1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,683 Mein Name ist Mark. 3 00:00:13,013 --> 00:00:14,813 Mon nom est Marc. 4 00:00:16,349 --> 00:00:18,059 Ich spreche kein Französisch. 5 00:00:18,810 --> 00:00:20,600 Je ne parle pas français. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,317 Könnten Sie das wiederholen? 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,321 S'il vous plaît. Pourriez-vous répéter? 8 00:00:28,111 --> 00:00:29,741 Bitte etwas langsamer. 9 00:00:30,488 --> 00:00:34,618 Veuillez ralentir. Veuillez parler un peu plus lentement. 10 00:00:37,037 --> 00:00:41,077 230 FOLLOWER STEINHARTE ABS 11 00:01:00,310 --> 00:01:01,560 Oh Mann. 12 00:01:02,145 --> 00:01:04,435 Schon wieder. Tut mir echt leid. 13 00:01:04,522 --> 00:01:06,862 Emily, willst du in meiner Wohnung leben? 14 00:01:06,941 --> 00:01:10,651 Komm, gib zu, dass die Stockwerkzählung unlogisch ist. 15 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 Du bist sehr feucht. 16 00:01:13,114 --> 00:01:14,704 Was? Oh. 17 00:01:15,325 --> 00:01:19,785 Ich bin eben 5 Meilen gelaufen, aber kann es nicht in Kilometer umrechnen. 18 00:01:19,871 --> 00:01:23,001 Möchtest du ein Glas Wasser? Bis zum 5. ist es weit. 19 00:01:23,083 --> 00:01:27,423 Ich muss arbeiten, aber verspreche, nie wieder so an der Tür zu rammeln. 20 00:01:27,504 --> 00:01:28,344 Kein Problem. 21 00:01:28,838 --> 00:01:30,128 Rammel, wann du willst. 22 00:01:32,342 --> 00:01:33,592 Du bist witzig. 23 00:01:59,953 --> 00:02:03,253 1435 FOLLOWER 24 00:02:04,207 --> 00:02:08,957 #ACHTUNGMERDE 25 00:02:21,474 --> 00:02:22,564 Bonjour, la plouc! 26 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Du kannst mich mal. 27 00:02:29,941 --> 00:02:31,361 Ich glaub, ich mag dich. 28 00:02:33,528 --> 00:02:35,068 Französisch ist komisch. 29 00:02:36,030 --> 00:02:38,580 Warum heißt es "la" plouc, nicht "le" plouc? 30 00:02:39,951 --> 00:02:42,791 Es kommt auf die Person an, die plouc bezeichnet. 31 00:02:43,496 --> 00:02:48,376 Ich weiß, Sie haben mich nicht gern hier, und mein Französisch könnte besser sein. 32 00:02:48,459 --> 00:02:50,169 -Ein bisschen. -Ok. 33 00:02:50,253 --> 00:02:55,223 Es ist merde, aber ich möchte Ideen zur Vermarktung von De l'Heure vorbringen. 34 00:02:56,259 --> 00:02:57,179 De l'Heure. 35 00:02:58,678 --> 00:02:59,598 Delör. 36 00:02:59,679 --> 00:03:01,639 -De l'Heure. -Delöhr. 37 00:03:01,723 --> 00:03:02,813 De l'Heure. 38 00:03:03,892 --> 00:03:05,392 De Löhr. 39 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 -De l'Heure. -Dülör. 40 00:03:06,603 --> 00:03:08,693 -De l'Heure. -De l'Heure. 41 00:03:08,771 --> 00:03:10,441 Sie sind ungeeignet. 42 00:03:10,523 --> 00:03:12,863 Ich habe den Marketingplan gelesen. 43 00:03:12,942 --> 00:03:14,112 Er ist schwach. 44 00:03:15,111 --> 00:03:16,031 Ach, wieso? 45 00:03:16,112 --> 00:03:18,452 Sie übernehmen die Werbekampagne. 46 00:03:18,531 --> 00:03:19,951 Es gibt kaum Engagement. 47 00:03:20,033 --> 00:03:22,203 Der Launch steht an, und man schließt mich aus. 48 00:03:22,869 --> 00:03:25,209 Stimmt. Die Party ist heute Abend. 49 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 Heute Abend? 50 00:03:26,998 --> 00:03:29,038 Wollten Sie mir das nicht sagen? 51 00:03:29,125 --> 00:03:32,915 Hören Sie, ich… Ich mag Ihre Herangehensweise nicht. 52 00:03:33,630 --> 00:03:36,300 Alles soll immer überall sein 53 00:03:36,382 --> 00:03:38,092 und für alle zugänglich. 54 00:03:38,176 --> 00:03:41,346 Sie wollen offene Türen. Ich will Türen schließen. 