1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:30,780 --> 00:00:32,700 Hoi, Chicago. Hoe laat is het? 3 00:00:32,782 --> 00:00:33,872 Het is 1.00 uur. 4 00:00:33,950 --> 00:00:38,040 Misselijk, zere borsten en veel winderigheid. Ik kan niet slapen. 5 00:00:38,121 --> 00:00:40,081 Ik geef je wat om over te dromen. 6 00:00:42,709 --> 00:00:43,709 Waar ben je? 7 00:00:43,793 --> 00:00:45,553 Ik jog langs de Seine. 8 00:00:46,546 --> 00:00:48,466 Prachtig. Je leeft mijn leven. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,378 Behalve dat joggen. 10 00:00:51,217 --> 00:00:52,467 Wat vindt Doug ervan? 11 00:00:53,553 --> 00:00:56,473 Hij komt niet. We zijn… 12 00:00:56,973 --> 00:00:58,433 …niet meer samen. 13 00:00:58,516 --> 00:00:59,346 Wat? 14 00:01:00,185 --> 00:01:02,225 Dus je bent single? In Parijs? 15 00:01:02,312 --> 00:01:03,612 Helemaal single. 16 00:01:03,688 --> 00:01:05,318 Nu ben ik nog jaloerser. 17 00:01:05,398 --> 00:01:07,858 Je leven bestaat uit croissants en seks. 18 00:01:07,942 --> 00:01:09,652 Tot nu toe alleen croissants. 19 00:01:10,236 --> 00:01:11,986 Hoe zijn ze op kantoor in Parijs? 20 00:01:12,572 --> 00:01:14,242 Ja, ze zijn leuk. 21 00:01:14,741 --> 00:01:16,081 Ik pas er goed tussen. 22 00:01:16,159 --> 00:01:18,949 Ik stuur de bedrijfsregels op. 23 00:01:19,037 --> 00:01:21,537 Vertel ze hoe wij de dingen doen. 24 00:01:21,623 --> 00:01:25,173 Dat horen ze vast graag, vooral van mij. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,000 Geen probleem. 26 00:01:30,840 --> 00:01:33,720 Er staat een man naast je die alles laat zien. 27 00:01:37,847 --> 00:01:39,637 Nee, mijn schuld, ik… 28 00:01:39,724 --> 00:01:41,684 U plast. Dat is een urinoir. 29 00:02:07,961 --> 00:02:10,131 #FRANSEWORKOUT #SPORTIEFROKEN 30 00:02:41,452 --> 00:02:42,702 Mevrouw. 31 00:02:43,204 --> 00:02:45,044 Mijn douche werkt niet meer. 32 00:02:45,123 --> 00:02:48,043 Zomaar geen water meer. 33 00:02:48,126 --> 00:02:51,126 Waarom heb je dat aan? Is dit soms een kermis? 34 00:02:51,212 --> 00:02:52,382 De douche. 35 00:02:52,964 --> 00:02:54,224 Kunt u komen kijken? 36 00:02:54,299 --> 00:02:56,929 Ik snap je niet. En ik heb geen post voor je. 37 00:02:57,010 --> 00:02:58,390 Kunt u iets doen? 38 00:03:01,306 --> 00:03:02,306 Goedemorgen. 39 00:03:02,807 --> 00:03:05,807 Kun je haar vertellen dat ik geen water meer heb? 40 00:03:05,894 --> 00:03:09,614 Ze heeft geen water meer. -Vorige week was het een stop. 41 00:03:10,106 --> 00:03:12,816 Waarom maakt ze alles kapot? Kan ze dat zeggen? 42 00:03:12,901 --> 00:03:14,321 Ze vraagt wat je hebt gedaan. 43 00:03:14,819 --> 00:03:15,859 Niks. 44 00:03:15,945 --> 00:03:18,025 Ik deed mijn eigen douchedingen. 45 00:03:18,740 --> 00:03:21,490 Het water is erg onbetrouwbaar. 