:05:13,192
Можно, если ты очень счастлива.
95
00:05:13,271 --> 00:05:14,481
Ты правда счастлива?
96
00:05:15,106 --> 00:05:17,106
Я только что рассталась с парнем,
97
00:05:17,191 --> 00:05:19,191
а утром у меня пропала вода в душе
98
00:05:19,277 --> 00:05:23,027
из-за древнего водопровода,
так что пришлось мыть голову в биде.
99
00:05:23,698 --> 00:05:24,528
Но…
100
00:05:28,870 --> 00:05:31,710
Напиши об этом в своем Инстаграмчике.
101
00:05:31,831 --> 00:05:33,751
Хэштег — день не задался.
102
00:05:41,007 --> 00:05:43,797
Простите, что это пришло мне на почту?
103
00:05:43,885 --> 00:05:47,715
Это прислали из чикагского офиса,
наши корпоративные заповеди.
104
00:05:48,431 --> 00:05:50,481
И что нам приказывают делать?
105
00:05:50,558 --> 00:05:53,638
«Ты всегда демонстрируешь
позитивный настрой.
106
00:05:54,062 --> 00:05:55,362
Ты всегда пунктуален.
107
00:05:55,772 --> 00:05:58,902
Ты хвалишь прилюдно,
а критикуешь наедине».
108
00:05:58,983 --> 00:06:01,613
«Ты не заводишь служебных романов»?
109
00:06:01,903 --> 00:06:03,743
И ты помнишь, что мы — команда.
110
00:06:03,821 --> 00:06:05,071
А в команде нет «я».
111
00:06:05,156 --> 00:06:07,776
По-французски команда — équipe.
112
00:06:08,034 --> 00:06:09,414
По-французски «я» есть.
113
00:06:09,494 --> 00:06:11,204
Не будем увлекаться гласными.
114
00:06:11,704 --> 00:06:13,874
Смысл в едином видении.
115
00:06:14,332 --> 00:06:16,672
Вы хотите уничтожить французскую душу!
116
00:06:19,796 --> 00:06:21,706
Браво, Эмили.
117
00:06:27,178 --> 00:06:30,178
Я хочу предлагать решения,
а не создавать проблемы.
118
00:06:30,264 --> 00:06:33,184
Тогда слушай больше и говори меньше.
119
00:06:33,267 --> 00:06:35,227
Это очень важные съемки.
120
00:06:35,311 --> 00:06:38,311
Мне нужны закулисные фото
для соцсетей в Штатах.
121
00:06:38,398 --> 00:06:41,688
Я хочу, чтобы у De L'Heure
было «миллёр» подписчиков.
122
00:06:42,693 --> 00:06:45,363
Это очевидно, ради этого ты здесь.
123
00:06:45,446 --> 00:06:46,406
Антуан!
124
00:06:49,951 --> 00:06:51,831
Эмили. Рад снова вас видеть.
125
00:06:54,789 --> 00:06:56,829
Я très excitée присутствовать!
126
00:06:57,583 --> 00:06:59,343
Excitée? Правда?
127
00:07:00,545 --> 00:07:02,665
Excitée — значит не радостная,
128
00:07:02,755 --> 00:07:03,755
а возбужденная.
129
00:07:04,632 --> 00:07:06,932
Ну, тогда я не это.
130
00:07:07,760 --> 00:07:09,050
Извините ее,
131
00:07:09,137 --> 00:07:11,217
она утром мыла голову в биде.
132
00:07:18,688 --> 00:07:20,518
Сильви рассказала о съемках?
133
00:07:20,606 --> 00:07:21,686
Нет.
134
00:07:21,774 --> 00:07:25,034
Эта утонченная девушка идет на работу,
135
00:07:25,111 --> 00:07:26,491
и, проходя по мосту,
136
00:07:26,571 --> 00:07:28,991
становится фантазией и мечтой
всех мужчин.
137
00:07:29,699 --> 00:07:32,329
Наш слоган: «Мечта о красоте».