55 00:03:42,388 --> 00:03:44,598 Wir arbeiten mit exklusiven Marken. 56 00:03:44,682 --> 00:03:47,102 Die verlangen was Geheimnisvolles und… 57 00:03:49,103 --> 00:03:50,233 Das sind Sie nicht. 58 00:03:51,773 --> 00:03:53,693 Sie sind sehr plump. 59 00:03:56,945 --> 00:03:58,025 Vielleicht. 60 00:03:59,280 --> 00:04:03,200 Aber ich kenne die Außenperspektive. 61 00:04:03,284 --> 00:04:05,254 Und Sie werden das nie verstehen. 62 00:04:05,328 --> 00:04:08,578 Denn, nein, ich bin weder weltgewandt noch Französin, 63 00:04:08,665 --> 00:04:10,205 noch sehe ich aus wie Sie. 64 00:04:10,291 --> 00:04:12,921 Dieses nonchalante, sexy "Je ne sais quoi". 65 00:04:13,628 --> 00:04:15,918 Ich bin die Kundin, die es will. 66 00:04:16,005 --> 00:04:19,755 Sie nicht, denn Sie haben es schon. Und wissen nicht mal, woher. 67 00:04:22,011 --> 00:04:24,141 Also möchten Sie zur Party kommen? 68 00:04:25,598 --> 00:04:26,468 Bien sûr. 69 00:04:27,308 --> 00:04:28,808 Gut, seien Sie 20 Uhr da. 70 00:04:29,602 --> 00:04:30,442 Wunderbar. 71 00:04:31,104 --> 00:04:32,524 Gibt's einen Dresscode? 72 00:04:34,107 --> 00:04:35,187 Nicht das. 73 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Oh, da sind Sie. 74 00:05:01,175 --> 00:05:05,715 -Hören Sie auf zu essen. Warum essen Sie? -Es ist lecker, und ich habe Hunger. 75 00:05:05,805 --> 00:05:07,135 Dann rauchen Sie eine. 76 00:05:07,223 --> 00:05:08,273 Ich rauche nicht. 77 00:05:08,349 --> 00:05:09,559 Natürlich nicht. 78 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Davon stirbt man. 79 00:05:12,478 --> 00:05:14,018 Bonsoir, Sylvie. 80 00:05:15,189 --> 00:05:16,229 Ça va? 81 00:05:16,316 --> 00:05:17,276 Ça va bien? 82 00:05:18,109 --> 00:05:20,529 Emily. Quelle metaporphose! Très belle. 83 00:05:20,611 --> 00:05:21,991 Merci. 84 00:05:22,071 --> 00:05:24,241 Emily kam eben aus den USA zu uns. 85 00:05:25,116 --> 00:05:27,786 Antoine Lambert. Meine Frau Catherine. 86 00:05:27,869 --> 00:05:29,789 -Enchanté. -Enchantée ebenfalls. 87 00:05:29,871 --> 00:05:32,041 Antoine gehört Maison Lavaux. 88 00:05:32,123 --> 00:05:34,043 Er hat Frankreichs beste Nase. 89 00:05:34,125 --> 00:05:37,165 Sie ist sehr symmetrisch. 90 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 Nicht im wörtlichen Sinn. 91 00:05:40,423 --> 00:05:43,973 Eine Nase nennt man den Parfümeur, der Düfte komponiert. 92 00:05:44,719 --> 00:05:46,969 Emily spricht leider kein Französisch. 93 00:05:48,806 --> 00:05:50,096 Wieso sind Sie hier? 94 00:05:50,183 --> 00:05:52,983 Um dem Marketing eine US-Perspektive zu verleihen. 95 00:05:53,061 --> 00:05:55,401 Wie sieht es aus Ihrer Perspektive aus? 96 00:05:55,480 --> 00:05:59,280 Sie haben ein tolles, sexy Produkt, das reife Frauen schwängern kann. 97 00:05:59,359 --> 00:06:01,189 Auch ein Grund, warum ich hier bin. 98 00:06:01,277 --> 00:06:02,357 Wie bitte? 99 00:06:04,739 --> 00:06:07,369 -Egal, schon gut. Lange Geschichte. -Bitte. 100 00:06:07,909 --> 00:06:08,989 Ich bin neugierig. 101 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Wir könnten Social Media ausbauen. 102 00:06:11,245 --> 00:06:15,955 Letztes Jahr haben wir einen Impfstoff gegen das Chikungunya-Virus vermarktet. 103 00:06:16,042 --> 00:06:19,672 Der Content im Netz war so gut, man verdankte uns den Anstieg 104 00:06:19,754 --> 00:06:21,804 des Tourismus der Jungferninseln um 30 %. 