46 00:03:21,576 --> 00:03:24,156 De leidingen zijn letterlijk 500 jaar oud. 47 00:03:24,829 --> 00:03:27,749 Ze werkt me op de zenuwen. Alleen maar problemen. 48 00:03:27,832 --> 00:03:28,922 Wat zei ze? 49 00:03:29,751 --> 00:03:31,921 Ze belt een loodgieter. -En ondertussen? 50 00:03:35,215 --> 00:03:36,295 Dat begreep ik. 51 00:03:49,187 --> 00:03:51,267 Ik hou van koffie. 52 00:03:53,691 --> 00:03:55,031 Ik hou van thee. 53 00:03:57,028 --> 00:03:58,448 Ik hou van sport. 54 00:04:00,198 --> 00:04:02,238 Ik hou van laarsjes. 55 00:04:04,244 --> 00:04:05,414 Ik hou van dansen. 56 00:04:06,996 --> 00:04:08,496 En ik hou van Parijs. 57 00:04:10,917 --> 00:04:11,747 Dag, allemaal. 58 00:04:11,834 --> 00:04:12,674 Goed gedaan. 59 00:04:13,461 --> 00:04:14,751 Jacqueline? -Ja. 60 00:04:15,421 --> 00:04:19,931 Hoe kan ik een kantoor vol Fransen van me laten 'aimer'? 61 00:04:20,510 --> 00:04:22,850 Jij werkt in een kantoor vol Fransen? 62 00:04:24,555 --> 00:04:26,845 Dat is vast interessant. 63 00:04:26,933 --> 00:04:28,523 Ik zal je alles vertellen. 64 00:04:29,018 --> 00:04:31,898 Misschien kunnen we wat gaan drinken? 65 00:04:33,106 --> 00:04:35,566 Mijn tarief is 50 euro per uur. 66 00:04:38,278 --> 00:04:39,278 Misschien niet. 67 00:04:39,362 --> 00:04:40,412 Zoals je wilt. 68 00:04:40,905 --> 00:04:41,815 Fijne week. 69 00:04:48,621 --> 00:04:49,831 J'aime die bottines. 70 00:04:52,292 --> 00:04:54,172 Waarom glimlach je zo? 71 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 Ik zeg alleen 'bonjour'. 72 00:04:56,421 --> 00:04:58,261 Een mooie dag in Parijs. 73 00:04:58,923 --> 00:05:00,843 Er is weinig om blij om te zijn. 74 00:05:00,925 --> 00:05:04,885 We hebben een belangrijke dag. Grote commerciële shoot voor De L'Heure. 75 00:05:04,971 --> 00:05:08,141 Als je zo blijft glimlachen, denken ze dat je dom bent. 76 00:05:09,392 --> 00:05:12,772 Ik probeer te stoppen met glimlachen. -Tenzij je echt blij bent. 77 00:05:13,271 --> 00:05:14,481 Ben je echt blij? 78 00:05:15,106 --> 00:05:19,186 Het is net uit met mijn vriend. Het water in mijn douche doet het niet… 79 00:05:19,277 --> 00:05:23,027 …door oude leidingen, dus moest ik mijn haar wassen in de bidet. 80 00:05:23,698 --> 00:05:24,528 Maar… 81 00:05:28,870 --> 00:05:31,710 Misschien kun je dat posten op je Instagram. 82 00:05:31,789 --> 00:05:33,749 Hashtag haar zit slecht. 83 00:05:41,007 --> 00:05:43,797 Wat heb ik net van je gekregen? 84 00:05:43,885 --> 00:05:47,715 Iets van het kantoor in Chicago, onze bedrijfsregels. 85 00:05:48,306 --> 00:05:50,476 En wat voor regels leg je ons op? 86 00:05:50,558 --> 00:05:55,358 'Gij zult altijd positief zijn. Gij zult op tijd zijn. 87 00:05:55,938 --> 00:05:58,898 Gij zult loven in het openbaar en oordelen in stilte.' 