138
00:07:32,410 --> 00:07:35,580
Я правда будто попала в мечту!
Вид просто волшебный.
139
00:07:37,039 --> 00:07:39,039
Приятно видеть Париж свежим взглядом.
140
00:07:39,625 --> 00:07:42,455
Главное не увидеть
туристов в штанах карго.
141
00:07:42,545 --> 00:07:44,875
Сниму видео для нашего аккаунта.
142
00:07:47,175 --> 00:07:49,255
Je suis Эмили из «Савуар».
143
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
Не знаю французский.
144
00:07:51,137 --> 00:07:51,967
Я тоже.
145
00:07:52,430 --> 00:07:53,390
Хорошо.
146
00:07:53,473 --> 00:07:56,893
Можно задать вам пару вопросов?
147
00:07:56,976 --> 00:07:57,806
Хорошо.
148
00:07:58,352 --> 00:07:59,312
Откуда вы?
149
00:07:59,562 --> 00:08:00,402
Из Сербии.
150
00:08:00,771 --> 00:08:03,151
Что значит «мечта о красоте» для вас?
151
00:08:03,566 --> 00:08:04,476
Личный самолет.
152
00:08:05,109 --> 00:08:07,449
- Ладно. А что…
- Извините, мы готовы.
153
00:08:07,528 --> 00:08:08,358
- Хорошо?
- Да.
154
00:08:12,366 --> 00:08:13,326
Никаких фото.
155
00:08:24,921 --> 00:08:25,761
Снято!
156
00:08:27,507 --> 00:08:28,467
Что думаете?
157
00:08:30,218 --> 00:08:31,298
Эмили?
158
00:08:32,512 --> 00:08:35,932
Ну, я не ожидала, что она будет голой.
159
00:08:36,432 --> 00:08:38,602
Она не голая, на ней парфюм.
160
00:08:39,393 --> 00:08:40,653
Очень сексуально, да?
161
00:08:40,728 --> 00:08:42,728
Сексуально или сексистски?
162
00:08:43,397 --> 00:08:44,357
Я не понимаю.
163
00:08:44,440 --> 00:08:45,650
Почему сексистски?
164
00:08:45,983 --> 00:08:47,653
Чья это мечта?
165
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Мужчины или женщины?
166
00:08:51,072 --> 00:08:52,412
Конечно, это ее мечта.
167
00:08:52,698 --> 00:08:54,828
Вызывать обожание и желание мужчин.
168
00:08:54,909 --> 00:08:56,829
Но это мужской взгляд.
169
00:08:57,870 --> 00:08:58,700
Да.
170
00:08:59,080 --> 00:09:00,790
Мужской взгляд, именно.
171
00:09:00,873 --> 00:09:04,423
Не думаю, что женщины в Америке
хорошо это воспримут.
172
00:09:04,502 --> 00:09:05,672
В чем проблема?
173
00:09:06,504 --> 00:09:08,214
Объясните, мне интересно.
174
00:09:08,297 --> 00:09:09,757
Перерыв!
175
00:09:18,474 --> 00:09:19,314
Объясните.
176
00:09:20,142 --> 00:09:22,102
Что не так с мужским взглядом?
177
00:09:23,187 --> 00:09:25,107
Для них она сексуальный объект.
178
00:09:25,189 --> 00:09:26,189
Власть у мужчин.
179
00:09:26,274 --> 00:09:28,154
Нет, власть у нее.
180
00:09:28,234 --> 00:09:31,614
Она красивая и обнаженная,
что дает ей еще больше власти.
181
00:09:31,696 --> 00:09:33,446
Может, в ее мечтах она одета?
182
00:09:34,907 --> 00:09:36,117
Это сюрреализм.
183
00:09:36,409 --> 00:09:38,039
Давняя традиция Франции.
184
00:09:38,119 --> 00:09:39,579
Ман Рэй, Кокто…
185
00:09:39,662 --> 00:09:41,122
Она не знает эти имена.