105 00:06:21,881 --> 00:06:25,301 Googelte man "tropischer Strand", "Urlaub", "Paradies" 106 00:06:25,385 --> 00:06:28,635 oder "Oben-ohne-Strandselfies", war unser Produkt ganz oben. 107 00:06:28,721 --> 00:06:30,561 Und das Beste: 108 00:06:30,640 --> 00:06:34,100 Wir tracken alles. Wer was benutzt, wann, wo und wie lang. 109 00:06:34,185 --> 00:06:35,805 Was redet sie da? 110 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 Juliette von Marie Claire will mit Ihnen reden. 111 00:06:39,732 --> 00:06:40,572 Bitte. 112 00:06:41,567 --> 00:06:42,987 Interessante Ideen. 113 00:06:43,653 --> 00:06:44,783 Hat mich gefreut. 114 00:06:47,532 --> 00:06:48,952 Sind Sie verrückt? 115 00:06:49,033 --> 00:06:51,743 -Man redet bei Partys nicht vom Job. -Er hat gefragt. 116 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Dann wechseln Sie das Thema. 117 00:06:53,871 --> 00:06:56,421 Das ist eine Soirée, keine Telefonkonferenz. 118 00:06:56,958 --> 00:06:57,828 Mon Dieu! 119 00:07:08,594 --> 00:07:09,604 Mademoiselle. 120 00:07:10,430 --> 00:07:11,390 Bonsoir! 121 00:07:11,931 --> 00:07:13,431 Wie gefällt Ihnen Paris? 122 00:07:14,142 --> 00:07:16,772 Ich liebe es. Wer würde das nicht? 123 00:07:18,062 --> 00:07:20,612 Sorry, falls ich zu viel über den Job geredet habe. 124 00:07:20,690 --> 00:07:24,530 Manchmal bin ich etwas zu begeistert. Es ist eine Party. 125 00:07:26,279 --> 00:07:27,659 -Prost. -Santé. 126 00:07:30,867 --> 00:07:32,537 Sie tragen das Parfüm nicht. 127 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 -Noch nicht, tut mir leid. -Hier. 128 00:07:37,290 --> 00:07:38,210 Probieren Sie. 129 00:07:40,376 --> 00:07:42,126 Und hier. 130 00:07:51,053 --> 00:07:52,103 Passt zu Ihnen. 131 00:07:53,097 --> 00:07:57,187 Es riecht wirklich gut. Aber normalerweise trage ich kein Parfüm. 132 00:07:58,019 --> 00:07:58,849 Warum nicht? 133 00:07:59,479 --> 00:08:01,609 Es ist wie schöne Dessous zu tragen. 134 00:08:02,273 --> 00:08:04,693 Macht einen selbstbewusster. Heißer. 135 00:08:04,775 --> 00:08:05,605 Glücklicher. 136 00:08:06,360 --> 00:08:09,240 Mit passender Chemie kann es aphrodisierend sein. 137 00:08:09,322 --> 00:08:12,492 Ich werde mir all das für das Marketing merken. 138 00:08:12,575 --> 00:08:14,235 Aufs Benutzererlebnis kommt's an. 139 00:08:16,078 --> 00:08:17,658 Und wie erleben Sie es? 140 00:08:17,747 --> 00:08:19,537 Wonach, finden Sie, riecht es? 141 00:08:21,626 --> 00:08:22,456 Gardenie. 142 00:08:23,377 --> 00:08:24,207 Leder. 143 00:08:25,129 --> 00:08:26,259 Moschus. 144 00:08:27,215 --> 00:08:30,465 Und ein wenig nach Schweiß. Wobei ich das sein könnte. 145 00:08:31,052 --> 00:08:33,102 Als würde man Poesie tragen. 146 00:08:33,679 --> 00:08:34,599 Génial. 147 00:08:35,348 --> 00:08:36,308 Das gefällt mir. 148 00:08:36,891 --> 00:08:39,231 Als würde man Poesie tragen. Genau. 149 00:08:39,936 --> 00:08:42,856 Legen Sie es auf. Mal sehen, wie Sie sich fühlen. 150 00:08:42,939 --> 00:08:45,319 Und die Männer in Ihrem Umfeld. 151 00:08:45,399 --> 00:08:47,239 Oder Frauen, wie Sie wollen. 152 00:08:47,318 --> 00:08:48,608 Ich will Männer. 153 00:08:49,654 --> 00:08:51,074 Ich meine, bevorzuge. 154 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 Ich bevorzuge Männer. 155 00:08:53,533 --> 00:08:56,703 Suchen Sie sich einen netten französischen Freund. 156 00:08:57,537 --> 00:08:59,787 So lernt man die Sprache am besten. 157 00:08:59,872 --> 00:09:00,712 Im Bett. 158 00:09:00,790 --> 00:09:04,000 Ich habe einen Freund. In Chicago. 159 00:09:04,085 --> 00:09:07,165 Wir werden uns bald verloben. Er kommt bald her. 160 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 Das wird Ihr Französisch nicht verbessern. 