88 00:05:58,983 --> 00:06:01,823 'Gij vermijdt romances op het werk'? 89 00:06:01,903 --> 00:06:05,073 Onthou dat we een team zijn. Er zit geen 'ik' in team. 90 00:06:05,156 --> 00:06:09,406 Het Franse woord voor team is équipe. En dat klinkt wel als 'ik'. 91 00:06:09,494 --> 00:06:13,544 Laten we niet vallen over semantiek. We delen een wereldwijde visie. 92 00:06:14,332 --> 00:06:16,462 Je wilt onze Franse ziel verwoesten. 93 00:06:19,796 --> 00:06:21,706 Goed gedaan, Emily. 94 00:06:27,178 --> 00:06:30,178 Ik wil de oplossing zijn, geen probleem. 95 00:06:30,264 --> 00:06:35,234 Luister meer en praat minder. Dit is een belangrijke shoot. 96 00:06:35,311 --> 00:06:38,311 Ik film wat achter de schermen voor social media in de VS. 97 00:06:38,398 --> 00:06:41,528 Ik wil meer volgers voor De L'Heure. 98 00:06:42,693 --> 00:06:45,363 Dat is een open deur. Daarom ben je hier. 99 00:06:45,446 --> 00:06:46,406 Antoine. 100 00:06:50,827 --> 00:06:51,827 Leuk je weer te zien. 101 00:06:54,789 --> 00:06:56,829 Ik ben très excitée om hier te zijn. 102 00:06:58,501 --> 00:06:59,341 Echt? 103 00:07:00,545 --> 00:07:02,705 Dat betekent niet blij… 104 00:07:02,797 --> 00:07:03,757 …maar geil. 105 00:07:04,632 --> 00:07:07,222 O, dat dan niet. 106 00:07:07,802 --> 00:07:11,222 Vergeef haar. Ze heeft haar haren in de bidet gewassen. 107 00:07:18,646 --> 00:07:21,686 Heeft Sylvie je over de shoot verteld? -Nee. 108 00:07:21,774 --> 00:07:25,034 We volgen een elegante jonge vrouw naar haar werk. 109 00:07:25,111 --> 00:07:28,951 Terwijl ze de brug oversteekt, wordt ze de fantasie van elke man. 110 00:07:29,699 --> 00:07:32,329 Onze tagline is 'Droom van Schoonheid'. 111 00:07:32,410 --> 00:07:35,580 Het is alsof ik nu droom. Wat een magisch uitzicht. 112 00:07:37,039 --> 00:07:39,039 Leuk om Parijs door nieuwe ogen te zien. 113 00:07:39,709 --> 00:07:42,459 We vermijden toeristen in cargobroeken. 114 00:07:42,545 --> 00:07:44,875 Ik maak wat content voor social media. 115 00:07:49,510 --> 00:07:50,470 Ik spreek geen Frans. 116 00:07:51,137 --> 00:07:51,967 Ik ook niet. 117 00:07:52,472 --> 00:07:56,772 Oké, mooi. Mag ik je wat vragen stellen? 118 00:07:58,352 --> 00:08:00,272 Waar kom je vandaan? -Servië. 119 00:08:00,771 --> 00:08:03,151 Wat is jouw 'droom van schoonheid'? 120 00:08:03,733 --> 00:08:04,573 Een privéjet. 121 00:08:05,109 --> 00:08:07,359 Oké, wat… -Pardon, we beginnen. 122 00:08:12,366 --> 00:08:13,326 Geen foto's. 123 00:08:24,921 --> 00:08:25,761 Cut. 124 00:08:27,590 --> 00:08:28,470 Wat vind je? 125 00:08:32,512 --> 00:08:35,932 Nou, ik had niet verwacht dat ze naakt zou zijn. 126 00:08:36,516 --> 00:08:38,676 Ze is niet naakt, ze draagt het parfum. 