186
00:09:41,205 --> 00:09:43,205
Я боюсь, что в США это не поймут.
187
00:09:43,874 --> 00:09:47,424
В сегодняшнем климате
это покажется политически некорректным.
188
00:09:47,712 --> 00:09:48,962
Некорректным?
189
00:09:49,422 --> 00:09:50,512
Вы про #MeToo?
190
00:09:52,049 --> 00:09:53,129
Простите?
191
00:09:53,217 --> 00:09:55,797
Здесь это называется
«Сдай своего насильника».
192
00:09:55,886 --> 00:09:57,506
Значит, вы понимаете меня?
193
00:09:58,097 --> 00:10:00,557
Chérie, я женщина, а не феминистка.
194
00:10:01,309 --> 00:10:02,139
В любом случае
195
00:10:02,226 --> 00:10:05,436
ее мечта — пройтись голой
по мосту Александра Третьего,
196
00:10:05,521 --> 00:10:06,861
вызывая желание мужчин.
197
00:10:07,607 --> 00:10:10,817
Может, ты об этом не мечтаешь, Эмили,
но она — да.
198
00:10:10,943 --> 00:10:13,783
Но нужно понимать,
как сейчас настроены женщины.
199
00:10:14,280 --> 00:10:16,120
Я хочу защитить ваш бренд.
200
00:10:16,198 --> 00:10:19,368
А мы должны быть защищены
от полиции нравов.
201
00:10:19,994 --> 00:10:23,624
Желание не означает
отсутствия уважения. Скорее, наоборот.
202
00:10:24,040 --> 00:10:25,500
Это признак уважения.
203
00:10:26,876 --> 00:10:28,376
Это наивысший комплимент.
204
00:10:29,754 --> 00:10:32,844
Уверен, на вас мужчины смотрят
с желанием в глазах.
205
00:10:33,549 --> 00:10:34,929
Иногда, да.
206
00:10:35,009 --> 00:10:36,089
Значит, понимаете.
207
00:10:36,177 --> 00:10:37,717
Это ее сексуальная мечта.
208
00:10:38,387 --> 00:10:40,177
Это вопрос интерпретации.
209
00:10:46,896 --> 00:10:50,396
Вот так, значит,
ты предлагаешь решения?
210
00:11:06,457 --> 00:11:07,627
Что значит non?
211
00:11:08,668 --> 00:11:09,878
Почему impossible?
212
00:11:14,632 --> 00:11:17,432
Нет, подождите!
Vous…подождите, s'il vous plaît.
213
00:11:23,099 --> 00:11:25,429
Можешь поговорить с сантехником?
Срочно.
214
00:11:25,518 --> 00:11:27,768
Доброе утро, Габриэль. Как ты?
215
00:11:28,187 --> 00:11:30,017
Доброе утро, Габриэль. Как ты?
216
00:11:30,106 --> 00:11:31,516
Сплю, спасибо.
217
00:11:31,607 --> 00:11:32,777
Снился хороший сон,
218
00:11:32,858 --> 00:11:36,148
а потом одна американка начала ломиться
и я проснулся.
219
00:11:37,029 --> 00:11:38,529
Или я всё еще сплю?
220
00:11:38,614 --> 00:11:39,874
Нет, ты проснулся.
221
00:11:39,949 --> 00:11:42,159
Не отпускай его,
пока не починит душ.
222
00:12:04,724 --> 00:12:05,564
Что он сказал?
223
00:12:06,475 --> 00:12:07,805
Что хочет кофе.
224
00:12:08,269 --> 00:12:09,229
И круассан.
225
00:12:19,113 --> 00:12:19,993
Что он сказал?
226
00:12:21,365 --> 00:12:24,695
Мы обсуждали, где были,
когда Франция выиграла чемпионат мира.
227
00:12:25,119 --> 00:12:27,539
В тот день по улице нельзя было пройти.
228
00:12:27,621 --> 00:12:29,581
Ладно, а душ?