161 00:09:11,300 --> 00:09:14,850 Schön, eine Amerikanerin im Team zu haben. Wir werden voneinander lernen. 162 00:09:21,394 --> 00:09:22,694 Teurer Sex. 163 00:09:24,188 --> 00:09:26,768 -Entschuldigung? -So riecht es für mich. 164 00:09:26,857 --> 00:09:28,687 Wie teurer Sex. 165 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 Nun… 166 00:09:31,696 --> 00:09:33,446 Besser als ein billiges Date. 167 00:09:35,866 --> 00:09:41,116 Ich freue mich auf die Zusammenarbeit. Und darauf, Sie kennenzulernen, Emily. 168 00:10:00,349 --> 00:10:03,099 -Bonjour, Emily. -Bonjour, Julien. 169 00:10:06,939 --> 00:10:09,529 Hey. Sehr erfolgreiche Party gestern. 170 00:10:09,609 --> 00:10:11,319 Antoine war beeindruckt von Ihnen. 171 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 Sie sollen die Kampagne leiten. 172 00:10:13,362 --> 00:10:14,532 -Wirklich? -Ja! 173 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 Toll! Ich fürchtete, ich war zu enthusiastisch. 174 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Ich hätte gern Hilfe dabei. 175 00:10:20,077 --> 00:10:24,707 Aber wir haben besprochen, dass Emily an Vaga-Jeune arbeitet. 176 00:10:24,790 --> 00:10:25,880 Vaga-Jeune? 177 00:10:25,958 --> 00:10:29,548 Ein suppositoire, damit die Vagina mouillé wird. 178 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Wie bitte? 179 00:10:30,630 --> 00:10:33,720 Es hilft bei der Befeuchtung der Vagina reifer Frauen. 180 00:10:33,799 --> 00:10:37,549 Denn das Vaginalklima älterer Frauen… 181 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Ist nicht sehr "moye", schon klar. 182 00:10:40,681 --> 00:10:43,641 Mouillé. Très bien. Sieh an, ein neues Wort. 183 00:10:43,726 --> 00:10:47,556 -Also übernimmt das Emily? -Oui. Es ist ein wichtiges Produkt. 184 00:10:47,647 --> 00:10:49,017 Eine Notwendigkeit. 185 00:10:49,106 --> 00:10:53,146 Zuerst fangen Sie beim Notwendigen an, Luxusprodukte kommen später. 186 00:10:53,235 --> 00:10:54,605 Ja, exactement. 187 00:10:54,695 --> 00:10:58,065 Sie haben mit Arzneimitteln Erfahrung, also passt das ja. 188 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 Natürlich. 189 00:10:59,784 --> 00:11:01,454 -Gut. -Gut. 190 00:11:03,204 --> 00:11:04,164 Ach, übrigens. 191 00:11:04,246 --> 00:11:05,956 Ich glaube, 192 00:11:06,040 --> 00:11:10,130 Sie waren gestern etwas zu freundlich zu Antoine. 193 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 Was? Nein. 194 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 Er schien es gewesen zu sein. 195 00:11:15,049 --> 00:11:16,589 Er ist eben ein Franzose. 196 00:11:17,802 --> 00:11:19,102 Finden Sie ihn attraktiv? 197 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Ja. Nein! 198 00:11:21,722 --> 00:11:25,602 -Er ist verheiratet. Ich sah die Frau. -Er gefällt Ihnen also. 199 00:11:25,685 --> 00:11:28,555 Er ist ein Kunde. Ein verheirateter Kunde. 200 00:11:28,646 --> 00:11:32,776 Exactement. Und seine Frau ist nett und eine gute Freundin. 201 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 Ich schicke Ihnen das Vaga-Jeune-Material. 202 00:11:45,830 --> 00:11:47,250 Du solltest was wissen. 203 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 Sylvie ist Antoines Geliebte. 204 00:12:06,183 --> 00:12:08,603 HEY, HIER IST EMILY AUS CHICAGO. 205 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 WER? 206 00:12:11,897 --> 00:12:15,277 NUR EIN SCHERZ. HI! COMMENT CA VA? 207 00:12:16,193 --> 00:12:20,323 MEINTEST DU DAS ERNST MIT DEM DINNER? 