127 00:08:39,393 --> 00:08:40,653 Heel sexy, hè? 128 00:08:41,229 --> 00:08:42,729 Sexy of seksistisch? 129 00:08:43,397 --> 00:08:44,357 Ik snap het niet. 130 00:08:44,440 --> 00:08:45,900 Hoe is dit seksistisch? 131 00:08:45,983 --> 00:08:49,653 Wiens droom is het? Van de man of de vrouw? 132 00:08:51,072 --> 00:08:52,532 Van haar natuurlijk. 133 00:08:52,615 --> 00:08:54,825 Bewonderd en begeerd worden. 134 00:08:54,909 --> 00:08:56,829 Het is de mannelijke blik. 135 00:08:59,080 --> 00:09:00,790 De mannelijke blik, precies. 136 00:09:00,873 --> 00:09:04,423 Dit spreekt Amerikaanse vrouwen niet aan. 137 00:09:04,502 --> 00:09:05,922 Wat is het probleem? 138 00:09:06,504 --> 00:09:08,214 Leg het uit. Ik wil het weten. 139 00:09:08,297 --> 00:09:09,757 Stoppen. 140 00:09:18,349 --> 00:09:19,179 Vertel. 141 00:09:20,184 --> 00:09:22,444 Wat is er mis met de mannelijke blik? 142 00:09:23,271 --> 00:09:26,191 De mannen maken haar tot object. Zij hebben de macht. 143 00:09:26,274 --> 00:09:28,154 Nee, die heeft zij. 144 00:09:28,234 --> 00:09:31,614 Ze is mooi en naakt. Dat geeft haar meer macht. 145 00:09:31,696 --> 00:09:33,446 Of ze droomt dat ze kleren draagt. 146 00:09:34,907 --> 00:09:36,327 Het is surrealisme. 147 00:09:36,409 --> 00:09:38,039 Een lange Franse traditie. 148 00:09:38,119 --> 00:09:39,579 Man Ray, Cocteau… 149 00:09:39,662 --> 00:09:41,122 Nee, ze heeft geen idee. 150 00:09:41,205 --> 00:09:43,205 Het komt niet over in de VS. 151 00:09:43,833 --> 00:09:47,633 In het huidige klimaat kan het worden gezien als politiek incorrect. 152 00:09:47,712 --> 00:09:48,962 'Politiek incorrect'? 153 00:09:49,547 --> 00:09:50,797 Gaat dit om Me Too? 154 00:09:52,550 --> 00:09:55,800 Pardon? -Zo heet het hier: verklik je zwijn. 155 00:09:55,886 --> 00:09:57,506 Je snapt wat ik bedoel? 156 00:09:58,097 --> 00:10:00,557 Chérie, ik ben een vrouw, geen feministe. 157 00:10:01,309 --> 00:10:02,639 Hoe dan ook, het is… 158 00:10:02,727 --> 00:10:06,857 …haar droom om over de Pont Alexandre III te lopen, begeerd door mannen. 159 00:10:07,607 --> 00:10:10,817 Misschien niet jouw droom, wel de hare. 160 00:10:10,901 --> 00:10:13,781 We moeten rekening houden met hoe vrouwen nu denken. 161 00:10:14,363 --> 00:10:16,123 Ik wil je merk beschermen. 162 00:10:16,198 --> 00:10:19,368 Wij moeten onszelf beschermen tegen moraalridders. 163 00:10:19,952 --> 00:10:23,962 Verlangen betekent het tegenovergestelde van gebrek aan respect. 164 00:10:24,040 --> 00:10:25,500 Het is juist respect. 165 00:10:26,834 --> 00:10:28,544 Er is geen groter compliment. 166 00:10:29,754 --> 00:10:33,134 Een man heeft vast weleens met verlangen naar je gekeken. 167 00:10:33,716 --> 00:10:34,966 Soms. 168 00:10:35,051 --> 00:10:37,721 Dus je vindt het ook. Voor haar is het een sexy droom. 