229
00:12:29,665 --> 00:12:30,665
Ему нужна деталь.
230
00:12:31,125 --> 00:12:32,415
Но она необычная,
231
00:12:32,501 --> 00:12:35,131
так что может идти пару дней.
Или недель.
232
00:12:35,671 --> 00:12:36,511
Как пойдет.
233
00:12:40,009 --> 00:12:41,759
А мне что это время делать?
234
00:12:42,636 --> 00:12:43,466
Мыться у меня.
235
00:12:58,444 --> 00:13:00,244
Merci за душ.
236
00:13:00,321 --> 00:13:01,611
- La douche.
- Что?
237
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
Душ по-французски la douche.
238
00:13:05,075 --> 00:13:07,785
Ну, у меня был чудесный…
239
00:13:08,496 --> 00:13:09,326
…douche.
240
00:13:17,463 --> 00:13:20,263
Итак, как пригласить кого-нибудь
на вечеринку.
241
00:13:20,716 --> 00:13:21,546
Начинайте.
242
00:13:22,802 --> 00:13:26,852
Хочешь пойти со мной на вечеринку
к Жан-Жаку?
243
00:13:28,224 --> 00:13:30,524
С удовольствием.
244
00:13:33,729 --> 00:13:37,479
Хочешь пойти со мной на вечеринку
к Жан-Жаку?
245
00:13:39,944 --> 00:13:41,994
Меня не пригласили.
246
00:13:42,321 --> 00:13:43,611
Не грусти.
247
00:13:43,697 --> 00:13:46,077
Он пригласил
только самых близких друзей.
248
00:13:58,963 --> 00:14:03,093
Вчера твои вопросы на съемках
стоили нам времени и денег.
249
00:14:03,968 --> 00:14:06,218
Антуан сегодня придет показать видео.
250
00:14:06,303 --> 00:14:09,313
- Предлагаю тебе молчать.
- Вы правда не согласны?
251
00:14:09,473 --> 00:14:10,393
Хоть чуть-чуть?
252
00:14:12,184 --> 00:14:15,274
У меня не такой упрощенный взгляд
на мужчин и женщин.
253
00:14:15,354 --> 00:14:16,484
Это по-американски.
254
00:14:16,564 --> 00:14:18,234
Я же здесь именно за этим!
255
00:14:18,524 --> 00:14:20,364
Привнести американский взгляд.
256
00:14:20,776 --> 00:14:22,606
Ты скорее ханжеская полиция.
257
00:14:22,695 --> 00:14:26,615
Я хочу, чтобы кампания в соцсетях
не вышла глухой к ситуации в мире.
258
00:14:27,658 --> 00:14:29,738
Я просто беспокоюсь за Антуана.
259
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Предоставь Антуана мне.
260
00:14:44,550 --> 00:14:46,180
КОРПОРАТИВНЫЕ ЗАПОВЕДИ
261
00:14:53,809 --> 00:14:55,519
Кто положил это мне на стол?
262
00:14:55,603 --> 00:14:56,603
Не я.
263
00:14:56,687 --> 00:14:59,267
Мой так не загибается.
264
00:15:01,901 --> 00:15:03,361
Я иду на обед!
265
00:15:03,444 --> 00:15:05,364
Длинный обед с вином!
266
00:15:05,446 --> 00:15:06,986
Сейчас 11 утра.
267
00:15:07,072 --> 00:15:08,032
Ну…
268
00:15:11,952 --> 00:15:14,752
«Ты всегда демонстрируешь
позитивный настрой.
269
00:15:14,830 --> 00:15:17,210
Ты не заводишь служебных романов».
270
00:15:17,291 --> 00:15:20,251
Ты дала это французам?
Конечно они тебя ненавидят.
271
00:15:20,336 --> 00:15:21,416
Тут не только это.
272
00:15:21,503 --> 00:15:23,923
Они не согласны со всем, что я говорю.