208 00:12:21,407 --> 00:12:23,697 IN PARIS WERDEN DINNER IMMER ERNST GENOMMEN. 209 00:12:24,243 --> 00:12:28,293 WIE WÄR'S MIT HEUTE ABEND? 210 00:12:30,708 --> 00:12:33,788 Man flirtet nie mit einer anderen vor der Geliebten. 211 00:12:33,878 --> 00:12:37,298 -Das ist schlimmer als vor der Frau. -Und beide waren da. 212 00:12:38,048 --> 00:12:39,468 Die kennen sich wohl. 213 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 -Und sind befreundet. -Echt? 214 00:12:41,343 --> 00:12:43,643 Ob Antoines Frau von der Affäre weiß? 215 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Natürlich. Sie findet es sicher gut. 216 00:12:45,931 --> 00:12:46,811 Warum? 217 00:12:46,891 --> 00:12:49,981 Niemand will auf ewig Sex mit derselben Person. 218 00:12:50,060 --> 00:12:51,810 Sicher hat sie auch einen anderen. 219 00:12:52,354 --> 00:12:54,484 Ok, in meinem Kopf dreht sich alles. 220 00:12:54,565 --> 00:12:56,105 Alle wissen voneinander? 221 00:12:57,234 --> 00:13:00,404 Ich glaube, so was wird eher toleriert als diskutiert. 222 00:13:01,322 --> 00:13:05,242 Ich kapier's nicht. Wozu heiraten, wenn man doch nur betrügt? 223 00:13:05,785 --> 00:13:09,115 Vielleicht denkt man nach 20 Jahren Ehe anders. 224 00:13:09,205 --> 00:13:11,995 Die Franzosen sind Romantiker, aber auch realistisch. 225 00:13:12,708 --> 00:13:14,918 Wie süß! Woher kennst du das Café? 226 00:13:15,002 --> 00:13:17,302 Ich wohne hier. Es ist immer voll. 227 00:13:17,797 --> 00:13:19,007 Bon appétit! 228 00:13:20,841 --> 00:13:22,551 -Santé. -Santé. 229 00:13:22,635 --> 00:13:24,465 Was verschlägt dich nach Paris? 230 00:13:25,387 --> 00:13:27,347 Zunächst war's die Handelsschule. 231 00:13:27,431 --> 00:13:30,481 Mein Vater wollte das. Er setzt sich immer durch. 232 00:13:30,559 --> 00:13:32,649 Er ist Chinas Reißverschlusskönig. 233 00:13:33,270 --> 00:13:34,480 -Reißverschlusskönig? -Ja. 234 00:13:34,563 --> 00:13:37,403 Und viele andere Arten von Verschlüssen. 235 00:13:37,483 --> 00:13:39,323 Er hat die Welt an den Eiern. 236 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Buchstäblich. 237 00:13:41,529 --> 00:13:42,449 Und… 238 00:13:42,530 --> 00:13:47,490 Es ist sein Traum, dass ich als das einzige Kind das Geschäft übernehme. 239 00:13:47,576 --> 00:13:50,616 -Was ist dein Traum? -Alles, nur das nicht. 240 00:13:50,704 --> 00:13:55,754 Aber seit ich klein war, wollte ich unbedingt in Paris leben. 241 00:13:55,835 --> 00:13:58,795 Also schrieb ich mich hier ein und brach ab. 242 00:13:59,755 --> 00:14:01,755 -Ich setze mich auch immer durch. -Merci. 243 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 Also wurdest du Nanny? 244 00:14:03,467 --> 00:14:07,007 Ja, denn als mein Vater es erfuhr, drehte er den Geldhahn zu. 245 00:14:08,055 --> 00:14:11,135 -Tut mir leid. Das ist hart. -Nein, es ist wunderbar. 246 00:14:11,225 --> 00:14:13,595 Ich habe viel lieber meine Freiheit. 247 00:14:13,686 --> 00:14:17,226 Sonst würde ich ein vorhersehbares Leben in China führen. 248 00:14:18,065 --> 00:14:19,145 Schon lustig: 249 00:14:19,233 --> 00:14:21,743 Ich wuchs mit Nannys auf. Nun bin ich eine. 250 00:14:21,944 --> 00:14:23,074 Ich freue mich darüber. 251 00:14:25,447 --> 00:14:27,027 Das Steak ist nicht durch. 252 00:14:28,158 --> 00:14:29,288 Verzeihung! Pardon. 253 00:14:29,368 --> 00:14:30,198 Monsieur? 254 00:14:32,037 --> 00:14:34,707 Ich habe medium bestellt, aber es ist blutig. 255 00:14:37,585 --> 00:14:38,495 Ja, genau. 