169 00:10:38,429 --> 00:10:40,179 Er is ruimte voor interpretatie. 170 00:10:46,896 --> 00:10:50,396 Bedoelde je dit toen je zei dat je de oplossing wilt zijn? 171 00:11:06,457 --> 00:11:07,827 Hoe bedoel je, 'non'? 172 00:11:08,709 --> 00:11:09,919 Waarom 'impossible'? 173 00:11:14,632 --> 00:11:15,632 Wacht. Vous… 174 00:11:15,716 --> 00:11:17,426 Wacht. S'il vous plaît. 175 00:11:23,224 --> 00:11:25,434 Wil je met mijn loodgieter praten? 176 00:11:25,518 --> 00:11:27,768 Goedemorgen, Gabriel. Hoe is het? 177 00:11:28,354 --> 00:11:31,524 Goedemorgen, Gabriel. Hoe is het? -Ik sliep, dank je wel. 178 00:11:31,607 --> 00:11:36,147 Ik had een fijne droom. Een Amerikaans meisje maakte me wakker. 179 00:11:37,029 --> 00:11:39,869 Misschien droom ik nog? -Je bent klaarwakker. 180 00:11:39,949 --> 00:11:42,279 Laat hem niet gaan tot de douche gemaakt is. 181 00:12:04,724 --> 00:12:05,564 Wat zei hij? 182 00:12:06,475 --> 00:12:07,765 Hij wil koffie. 183 00:12:08,269 --> 00:12:09,309 En een croissant. 184 00:12:19,113 --> 00:12:19,993 Wat zei hij? 185 00:12:21,365 --> 00:12:24,695 We bespraken waar we waren toen de Fransen het WK wonnen. 186 00:12:25,286 --> 00:12:29,576 Die dag kon je niet door de straat lopen. -Oké. En de douche? 187 00:12:29,665 --> 00:12:32,415 Er is een onderdeel nodig. Geen gewoon onderdeel. 188 00:12:32,501 --> 00:12:35,131 Het kan een paar dagen of weken duren. 189 00:12:35,671 --> 00:12:36,511 Hangt ervan af. 190 00:12:40,009 --> 00:12:41,759 Wat doe ik tot die tijd? 191 00:12:42,636 --> 00:12:43,546 Douche bij mij. 192 00:12:58,444 --> 00:13:00,244 Merci voor de douche. 193 00:13:01,697 --> 00:13:03,657 Het is 'la douche'. 194 00:13:05,075 --> 00:13:09,325 Nou, ik heb heerlijk onder je douche gestaan. 195 00:13:17,463 --> 00:13:20,223 Hoe je iemand uitnodigt voor een feest. 196 00:13:20,716 --> 00:13:21,546 Jij begint. 197 00:13:22,802 --> 00:13:26,852 Wil je mee naar het feestje van Jean-Jacques? 198 00:13:28,224 --> 00:13:30,524 Ik ga graag mee. 199 00:13:33,729 --> 00:13:37,479 Wil je mee naar het feestje van Jean-Jacques? 200 00:13:39,944 --> 00:13:42,244 Ik ben niet uitgenodigd. 201 00:13:42,321 --> 00:13:46,081 Wees niet verdrietig. Hij nodigt alleen zijn beste vrienden uit. 202 00:13:58,963 --> 00:14:03,093 Gisteren heb je ons tijd en geld gekost met je vragen. 203 00:14:03,968 --> 00:14:06,218 Antoine komt ons de film laten zien. 204 00:14:06,303 --> 00:14:09,393 Dus hou je mond. -Was je het echt niet eens? 205 00:14:09,473 --> 00:14:10,603 Een klein beetje? 206 00:14:12,226 --> 00:14:14,896 Ik heb geen simpele kijk op mannen en vrouwen. 207 00:14:15,396 --> 00:14:18,436 Dat is heel Amerikaans. -Daarom ben ik hier. 208 00:14:18,524 --> 00:14:22,614 Voor een Amerikaans perspectief. -Je bent een moraalridder. 