273
00:15:24,006 --> 00:15:27,046
Это по-французски.
Они всегда не согласны.
274
00:15:27,134 --> 00:15:28,554
Но я не люблю конфликты.
275
00:15:28,636 --> 00:15:30,846
Я нравлюсь людям. В этом моя сила.
276
00:15:30,930 --> 00:15:33,060
- А эти хотят тебя побить.
- Именно.
277
00:15:33,140 --> 00:15:33,970
Понимаю.
278
00:15:34,058 --> 00:15:36,188
И еще полудня нет, а я уже пью!
279
00:15:36,268 --> 00:15:38,518
Ничего, это вино для завтрака.
280
00:15:38,604 --> 00:15:42,074
И на французском сегодня
меня не пригласили к Жан-Жаку.
281
00:15:42,149 --> 00:15:44,689
- Вот козел!
- Нет, ничего страшного,
282
00:15:44,777 --> 00:15:47,357
- он не настоящий, но всё же.
- Знаешь что?
283
00:15:47,488 --> 00:15:49,948
На выходные Дюпоны едут
в загородный дом.
284
00:15:50,032 --> 00:15:52,032
Устрою тебе вечеринку у них дома.
285
00:15:52,618 --> 00:15:53,578
А они не против?
286
00:15:53,661 --> 00:15:54,831
А как они узнают?
287
00:15:54,954 --> 00:15:57,084
И можешь пригласить Сильви.
288
00:15:57,164 --> 00:15:58,464
- Сделать ужин?
- Нет,
289
00:15:58,540 --> 00:15:59,710
я всё сделаю.
290
00:16:25,776 --> 00:16:27,236
Вообще не вижу смысла.
291
00:16:27,319 --> 00:16:29,739
Это реклама духов,
его и не должно быть.
292
00:16:30,698 --> 00:16:33,578
De L'Heure. Мечта о красоте.
293
00:16:34,076 --> 00:16:35,076
Что мы думаем?
294
00:16:35,536 --> 00:16:36,906
Сексуально или сексистски?
295
00:16:37,496 --> 00:16:38,906
Определенно сексуально.
296
00:16:39,415 --> 00:16:40,325
Вопрос к Эмили.
297
00:16:42,084 --> 00:16:45,594
Неважно, что думаю я,
важно, что думает покупатель.
298
00:16:46,088 --> 00:16:48,258
Позволим им самим решать.
299
00:16:48,340 --> 00:16:50,220
Устроим в Твиттере голосование:
300
00:16:50,300 --> 00:16:51,840
сексуально или сексистски?
301
00:16:52,386 --> 00:16:53,716
Начнем диалог.
302
00:16:53,971 --> 00:16:57,521
Дадим миру решить,
сделаем это частью вашей кампании.
303
00:16:58,058 --> 00:16:59,768
Сексуально или сексистски?
304
00:17:00,769 --> 00:17:02,019
Или и так и так.
305
00:17:03,147 --> 00:17:04,567
Это довольно скандально.
306
00:17:08,402 --> 00:17:09,242
Мне нравится.
307
00:17:12,239 --> 00:17:13,779
Наконец-то, Эмили.
308
00:17:13,866 --> 00:17:15,116
Повод улыбнуться.
309
00:17:23,208 --> 00:17:24,788
Еще одна идея?
310
00:17:24,877 --> 00:17:26,457
Нет, приглашение.
311
00:17:27,296 --> 00:17:28,876
Подруга устраивает ужин
312
00:17:28,964 --> 00:17:30,844
- и я…
- Прости, я занята.
313
00:17:31,425 --> 00:17:33,085
Я не сказала когда.
314
00:17:37,139 --> 00:17:39,809
Слушайте, я знаю,
вы еще ко мне не прониклись,
315
00:17:39,892 --> 00:17:42,142
но это изменится,
если узнаете меня ближе.
316
00:17:42,227 --> 00:17:43,847
Я не хочу узнавать тебя.