256 00:14:43,674 --> 00:14:45,764 Bestelle nie das ris de veau. 257 00:14:45,843 --> 00:14:49,643 -Was ist das? Reis mit Kalb? -Nein, das dachte ich auch. 258 00:14:49,722 --> 00:14:52,682 Ich glaube, Hirn oder Hoden. Es schmeckt wie Arsch. 259 00:14:54,935 --> 00:14:57,765 Der Koch sagt, das Steak sei in Ordnung. 260 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Für ihn vielleicht, aber nicht für mich. 261 00:15:02,943 --> 00:15:04,283 Sie sollten es kosten. 262 00:15:05,070 --> 00:15:06,990 Sie sollten es länger braten. 263 00:15:07,072 --> 00:15:10,412 -Lass uns tauschen. -Nein, der Kunde ist immer König. 264 00:15:10,492 --> 00:15:12,582 Nein, hier ist das nicht so. 265 00:15:12,661 --> 00:15:16,831 Vielleicht bringe ich dem Koch etwas über Kundenservice bei. 266 00:15:16,916 --> 00:15:20,456 Denkst du, du änderst die französische Kultur durch ein Steak? 267 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 -Gabriel? -Emily. 268 00:15:26,842 --> 00:15:27,682 Mindy. 269 00:15:28,344 --> 00:15:29,474 Du bist der Koch? 270 00:15:29,553 --> 00:15:30,603 Oui. 271 00:15:30,679 --> 00:15:32,469 -Gibt's ein Problem? -Nein! 272 00:15:33,182 --> 00:15:34,562 Nein! Es ist lecker. 273 00:15:34,642 --> 00:15:36,312 Alles ist perfekt. 274 00:15:36,393 --> 00:15:37,773 Du hast es nicht angerührt. 275 00:15:37,853 --> 00:15:41,693 Ich verkohle es gern für dich, aber koste bitte zuerst. 276 00:15:41,774 --> 00:15:43,864 Ja, probier sein Fleisch, Emily. 277 00:15:56,372 --> 00:15:58,672 -Es ist überraschend zart. -Zart. 278 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 Ich wusste, du magst es, wenn du probierst. 279 00:16:02,461 --> 00:16:04,001 Bon appétit, meine Damen. 280 00:16:04,922 --> 00:16:05,922 Bon appétit. 281 00:16:07,383 --> 00:16:08,683 Bei dem krieg ich Appetit. 282 00:16:15,474 --> 00:16:16,894 FREUND KOMMT MORGEN AN 283 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 2020 FOLLOWER PARIS: STADT DER LIEBE 284 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 STADT DER KÄSE-LIEBE 285 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 VIEL GLÜCK! 286 00:16:35,244 --> 00:16:36,454 DU LEBST MEINEN TRAUM! 287 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5643 FOLLOWER 288 00:16:42,292 --> 00:16:45,302 EIN KLEINES "BONJOUR" KANN VIEL BEWEGEN! 289 00:16:49,508 --> 00:16:51,928 Hey, du bist sicher schon am Flughafen. 290 00:16:52,511 --> 00:16:56,181 Ich hab gepackt, nahm mir eine Woche frei, 291 00:16:56,974 --> 00:16:58,024 dann dachte ich: 292 00:16:59,184 --> 00:17:01,444 -Was mache ich da den ganzen Tag? -Was? 293 00:17:01,520 --> 00:17:03,860 Weiß nicht. Sehenswürdigkeiten? 294 00:17:03,939 --> 00:17:06,859 Paris ist berühmt für seine Sehenswürdigkeiten. 295 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Ja. Allein. 296 00:17:08,819 --> 00:17:10,109 Während du arbeitest. 297 00:17:10,195 --> 00:17:12,655 Unsere Mittagspausen sind lang. 298 00:17:12,740 --> 00:17:15,830 Ich könnte drei Stunden mit dir im Louvre verbringen. 299 00:17:15,909 --> 00:17:17,619 Keiner würde mich vermissen. 300 00:17:19,705 --> 00:17:21,325 Warte. Geht's um die Cubs? 301 00:17:21,832 --> 00:17:22,672 Nein. 302 00:17:23,459 --> 00:17:27,049 Wir können die Playoffs streamen. Du musst nichts verpassen. 303 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Darum geht es nicht. 304 00:17:30,049 --> 00:17:31,469 Worum geht es denn? 305 00:17:32,676 --> 00:17:34,716 Ich weiß nicht, wie Fernbeziehungen laufen. 306 00:17:36,847 --> 00:17:39,517 Man beginnt mit dem Hinflug. 