209 00:14:22,695 --> 00:14:26,615 Ik wil een social media-campagne die niet blind is voor de culturele tijd. 210 00:14:27,658 --> 00:14:31,538 Ik maak me alleen zorgen om Antoine. -Laat Antoine aan mij over. 211 00:14:44,550 --> 00:14:46,180 BEDRIJFSREGELS 212 00:14:53,809 --> 00:14:59,269 Weet je wie dit heeft neergelegd? -Ik niet. Die van mij is niet zo krom. 213 00:15:01,901 --> 00:15:03,361 Ik ga lunchen. 214 00:15:03,444 --> 00:15:05,364 Een lange lunch met wijn. 215 00:15:05,446 --> 00:15:06,986 Het is 11.00 uur. 216 00:15:11,952 --> 00:15:14,752 'Gij zult positief zijn. 217 00:15:14,830 --> 00:15:17,210 Gij vermijdt romances op het werk'? 218 00:15:17,291 --> 00:15:20,251 Heb je de Fransen dit verteld? Logisch dat ze je haten. 219 00:15:20,336 --> 00:15:23,916 Niet alleen dit. Ze zijn het oneens met alles wat ik zeg. 220 00:15:24,006 --> 00:15:27,046 Dat zijn Fransen. Erg onaangenaam. 221 00:15:27,134 --> 00:15:30,854 Maar ik ben aangenaam. Mensen mogen me. Dat is mijn kracht. 222 00:15:30,930 --> 00:15:33,060 Hier willen ze je een mep geven. -Ja. 223 00:15:33,140 --> 00:15:33,970 Ik weet het. 224 00:15:34,058 --> 00:15:38,518 Dat ik drink voor het middaguur. -Geeft niet, Sancerre is ontbijtwijn. 225 00:15:38,604 --> 00:15:42,074 Zelfs in de les mocht ik niet naar het feest van Jean-Jacques. 226 00:15:42,149 --> 00:15:44,689 Wat een eikel. -Nee, geen zorgen… 227 00:15:44,777 --> 00:15:46,647 …hij bestaat niet. Maar toch. 228 00:15:46,737 --> 00:15:49,947 Hé, de Duponts gaan dit weekend naar hun tweede huis. 229 00:15:50,032 --> 00:15:53,582 Ik geef een etentje voor je. -Vinden ze dat erg? 230 00:15:53,661 --> 00:15:57,081 Niet als ze het niet weten. En nodig Sylvie uit. 231 00:15:57,164 --> 00:15:59,714 Ik kan koken. -Geen zorgen, ik regel alles. 232 00:16:25,776 --> 00:16:29,736 Dat slaat nergens op. -Dat hoort zo bij een parfumreclame. 233 00:16:30,698 --> 00:16:33,578 De L'Heure. Droom van Schoonheid. 234 00:16:34,076 --> 00:16:35,076 Wat vinden we? 235 00:16:35,661 --> 00:16:36,911 Sexy of seksistisch? 236 00:16:37,496 --> 00:16:38,906 Absoluut sexy. 237 00:16:39,498 --> 00:16:40,618 Ik vraag het Emily. 238 00:16:42,084 --> 00:16:45,594 Het boeit niet wat ik vind, alleen wat de klanten vinden. 239 00:16:46,171 --> 00:16:48,261 Dus we laten hen beslissen. 240 00:16:48,340 --> 00:16:51,890 Zet de reclame op Twitter met een poll: sexy of seksistisch? 241 00:16:52,386 --> 00:16:53,886 Dan gaan ze praten. 242 00:16:53,971 --> 00:16:57,521 Laat de wereld beslissen. Maak het deel van de campagne. 243 00:16:58,183 --> 00:16:59,693 'Sexy of seksistisch?' 244 00:17:00,769 --> 00:17:02,019 Of allebei. 245 00:17:03,147 --> 00:17:04,767 Het is controversieel. 