317
00:17:44,730 --> 00:17:45,560
Ладно, хорошо.
318
00:17:45,647 --> 00:17:46,477
Хорошо.
319
00:17:49,902 --> 00:17:50,992
Но скажите почему?
320
00:17:53,864 --> 00:17:54,704
Слушай…
321
00:17:55,616 --> 00:17:57,116
Ты приезжаешь в Париж,
322
00:17:57,534 --> 00:17:59,164
попадаешь в мой офис,
323
00:17:59,244 --> 00:18:01,414
даже не пытаешься выучить язык.
324
00:18:01,497 --> 00:18:03,867
Считаешь город
своим парком развлечений,
325
00:18:03,957 --> 00:18:06,457
и после года, полного еды, секса, вина
326
00:18:06,543 --> 00:18:08,553
и, возможно, частички культуры,
327
00:18:09,338 --> 00:18:11,298
вернешься туда, откуда появилась.
328
00:18:12,049 --> 00:18:14,639
Так что, возможно,
мы будем работать вместе.
329
00:18:15,052 --> 00:18:17,602
Но нет, друзьями мы не станем.
330
00:18:21,016 --> 00:18:22,136
Сегодня в восемь.
331
00:18:23,602 --> 00:18:24,982
Я пришлю вам адрес.
332
00:18:40,077 --> 00:18:41,497
Почетная гостья!
333
00:18:42,746 --> 00:18:44,156
Круто выглядишь!
334
00:18:44,248 --> 00:18:46,878
Народ, это Эмили.
335
00:18:46,959 --> 00:18:48,789
Ты сказала, несколько человек.
336
00:18:48,877 --> 00:18:49,707
Разрослось.
337
00:18:49,795 --> 00:18:54,965
Эмили приехала из Чикаго
работать в маркетинговой фирме.
338
00:18:59,763 --> 00:19:00,603
Луиза!
339
00:19:00,681 --> 00:19:02,681
Налей себе выпить, я сейчас.
340
00:19:04,017 --> 00:19:05,017
- Итак…
- Привет.
341
00:19:05,435 --> 00:19:07,225
Привет. Как тебе Париж?
342
00:19:08,397 --> 00:19:09,607
Хороший французский.
343
00:19:41,722 --> 00:19:43,562
Этот вид никогда не наскучит.
344
00:19:45,475 --> 00:19:47,515
Прости, я та самая американка.
345
00:19:48,645 --> 00:19:50,475
- Эмили.
- Фабьен.
346
00:19:53,108 --> 00:19:54,478
Очень красиво.
347
00:20:00,949 --> 00:20:02,779
- А ты откуда?
- Чикаго.
348
00:20:03,285 --> 00:20:05,155
Чикаго. В Париже отдыхаешь?
349
00:20:05,454 --> 00:20:07,124
Работаю. У меня работа.
350
00:20:08,665 --> 00:20:09,625
Работа.
351
00:20:11,418 --> 00:20:12,998
А ты travail?
352
00:20:13,712 --> 00:20:14,552
Да.
353
00:20:15,756 --> 00:20:16,716
Я…
354
00:20:17,799 --> 00:20:18,629
Художник.
355
00:20:21,428 --> 00:20:23,388
Нет, для зданий.
356
00:20:24,765 --> 00:20:26,095
Прости мой английский.
357
00:20:26,183 --> 00:20:28,393
Нет, это ты прости мой французский.
358
00:20:31,271 --> 00:20:32,651
Мне нравится твоя улыбка.
359
00:20:50,165 --> 00:20:50,995
…Луна.
360
00:20:53,543 --> 00:20:54,503
Мне нравится…
361
00:20:56,838 --> 00:20:57,758
Брусчатка.
362
00:21:00,342 --> 00:21:01,842
Мне нравятся les huîtres.
363
00:21:02,219 --> 00:21:03,049
Устрицы.
364
00:21:06,056 --> 00:21:07,136
И мне нравятся…
365
00:21:10,435 --> 00:21:12,225
Мои губы.