307 00:17:40,184 --> 00:17:42,814 -Ich dachte, wir hätten das geklärt. -Nein. 308 00:17:42,895 --> 00:17:44,685 Du hast das geklärt. 309 00:17:44,772 --> 00:17:48,282 Tut mir leid, wenn ich nicht in deine Tabelle passe. Aber… 310 00:17:48,776 --> 00:17:50,486 Ich mag unser Leben in Chicago. 311 00:17:51,403 --> 00:17:53,413 Das ist Paris! 312 00:17:58,118 --> 00:18:01,118 Warte. Kommst du etwa doch nicht her? 313 00:18:01,789 --> 00:18:02,619 Niemals? 314 00:18:02,706 --> 00:18:04,706 Du solltest nach Hause kommen. 315 00:18:06,085 --> 00:18:06,915 Sonst? 316 00:18:08,003 --> 00:18:08,843 Ist es vorbei? 317 00:18:12,716 --> 00:18:14,256 Ich fasse es nicht. 318 00:18:14,343 --> 00:18:17,433 Weißt du was? Behalte deine wertvollen Flugmeilen. 319 00:18:17,513 --> 00:18:21,773 Nimm sie für ein Auswärtsspiel, bleib für immer in Chicago. Denn… 320 00:18:21,850 --> 00:18:25,150 …diese Stadt ist voller Liebe, 321 00:18:25,229 --> 00:18:27,559 Romantik, Licht, Schönheit, 322 00:18:27,648 --> 00:18:29,978 Leidenschaft und Sex! 323 00:18:30,067 --> 00:18:32,607 Alles Dinge, die dir nichts bedeuten. 324 00:18:33,362 --> 00:18:34,572 Bist du noch dran? 325 00:18:34,655 --> 00:18:36,275 Unsere Verbindung ist weg… 326 00:18:37,116 --> 00:18:39,156 Ja, das ist sie. 327 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Warte. Emily, warte. 328 00:18:41,829 --> 00:18:43,909 -Emily. -Nein, ich warte nicht mehr. 329 00:18:44,498 --> 00:18:45,578 Ich muss auflegen. 330 00:19:22,035 --> 00:19:24,365 5734 FOLLOWER PARIS WEINT 331 00:19:32,171 --> 00:19:33,961 -Bonjour, Emily. -Bonjour. 332 00:19:50,355 --> 00:19:53,355 SPRACHERKENNUNG JEUNE 333 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Junge Vagina. 334 00:19:58,614 --> 00:20:00,374 Ich schätze, jeder will eine. 335 00:20:01,200 --> 00:20:02,990 Die Ironie der Wechseljahre. 336 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Gerade, wenn man die Zeit hat, 337 00:20:05,537 --> 00:20:10,577 das reife, abenteuerliche und sinnliche Selbst zu entdecken… 338 00:20:13,128 --> 00:20:15,128 …streikt die Vagina. 339 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 DIE VAGINA STREIKT 340 00:20:29,728 --> 00:20:31,808 DIE VAGINA 341 00:20:34,733 --> 00:20:35,783 Ernsthaft? 342 00:20:40,113 --> 00:20:41,623 Warum ist die Vagina maskulin? 343 00:20:42,741 --> 00:20:43,581 Pardon? 344 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 Warum "le" vagin, nicht "la"? 345 00:20:45,619 --> 00:20:46,749 Ach, le vagin. 346 00:20:46,828 --> 00:20:48,578 Weiß nicht, ist eben so. 347 00:20:48,664 --> 00:20:52,214 Vielleicht, weil eine Frau sie hat, und ein Mann sie besitzt. 348 00:20:53,669 --> 00:20:55,669 Ihre Sprache ist echt bescheuert. 349 00:21:06,974 --> 00:21:13,944 5811 FOLLOWER DIE VAGINA IST NICHT MÄNNLICH! 350 00:21:22,864 --> 00:21:23,954 Es war ein Fehler. 351 00:21:24,032 --> 00:21:26,832 -Ich hätte nie herkommen sollen. -Doch! Es war gut. 352 00:21:26,910 --> 00:21:30,000 Besser, als die Zeit mit dem ewigen Chicagoer zu vergeuden. 353 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 Ich bin Alice hinter den Spiegeln. 354 00:21:32,040 --> 00:21:35,880 Alles steht Kopf, und ich werde nie Sprache und Kultur verstehen. 355 00:21:37,004 --> 00:21:39,384 Die Stadt ist kreisförmig ausgelegt. 356 00:21:39,464 --> 00:21:41,974 Als wollten sie uns absichtlich verwirren. 357 00:21:42,050 --> 00:21:45,350 Es ist eine unlogische, aber auch schöne Kultur. 358 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 Stürz dich einfach hinein. 359 00:21:47,597 --> 00:21:49,017 Genau das ist es. 360 00:21:49,099 --> 00:21:50,769 Ich fürchte, ich ertrinke. 361 00:21:51,560 --> 00:21:55,230 Ich bin nicht für diese Stadt geschaffen. Ich wollte Abenteuer. 362 00:21:55,314 --> 00:21:58,404 Hast du doch! Vielleicht ein schöneres als gedacht. 363 00:22:00,193 --> 00:22:02,743 Ich dachte nie, dass ich hier allein wäre. 364 00:22:03,322 --> 00:22:04,612 Du bist nicht allein. 365 00:22:05,198 --> 00:22:06,908 Du hast hier eine Freundin. 366 00:22:09,244 --> 00:22:11,794 Paris ist die spannendste Stadt der Welt! 367 00:22:11,872 --> 00:22:14,252 Man weiß nie, was als Nächstes passiert. 368 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Laurent! 369 00:22:15,834 --> 00:22:17,964 Weg vom Brunnen! 370 00:22:18,045 --> 00:22:18,875 Sofort! 371 00:22:20,714 --> 00:22:21,554 Kleiner Scheißer. 372 00:22:23,717 --> 00:22:25,007 Das wird schon. 373 00:22:33,435 --> 00:22:37,305 CARLA BRUNI BRIGITTE, DAS MUSST DU SEHEN!! 374 00:22:37,397 --> 00:22:38,227 Madame Macron. 375 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 INSTA.COM DIE VAGINA IST NICHT MÄNNLICH! 376 00:22:47,449 --> 00:22:51,539 ABSOLUT! 377 00:22:53,830 --> 00:22:55,330 Das war's. Vorbei. 378 00:22:56,041 --> 00:22:58,001 -Ihr werdet mir fehlen. -Ja, klar. 379 00:22:58,085 --> 00:23:00,625 Wir sind vergessen, sobald du in Südfrankreich bist. 380 00:23:00,712 --> 00:23:02,262 Verkauft und verlassen. 381 00:23:02,339 --> 00:23:03,879 Nichts wird sich ändern. 382 00:23:03,965 --> 00:23:05,375 Und die Kleine? 383 00:23:05,467 --> 00:23:07,467 Was? Ist sie wirklich so schlimm? 384 00:23:08,887 --> 00:23:09,887 Sehr anstrengend. 385 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 Immerhin ist sie sexy. 386 00:23:12,015 --> 00:23:12,885 Sorry… 387 00:23:12,974 --> 00:23:15,564 Es könnte schlimmer sein. Ich finde sie ok. 388 00:23:15,644 --> 00:23:19,984 -Du vielleicht, du hast dein Geld. Du… -Komm schon. Du kennst mich. 389 00:23:22,526 --> 00:23:23,396 Oh, Scheiße! 390 00:23:24,111 --> 00:23:26,991 -Was? -Vom Geschäftsführer von Vaga-Jeune. 391 00:23:27,072 --> 00:23:30,412 Brigitte Macron hat etwas auf Twitter gepostet. 392 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 -Über ihr Produkt. -Was? 393 00:23:32,035 --> 00:23:34,575 -Es kam von Emilys Instagram. -Oh, wow. 394 00:23:35,414 --> 00:23:36,964 -Brigitte Macron? -Brigitte Macron. 395 00:23:38,166 --> 00:23:39,286 Der Kunde liebt es. 396 00:23:39,376 --> 00:23:40,956 "Die Vagina ist nicht männlich." 397 00:23:41,044 --> 00:23:42,594 Also so viel ist klar. 398 00:23:48,343 --> 00:23:50,803 BRIGITTE MACRON HAT DICH RETWEETET, BITCH! 399 00:23:50,887 --> 00:23:51,807 Oh, mein Gott. 400 00:23:54,724 --> 00:23:56,814 Emily! 401 00:23:56,893 --> 00:23:58,733 Setzen Sie sich zu uns. Los. 402 00:24:04,317 --> 00:24:05,527 Sie ist gut. 403 00:24:08,447 --> 00:24:09,527 Bitte. 404 00:24:10,574 --> 00:24:12,124 Sie sahen wohl den Post. 405 00:24:12,200 --> 00:24:13,030 Ja. 406 00:24:13,743 --> 00:24:18,123 Emily, Sie haben meinen letzten Tag unvergesslich gemacht. 407 00:24:18,206 --> 00:24:19,496 Ich bin so froh. 408 00:24:20,792 --> 00:24:24,802 Ja, gut gemacht, Emily. Ein neues Kapitel bei Savoir hat begonnen. 409 00:24:24,880 --> 00:24:28,550 Danke, Sylvie. Ich freue mich auf die Arbeit mit Ihnen. 410 00:24:29,468 --> 00:24:32,548 Auf unsere amerikanische Vaga-Jeune. 411 00:24:33,221 --> 00:24:36,771 -Auf unsere Vaga-Jeune. -Auf unsere Vaga-Jeune. 412 00:25:30,570 --> 00:25:31,570 Untertitel von: Karoline Doil