246 00:17:08,402 --> 00:17:09,242 Het bevalt me. 247 00:17:12,239 --> 00:17:15,119 Eindelijk een reden om te glimlachen. 248 00:17:23,208 --> 00:17:24,788 Nog een suggestie? 249 00:17:24,877 --> 00:17:26,457 Nee, een uitnodiging. 250 00:17:27,296 --> 00:17:30,836 Een vriendin geeft een etentje voor me… -Ik heb het druk. 251 00:17:31,425 --> 00:17:33,085 Ik heb niet gezegd wanneer. 252 00:17:37,139 --> 00:17:42,139 Ik weet dat je me nog niet mag, maar als je me leert kennen wel. 253 00:17:42,227 --> 00:17:43,647 Dat wil ik niet. 254 00:17:44,730 --> 00:17:45,560 Oké, prima. 255 00:17:45,647 --> 00:17:46,477 Prima. 256 00:17:49,902 --> 00:17:51,152 Mag ik vragen waarom? 257 00:17:53,864 --> 00:17:54,704 Luister. 258 00:17:55,616 --> 00:17:59,156 Je komt naar Parijs, komt mijn kantoor binnen… 259 00:17:59,244 --> 00:18:01,414 …en hebt niet eens de taal geleerd. 260 00:18:01,497 --> 00:18:03,867 Je behandelt de stad als je pretpark. 261 00:18:03,957 --> 00:18:08,547 Na een jaar eten, seks, wijn en misschien wat cultuur… 262 00:18:09,338 --> 00:18:11,128 …ga je weer terug. 263 00:18:12,049 --> 00:18:14,549 Dus, we werken misschien wel samen. 264 00:18:15,052 --> 00:18:15,892 Maar nee... 265 00:18:16,595 --> 00:18:17,925 …we worden geen vrienden. 266 00:18:21,016 --> 00:18:22,306 Vanavond om 20.00 uur. 267 00:18:23,602 --> 00:18:24,982 Ik mail je het adres. 268 00:18:40,077 --> 00:18:41,497 De eregast. 269 00:18:42,746 --> 00:18:44,156 Je ziet er geweldig uit. 270 00:18:44,248 --> 00:18:46,878 Mensen, dit is Emily. 271 00:18:46,959 --> 00:18:49,709 Een paar mensen, zei je. -Het werd steeds groter. 272 00:18:49,795 --> 00:18:54,965 Emily komt uit Chicago en werkt hier bij een marketingfirma. 273 00:18:59,763 --> 00:19:00,603 Louise. 274 00:19:00,681 --> 00:19:02,681 Neem iets te drinken. Zo terug. 275 00:19:05,602 --> 00:19:07,232 Hoi. Wat vind je van Parijs? 276 00:19:08,397 --> 00:19:09,607 Dat is goed Frans. 277 00:19:41,763 --> 00:19:43,563 Hier krijg ik nooit genoeg van. 278 00:19:45,517 --> 00:19:47,517 Sorry, ik ben de Amerikaanse. 279 00:19:48,645 --> 00:19:50,475 Emily. -Fabien. 280 00:19:53,108 --> 00:19:54,478 Heel mooi. 281 00:20:00,949 --> 00:20:02,779 En je komt uit? -Chicago. 282 00:20:03,285 --> 00:20:05,365 Een bezoekje aan Parijs? 283 00:20:05,454 --> 00:20:07,124 Werk. Een baan. 284 00:20:08,665 --> 00:20:09,625 Werk. 285 00:20:11,418 --> 00:20:13,418 En jij travail? 286 00:20:15,756 --> 00:20:16,716 Ik ben… 287 00:20:17,758 --> 00:20:18,588 …schilder. 288 00:20:21,428 --> 00:20:23,388 Nee. De gebouwen. 289 00:20:24,765 --> 00:20:28,385 Sorry voor mijn Engels. -Nee, sorry voor mijn Frans. 290 00:20:31,313 --> 00:20:32,233 Mooie lach. 291 00:20:50,165 --> 00:20:50,995 …de maan. 292 00:20:53,543 --> 00:20:54,503 Ik hou van… 293 00:20:56,838 --> 00:20:57,758 Kasseien. 