366
00:21:13,397 --> 00:21:15,267
J’aime твои глаза.
367
00:21:18,443 --> 00:21:19,533
Мне нравится…
368
00:21:23,448 --> 00:21:24,908
Моя шея.
369
00:21:33,208 --> 00:21:36,208
И мне нравятся американская киска.
370
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
Что-что?
371
00:21:38,547 --> 00:21:39,837
Американская киска.
372
00:21:40,841 --> 00:21:42,591
А мне нравится пойти домой.
373
00:21:43,510 --> 00:21:44,340
Одной!
374
00:22:07,743 --> 00:22:09,543
Тебе нужен мой douche?
375
00:22:10,912 --> 00:22:13,002
Мне нужен алкоголь, очень много.
376
00:22:13,582 --> 00:22:15,462
И приветливый собеседник.
377
00:22:18,712 --> 00:22:20,342
Ну, как тебе Париж?
378
00:22:20,922 --> 00:22:23,182
Почему все меня это спрашивают?
379
00:22:25,135 --> 00:22:26,925
Хорошо. Отвечу так.
380
00:22:27,012 --> 00:22:30,022
Мне нравится Париж,
но не уверена, что это взаимно.
381
00:22:30,098 --> 00:22:31,178
Но может, и ладно.
382
00:22:31,266 --> 00:22:33,976
Я всю жизнь хочу всем нравиться.
383
00:22:34,061 --> 00:22:35,851
Это довольно жалкая цель.
384
00:22:36,271 --> 00:22:37,191
Именно.
385
00:22:37,898 --> 00:22:40,318
Так что перестаю пытаться.
386
00:22:40,442 --> 00:22:42,192
С этим одна проблема.
387
00:22:42,277 --> 00:22:43,237
Какая?
388
00:22:44,529 --> 00:22:45,529
Мне ты нравишься.
389
00:23:01,421 --> 00:23:04,301
- Мадлен, ты когда-нибудь спишь?
- Нет.
390
00:23:04,383 --> 00:23:07,513
Хотела сказать, что число просмотров
выросло на 200%
391
00:23:07,594 --> 00:23:08,894
после опроса в Твиттере.
392
00:23:08,970 --> 00:23:10,890
Ссылки на Buzzfeed и Jezebel.
393
00:23:10,972 --> 00:23:12,182
Фантастика.
394
00:23:12,265 --> 00:23:14,015
Но многим не нравится.
395
00:23:14,101 --> 00:23:17,191
Я должна увеличить узнаваемость бренда
или нравиться?
396
00:23:17,270 --> 00:23:18,860
Ты можешь и то и то.
397
00:23:18,939 --> 00:23:20,399
Ты теперь свободна,
398
00:23:20,482 --> 00:23:22,612
иди и найди себе французский Ч.
399
00:23:23,735 --> 00:23:26,695
Вообще-то, я сейчас как раз в поиске.
400
00:23:33,245 --> 00:23:34,905
У вас есть выражение —
401
00:23:35,330 --> 00:23:36,670
«пусть едят пирожные».
402
00:23:56,518 --> 00:23:58,478
СПАСИБО ЗА БЛЕСТЯЩУЮ ИДЕЮ.
АНТУАН
403
00:23:58,562 --> 00:24:00,482
А ЭТО СЕКСУАЛЬНО ИЛИ СЕКСИСТСКИ?
404
00:24:07,779 --> 00:24:08,779
У нас встреча.
405
00:24:09,573 --> 00:24:10,783
С людьми из «Рено».
406
00:24:11,867 --> 00:24:13,197
Пять минут назад.
407
00:24:13,285 --> 00:24:14,285
Сейчас буду.
408
00:24:15,871 --> 00:24:16,791
От кого это?
409
00:24:16,872 --> 00:24:18,372
Ни от кого. От друга.
410
00:25:10,425 --> 00:25:13,505
Перевод субтитров: Валерия Чумаченко