294 00:21:00,342 --> 00:21:01,182 Ik hou van… 295 00:21:02,219 --> 00:21:03,049 Oesters. 296 00:21:06,056 --> 00:21:07,136 En ik hou van… 297 00:21:10,435 --> 00:21:12,225 Mijn lippen. 298 00:21:14,606 --> 00:21:15,566 …je ogen. 299 00:21:18,443 --> 00:21:19,533 Ik hou van… 300 00:21:23,448 --> 00:21:24,828 Mijn hals. 301 00:21:33,208 --> 00:21:36,208 En ik hou van Amerikaanse poesjes. 302 00:21:37,087 --> 00:21:38,127 Pardon? 303 00:21:38,714 --> 00:21:40,094 Van Amerikaanse poesjes. 304 00:21:40,757 --> 00:21:42,587 En ik wil nu graag naar huis. 305 00:21:43,510 --> 00:21:44,340 Alleen. 306 00:22:07,743 --> 00:22:09,543 Zoek je mijn douche? 307 00:22:10,912 --> 00:22:13,002 Ik wil gewoon een drankje. 308 00:22:13,582 --> 00:22:15,462 En een vriendelijk gezicht. 309 00:22:18,712 --> 00:22:20,342 Wat vind je van Parijs? 310 00:22:20,922 --> 00:22:23,182 Waarom vraagt iedereen dat? 311 00:22:23,759 --> 00:22:24,629 Dat is normaal. 312 00:22:25,135 --> 00:22:26,925 Oké. Dit is mijn antwoord. 313 00:22:27,012 --> 00:22:31,182 Ik vind Parijs leuk, maar Parijs mij niet. Dat is niet erg. 314 00:22:31,266 --> 00:22:33,976 Ik wil mijn hele leven al aardig gevonden worden. 315 00:22:34,061 --> 00:22:35,851 Wat een naar doel. 316 00:22:36,438 --> 00:22:37,268 Precies. 317 00:22:37,898 --> 00:22:40,358 Dus ik geef het op. 318 00:22:40,442 --> 00:22:42,192 Er is maar één probleem. 319 00:22:42,277 --> 00:22:43,447 Wat dan? 320 00:22:44,529 --> 00:22:45,489 Ik vind je leuk. 321 00:23:01,421 --> 00:23:04,301 Hoi, Madeline. Slaap je nooit? -Nee. 322 00:23:04,383 --> 00:23:08,893 Je sociale media-cijfers zijn 200% gestegen sinds die Twitter-poll. 323 00:23:08,970 --> 00:23:10,890 Buzzfeed en Jezebel hebben een link. 324 00:23:10,972 --> 00:23:14,022 Fantastisch. -Maar veel mensen vinden het niks. 325 00:23:14,101 --> 00:23:17,191 Moet ik zichtbaarheid vergroten of aardig gevonden worden? 326 00:23:17,270 --> 00:23:18,860 Je kunt het allebei. 327 00:23:18,939 --> 00:23:22,609 Nu je single bent, kun je een Franse lul zoeken. 328 00:23:23,735 --> 00:23:26,695 Ik ben nu naar een op weg. 329 00:23:33,245 --> 00:23:34,785 Jullie hebben een gezegde: 330 00:23:35,288 --> 00:23:36,538 'Laat ze taart eten.' 331 00:23:56,518 --> 00:23:58,768 BEDANKT VOOR JE BRILJANTE IDEE 332 00:23:58,854 --> 00:24:00,484 PS: SEXY OF SEKSISTISCH? 333 00:24:07,779 --> 00:24:08,779 Een bespreking… 334 00:24:09,573 --> 00:24:10,783 Voor Renault. 335 00:24:11,867 --> 00:24:13,197 Vijf minuten geleden. 336 00:24:13,285 --> 00:24:14,285 Ik kom eraan. 337 00:24:15,871 --> 00:24:16,791 Van wie is dat? 338 00:24:16,872 --> 00:24:18,292 Niemand. Een vriendin. 339 00:25:10,425 --> 00:25:13,505 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk