1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,683 Benim adım Mark. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,061 Fransızca bilmiyorum. 4 00:00:22,814 --> 00:00:24,484 Tekrar söyler misin lütfen? 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,901 Lütfen biraz yavaş konuş. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,077 230 TAKİPÇİ ÇELİK GİBİ KASLAR 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,560 Olamaz. 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,443 Yine yaptım. Çok özür dilerim. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,862 Emily, evimde mi yaşamak istiyorsun? 10 00:01:07,317 --> 00:01:11,027 Hadi ama, sen de kabul edersin, burada kat numaraları mantıksız. 11 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 Çok ıslaksın. 12 00:01:13,114 --> 00:01:13,954 Ne? 13 00:01:15,241 --> 00:01:16,081 Evet... 14 00:01:16,785 --> 00:01:20,285 Beş mil koştum, kaç kilometreye denk geldiğini bilmiyorum. 15 00:01:20,371 --> 00:01:23,001 Su ister misin? Beşinci kata çok var. 16 00:01:23,083 --> 00:01:27,423 İşe gitmem lazım ama bir daha kapını tıklatmam, söz. 17 00:01:27,504 --> 00:01:28,344 Sorun değil. 18 00:01:28,922 --> 00:01:30,132 İstediğinde tıklat. 19 00:01:32,634 --> 00:01:33,594 Çok âlemsin. 20 00:01:59,953 --> 00:02:03,253 1.435 TAKİPÇİ 21 00:02:04,207 --> 00:02:08,957 #DikkatMerdeVar 22 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Siktir git. 23 00:02:30,024 --> 00:02:31,364 Galiba sevdim seni. 24 00:02:33,570 --> 00:02:35,070 Fransızca tuhaf bir dil. 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Neden "le" plouc değil de "la" plouc? 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,794 Sanırım hangi plouc'tan bahsettiğine bağlı. 27 00:02:43,538 --> 00:02:46,368 Burada olduğuma memnun değilsiniz, biliyorum. 28 00:02:46,457 --> 00:02:48,377 Fransızcamı da geliştirebilirim. 29 00:02:48,751 --> 00:02:50,171 -Biraz. -Peki. 30 00:02:50,253 --> 00:02:51,753 Fransızcam merde gibi 31 00:02:51,838 --> 00:02:55,218 ama De L'Heure'a dair pazarlama fikirlerimi paylaşmak istiyorum. 32 00:03:08,855 --> 00:03:10,435 O müşteri sana göre değil. 33 00:03:10,523 --> 00:03:14,113 Paris'e gelmeden pazarlama planını inceledim, çok zayıf. 34 00:03:15,111 --> 00:03:16,031 Neden? 35 00:03:16,112 --> 00:03:19,992 Reklam kampanyasıyla idare ediyorsunuz. Sosyal etkileşim çok az. 36 00:03:20,074 --> 00:03:22,204 Lansman yakın ve beni dışlıyorsunuz. 37 00:03:22,827 --> 00:03:23,657 Doğru. 38 00:03:24,204 --> 00:03:25,214 Parti bu gece. 39 00:03:25,288 --> 00:03:26,288 Bu gece mi? 40 00:03:26,998 --> 00:03:29,038 Bunu hiç söylemeyecek miydin? 41 00:03:29,500 --> 00:03:30,590 Dinle, ben... 42 00:03:31,336 --> 00:03:32,916 Yaklaşımına katılmıyorum. 43 00:03:33,713 --> 00:03:38,183 Her şey her yerde olsun, herkese ulaşabilsin istiyorsun. 44 00:03:38,259 --> 00:03:41,349 Kapıları açmak istiyorsun. Ben kapatmak istiyorum. 45 00:03:42,388 --> 00:03:44,768 Çok özel markalarla çalışıyoruz. 46 00:03:44,849 --> 00:03:46,729 Onlara gizem gerekiyor ve... 47 00:03:49,187 --> 00:03:50,227 Sende gizem yok. 48 00:03:51,773 --> 00:03:53,693 Her şeyin apaçık ortada. 49 00:03:56,945 --> 00:03:58,105 Belki öyleyimdir. 50 00:03:59,280 --> 00:04:03,240 Ama dışarıdan bakmanın ne demek olduğunu anlıyorum. 51 00:04:03,326 --> 00:04:05,286 Bakış açımı asla anlayamazsın 52 00:04:05,370 --> 00:04:10,210 çünkü sofistike veya Fransız değilim ve senin gibi görünmeyi bilmiyorum. 53 00:04:10,291 --> 00:04:13,131 Bu rahat, seksi, je ne sais quoi hava bende yok. 54 00:04:13,628 --> 00:04:15,458 Ben bunu isteyen müşteriyim. 55 00:04:16,047 --> 00:04:19,757 Sense nasıl yaptığını bile bilmeden buna kendiliğinden sahipsin. 56 00:04:22,011 --> 00:04:24,141 Partiye gelmek mi istiyorsun? 57 00:04:27,308 --> 00:04:28,808 Tamam, sekizde orada ol. 58 00:04:29,686 --> 00:04:30,516 Harika. 59 00:04:31,229 --> 00:04:32,519 Ne giymemi önerirsin? 60 00:04:34,065 --> 00:04:35,185 Bunu değil. 61 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 İşte buradasın! 62 00:05:01,175 --> 00:05:03,135 Yemeyi kes. Neden yiyorsun? 63 00:05:03,219 --> 00:05:05,759 Affedersin, çok lezzetli, karnım da çok aç. 64 00:05:05,847 --> 00:05:08,307 -Bir sigara iç. -Sigara içmiyorum. 65 00:05:08,391 --> 00:05:09,561 Tabii ki. 66 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Sigara öldürür. 67 00:05:22,071 --> 00:05:24,241 Emily Amerika'dan yeni geldi. 68 00:05:25,116 --> 00:05:27,786 Antoine Lambert ve eşim Catherine. 69 00:05:28,578 --> 00:05:29,788 Benden de enchantée. 70 00:05:29,871 --> 00:05:34,041 Antoine, Maison Lavaux'nun sahibi ve Fransa'da en iyi burun onda. 71 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 Evet, gerçekten çok simetrik. 72 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 Benim burnum değil. 73 00:05:40,423 --> 00:05:43,973 Parfümcüye, kokuyu yaratan kişiye burun deriz. 74 00:05:44,802 --> 00:05:46,972 Emily maalesef Fransızca bilmiyor. 75 00:05:48,806 --> 00:05:50,096 Paris'e neden geldin? 76 00:05:50,183 --> 00:05:52,983 Pazarlamaya Amerikan bakış açısı getirmek için. 77 00:05:53,061 --> 00:05:55,401 Peki o açıdan durumlar nasıl görünüyor? 78 00:05:55,480 --> 00:05:59,280 Olgun kadınları hamileliğe sevk edecek seksi bir ürününüz var. 79 00:05:59,359 --> 00:06:01,189 Gelmemin bir sebebi de o. 80 00:06:01,277 --> 00:06:02,397 Pardon? 81 00:06:04,739 --> 00:06:07,369 -Boş verin. Uzun hikâye. -Lütfen. 82 00:06:08,034 --> 00:06:08,994 Merak ettim. 83 00:06:09,494 --> 00:06:11,164 Sosyal medyaya eğilebiliriz. 84 00:06:11,245 --> 00:06:12,825 Geçen yıl şirketimde 85 00:06:12,914 --> 00:06:15,964 chikungunya virüsüne karşı bir aşı pazarladık. 86 00:06:16,042 --> 00:06:18,382 İnterneti müthiş içeriklerle doldurduk, 87 00:06:18,461 --> 00:06:21,801 hatta sayemizde Virjin Adaları'nda turizm %30 arttı. 88 00:06:21,881 --> 00:06:26,641 "Tropik sahil", "tatil", "cennet", hatta "üstsüz plaj selfie'leri" aratınca 89 00:06:26,719 --> 00:06:28,549 ürünümüze yönlendiriliyordunuz. 90 00:06:28,638 --> 00:06:31,768 En güzeli de, her şeyi takip edebiliyoruz. 91 00:06:31,849 --> 00:06:34,599 Kim neyi ne zaman, nerede, ne kadar kullanmış. 92 00:06:34,685 --> 00:06:35,805 Ne diyor? 93 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 Marie Claire'den Juliette konuşmayı bekliyor. 94 00:06:39,732 --> 00:06:40,572 Lütfen. 95 00:06:41,567 --> 00:06:42,987 İlginç fikirler. 96 00:06:43,653 --> 00:06:44,783 Memnun oldum. 97 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 Delirdin mi? 98 00:06:49,075 --> 00:06:51,735 -Partide işten bahsedilmez. -Kendisi sordu. 99 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 O zaman konuyu değiştirirsin. 100 00:06:53,871 --> 00:06:56,291 Suaredeyiz, konferans görüşmesinde değil. 101 00:07:12,014 --> 00:07:13,394 Paris'i beğendin mi? 102 00:07:14,142 --> 00:07:16,602 Bayıldım. Kim beğenmez ki? 103 00:07:18,187 --> 00:07:20,607 Fazla iş konuştuysam özür dilerim. 104 00:07:20,690 --> 00:07:23,030 Bazen biraz fazla heyecanlanıyorum. 105 00:07:23,109 --> 00:07:24,529 Sonuçta bu bir parti. 106 00:07:26,279 --> 00:07:27,489 -Şerefe. -Santé. 107 00:07:30,867 --> 00:07:32,447 Parfümü sürmemişsin. 108 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 -Henüz değil, üzgünüm. -Gel. 109 00:07:37,290 --> 00:07:38,420 Burada deneyelim. 110 00:07:40,376 --> 00:07:41,996 Biraz da buranda. 111 00:07:51,053 --> 00:07:52,103 Sana yakıştı. 112 00:07:53,097 --> 00:07:54,597 Çok güzel kokuyor. 113 00:07:55,224 --> 00:07:57,314 Ama genelde parfüm sürmem. 114 00:07:58,060 --> 00:07:58,900 Neden? 115 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 Güzel iç çamaşırı giymek gibi. 116 00:08:02,273 --> 00:08:04,693 Daha özgüvenli hissettirir. Daha seksi. 117 00:08:04,775 --> 00:08:05,775 Daha mutlu. 118 00:08:06,444 --> 00:08:09,244 Tabii doğru kimyayla afrodizyak da olabilir. 119 00:08:09,322 --> 00:08:12,622 Pazarlama materyallerimiz için bunları aklımda tutacağım. 120 00:08:12,700 --> 00:08:14,240 Kullanıcı deneyimi önemli. 121 00:08:16,078 --> 00:08:17,658 Sen nasıl deneyimliyorsun? 122 00:08:17,747 --> 00:08:19,327 Sence ne gibi kokuyor? 123 00:08:21,709 --> 00:08:22,539 Gardenya. 124 00:08:23,377 --> 00:08:24,207 Deri. 125 00:08:25,129 --> 00:08:26,259 Misk. 126 00:08:27,340 --> 00:08:28,930 Biraz da ter gibi. 127 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Herhâlde o bendendir. 128 00:08:31,052 --> 00:08:33,102 Şiir sürmek gibi bir şey. 129 00:08:35,348 --> 00:08:36,308 Bayıldım. 130 00:08:36,891 --> 00:08:38,941 Şiir sürmek gibi. Aynen öyle. 131 00:08:40,019 --> 00:08:42,859 İstersen bunu sür, neler hissettiğine bir bak. 132 00:08:42,939 --> 00:08:47,239 Erkeklere neler hissettirdiğine bak. Ya da kadınlara, kime gönül verirsen. 133 00:08:47,318 --> 00:08:48,608 Erkeklere veririm. 134 00:08:49,654 --> 00:08:52,624 Tercih ederim. Genelde erkekleri tercih ederim. 135 00:08:53,616 --> 00:08:56,696 O zaman kendine iyi bir Fransız erkek arkadaş bul. 136 00:08:57,537 --> 00:08:59,327 Dil en iyi böyle öğrenilir. 137 00:08:59,872 --> 00:09:00,712 Yatakta. 138 00:09:01,290 --> 00:09:04,000 Erkek arkadaşım var. Şikago'da. 139 00:09:04,085 --> 00:09:07,165 Nişanlı sayılırız. Yakında buraya gelecek. 140 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 Bence bunun Fransızcana yararı olmaz. 141 00:09:11,384 --> 00:09:15,054 Ekipte bir Amerikalı olması güzel. Birbirimizden bir şeyler öğreniriz. 142 00:09:21,394 --> 00:09:22,694 Pahalı seks. 143 00:09:24,146 --> 00:09:26,766 -Pardon? -Bence öyle kokuyor. 144 00:09:26,857 --> 00:09:28,317 Pahalı seks. 145 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 Eh... 146 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 Ucuz randevudan iyidir. 147 00:09:35,866 --> 00:09:37,696 Seninle çalışmaya can atıyorum. 148 00:09:38,619 --> 00:09:40,999 Seni tanımaya da öyle... Emily. 149 00:10:06,939 --> 00:10:07,899 Merhaba. 150 00:10:07,982 --> 00:10:09,532 Parti çok başarılı geçti. 151 00:10:09,609 --> 00:10:13,279 Antoine senden çok etkilendi. Üründe senin çalışmanı istiyor. 152 00:10:13,362 --> 00:10:14,532 -Sahiden mi? -Evet. 153 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 Harika. Fazla hevesli göründüğümü sandım. 154 00:10:17,908 --> 00:10:19,988 O üründe yardım etse çok iyi olurdu 155 00:10:20,077 --> 00:10:24,707 ama hatırlarsan Emily'nin Vaga-Jeune'da çalışmasına karar vermiştik. 156 00:10:24,790 --> 00:10:25,880 Vaga-Jeune nedir? 157 00:10:25,958 --> 00:10:29,548 Bir suppositoire, vajinanın mouillé hâle gelmesi için. 158 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Efendim? 159 00:10:30,630 --> 00:10:33,720 Yaşlı kadınlarda vajinal ıslaklık sağlayan fitiller. 160 00:10:33,799 --> 00:10:37,549 Çünkü kadın yaşlandığında vajinanın havası... 161 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Eskisi kadar "moye" olmuyor, anladım. 162 00:10:42,141 --> 00:10:43,641 Yeni bir kelime öğrendin. 163 00:10:43,726 --> 00:10:45,686 Emily şimdilik onda mı çalışacak? 164 00:10:46,354 --> 00:10:47,564 Önemli bir ürün. 165 00:10:48,147 --> 00:10:49,067 Bir gereksinim. 166 00:10:49,148 --> 00:10:53,148 Önce gereksinimlerle başla, sonra lükslere geçersin. 167 00:10:53,235 --> 00:10:54,605 Evet, aynen öyle. 168 00:10:54,695 --> 00:10:58,065 Hem de ilaç deneyimin var, yani böylesi çok mantıklı. 169 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 Tabii. 170 00:10:59,784 --> 00:11:01,294 -Güzel. -Güzel. 171 00:11:03,204 --> 00:11:04,164 Ha, bir de... 172 00:11:04,705 --> 00:11:07,205 Bence dün gece 173 00:11:07,291 --> 00:11:10,131 Antoine'la samimiyeti fazla kaçırmış olabilirsin. 174 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 Ne? Hayır. 175 00:11:12,588 --> 00:11:14,338 O seninle çok samimi gibiydi. 176 00:11:15,049 --> 00:11:16,589 Fransız gibi davranıyordu. 177 00:11:17,802 --> 00:11:19,102 Onu çekici buldun mu? 178 00:11:19,679 --> 00:11:21,639 Evet. Hayır! 179 00:11:21,722 --> 00:11:24,142 O evli. Karısıyla tanıştım. 180 00:11:24,225 --> 00:11:27,095 -Yani onu çekici buldun. -O bir müşteri. 181 00:11:27,186 --> 00:11:28,556 Evli bir müşteri. 182 00:11:30,147 --> 00:11:32,777 Karısı çok iyidir ve çok yakın arkadaşımdır. 183 00:11:34,276 --> 00:11:36,776 Vaga-Jeune'a dair her şeyi göndereceğim. 184 00:11:45,830 --> 00:11:47,250 Bir şeyi bilmen gerek. 185 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 Sylvie, Antoine'ın metresi. 186 00:12:06,183 --> 00:12:08,603 MERHABA, BEN ŞİKAGO'DAN EMILY. 187 00:12:09,854 --> 00:12:10,864 KİM? 188 00:12:11,897 --> 00:12:15,277 ŞAKA ŞAKA. SELAM! COMMENT CA VA? 189 00:12:16,193 --> 00:12:19,113 YEMEK KONUSUNDA CİDDİ MİYDİN? 190 00:12:21,407 --> 00:12:24,157 BURASI PARİS, HERKES YEMEK KONUSUNDA CİDDİDİR. 191 00:12:24,243 --> 00:12:26,123 BU AKŞAMA NE DERSİN? 192 00:12:30,708 --> 00:12:33,788 Metresinin önünde başka kadınla flört edemezsin. 193 00:12:33,878 --> 00:12:35,668 Karının önünde yapmaktan kötü. 194 00:12:35,755 --> 00:12:37,255 Bu arada aynı odadalardı. 195 00:12:38,132 --> 00:12:40,632 Muhtemelen tanışıyorlardır, arkadaşlardır. 196 00:12:40,718 --> 00:12:43,638 Cidden mi? İlişkilerini karısı biliyor mudur? 197 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Tabii. Kesin onaylıyordur. 198 00:12:45,931 --> 00:12:46,811 Neden? 199 00:12:46,891 --> 00:12:49,771 Kimse sonsuza dek aynı kişiyle sevişmek istemez. 200 00:12:49,852 --> 00:12:51,602 Kadının da sevgilisi vardır. 201 00:12:52,354 --> 00:12:54,484 Tamam, beynim yandı. 202 00:12:54,565 --> 00:12:55,975 Hepsi işin içinde mi? 203 00:12:57,234 --> 00:13:00,324 Bence üzerine konuşmuyorlardır da, hoş görüyorlardır. 204 00:13:01,322 --> 00:13:02,362 Ama anlamıyorum. 205 00:13:02,448 --> 00:13:05,698 Eşini aldatacaksan evli kalmanın ne anlamı var? 206 00:13:05,785 --> 00:13:09,115 20 yıl evli kaldıktan sonra farklı düşünebilirsin belki. 207 00:13:09,205 --> 00:13:11,995 Fransızlar romantik ama aynı zamanda gerçekçi. 208 00:13:12,708 --> 00:13:14,918 Çok şeker! Burayı nereden biliyorsun? 209 00:13:15,002 --> 00:13:17,842 Evim şurada. Her geçtiğimde tıklım tıklım oluyor. 210 00:13:22,635 --> 00:13:24,465 Seni Paris'e hangi rüzgâr attı? 211 00:13:25,387 --> 00:13:27,347 Başta işletme okulu. 212 00:13:27,431 --> 00:13:30,431 Babam ısrar etti, istediğini elde etmeye alışkındır. 213 00:13:30,518 --> 00:13:32,648 Kendisi Çin'in Fermuar Kralı olur. 214 00:13:33,354 --> 00:13:34,484 -Fermuar Kralı mı? -Evet. 215 00:13:34,563 --> 00:13:37,403 Ayrıca başka birçok tutturucu şeyin. 216 00:13:37,483 --> 00:13:39,323 Dünyayı taşağından kıstırıyor. 217 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Gerçek anlamda. 218 00:13:41,529 --> 00:13:42,449 Ayrıca... 219 00:13:42,530 --> 00:13:47,490 Hayali, tek çocuğunun, yani benim aile şirketini devralmam. 220 00:13:47,576 --> 00:13:50,616 -Senin hayalin ne? -Bunun dışında her şey. 221 00:13:50,704 --> 00:13:55,714 Ama çocukluğumdan beri Paris'te yaşama fikrine takıntılıydım. 222 00:13:55,793 --> 00:13:58,803 Ben de burada okula kaydoldum, sonra da bıraktım. 223 00:13:59,755 --> 00:14:01,755 Ben de istediğimi almaya alışığım. 224 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 Demek o yüzden dadı oldun. 225 00:14:03,467 --> 00:14:07,007 Evet, çünkü babam bunu öğrenince beni sildi. 226 00:14:08,013 --> 00:14:09,433 Üzüldüm. Çok ağır olmuş. 227 00:14:09,515 --> 00:14:11,135 Hayır, harika oldu. 228 00:14:11,225 --> 00:14:13,595 Özgürlüğümü her şeye tercih ederim. 229 00:14:13,686 --> 00:14:17,226 Yoksa Çin'de gidişatı belli bir hayat yaşayacaktım. 230 00:14:18,065 --> 00:14:21,855 İşin komiği, dadılarla büyüdüm, şimdi ben de dadıyım. 231 00:14:21,944 --> 00:14:23,074 İyi ki buradasın. 232 00:14:25,447 --> 00:14:27,027 Bu biftek hiç pişmemiş. 233 00:14:28,158 --> 00:14:29,908 Affedersiniz! Pardon mösyö? 234 00:14:32,037 --> 00:14:34,617 Bunu orta pişmiş istemiştim ama hâlâ kanlı. 235 00:14:37,126 --> 00:14:38,496 Evet, onun dediğinden. 236 00:14:43,674 --> 00:14:45,764 Sakın ris de veau söyleme. 237 00:14:45,843 --> 00:14:47,303 O ne? Etli pilav mı? 238 00:14:47,386 --> 00:14:49,636 Hayır, ben de öyle düşünmüştüm. 239 00:14:49,722 --> 00:14:52,682 Galiba beyin ya da taşak ama tadı göt gibi. 240 00:14:54,935 --> 00:14:57,645 Şef bifteğin doğru olduğunu söyledi. 241 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Onun için doğru olabilir ama benim için değil. 242 00:15:02,943 --> 00:15:04,363 Denemenizi öneririm. 243 00:15:05,070 --> 00:15:06,990 Daha uzun pişirmesini önersen? 244 00:15:07,072 --> 00:15:10,452 -Getir, değişelim. -Hayır, müşteri her zaman haklıdır. 245 00:15:10,534 --> 00:15:13,084 Hayır, burada müşteri asla haklı değildir. 246 00:15:13,162 --> 00:15:16,832 Belki şefi müşteri hizmetiyle ilgili biraz eğitebilirim. 247 00:15:16,916 --> 00:15:20,456 Bifteği geri göndererek Fransız kültürünü mü değiştireceksin? 248 00:15:23,255 --> 00:15:25,295 -Gabriel? -Emily. 249 00:15:26,842 --> 00:15:27,682 Mindy. 250 00:15:28,344 --> 00:15:29,474 Şef sen misin? 251 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 -Bir sorun mu var? -Hayır! 252 00:15:33,182 --> 00:15:34,562 Hayır. Bayıldım. 253 00:15:34,642 --> 00:15:36,312 Her şey mükemmel. 254 00:15:36,393 --> 00:15:37,813 Dokunmamışsın bile. 255 00:15:37,895 --> 00:15:41,685 Senin için seve seve yanık yaparım ama önce tadacağına söz ver. 256 00:15:41,774 --> 00:15:43,864 Evet, adamın etini tatsana Emily. 257 00:15:56,372 --> 00:15:58,672 -Şaşırtıcı derecede yumuşak. -Yumuşak. 258 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 Bak. Şans verirsen seveceğini biliyordum. 259 00:16:02,461 --> 00:16:03,801 Afiyet olsun hanımlar. 260 00:16:04,922 --> 00:16:06,172 Afiyet... 261 00:16:07,466 --> 00:16:09,256 Bunu üstüne tatlı diye yerim. 262 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 ERKEK ARKADAŞ YARIN PARİS'TE 263 00:16:28,153 --> 00:16:29,743 2.020 TAKİPÇİ ÂŞIKLAR ŞEHRİ 264 00:16:29,822 --> 00:16:33,122 PARİS, PEYNİR ÂŞIKLARININ ŞEHRİ 265 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 İYİ ŞANSLAR! 266 00:16:35,202 --> 00:16:36,452 GEZMİŞ KADAR OLDUM! 267 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5.643 TAKİPÇİ 268 00:16:42,292 --> 00:16:45,302 KÜÇÜK BİR "BONJUR"UN KIRK YIL HATIRI VAR! 269 00:16:49,508 --> 00:16:51,928 Selam! Havaalanına gelmişsindir. 270 00:16:52,511 --> 00:16:56,101 Toplandım, işten bir hafta izin aldım 271 00:16:56,932 --> 00:16:58,142 ve sonra dedim ki... 272 00:16:59,184 --> 00:17:01,444 -"Bütün gün orada ne yapacağım?" -Ne? 273 00:17:02,104 --> 00:17:03,814 Bilmem, gezersin. 274 00:17:03,897 --> 00:17:06,857 Paris turistik yerleriyle ünlü sonuçta. 275 00:17:06,942 --> 00:17:08,152 Evet. Tek başıma. 276 00:17:08,819 --> 00:17:10,109 Sen çalışırken. 277 00:17:10,195 --> 00:17:12,735 Öğle yemeklerimiz epey uzun sürüyor. 278 00:17:12,823 --> 00:17:15,783 Öğleden sonra seninle Louvre'da üç saat geçirsem 279 00:17:15,868 --> 00:17:17,408 kimse yokluğumu hissetmez. 280 00:17:19,705 --> 00:17:21,745 Yoksa mesele Cubs maçları mı? 281 00:17:21,832 --> 00:17:22,672 Hayır. 282 00:17:23,459 --> 00:17:25,459 Playoff'ları Slingbox'tan izleriz. 283 00:17:25,544 --> 00:17:27,054 Maç kaçırman şart değil. 284 00:17:27,838 --> 00:17:29,508 Mesele o değil. 285 00:17:30,049 --> 00:17:31,469 Mesele ne peki? 286 00:17:32,718 --> 00:17:35,138 Uzaktan nasıl sürdürürüm, bilmiyorum. 287 00:17:36,847 --> 00:17:39,517 Uçağa binerek başlayacaksın. 288 00:17:40,184 --> 00:17:42,314 Bunları çözdük sanıyordum. 289 00:17:42,394 --> 00:17:44,234 Hayır. Sen çözdün. 290 00:17:44,855 --> 00:17:47,515 Tablona uymuyorsam üzgünüm 291 00:17:47,608 --> 00:17:50,488 ama Şikago'daki hayatımızı seviyorum. 292 00:17:51,403 --> 00:17:53,413 Burası Paris! 293 00:17:58,118 --> 00:18:00,998 Bir dakika, buraya gelmiyor musun? 294 00:18:01,789 --> 00:18:02,619 Hiç mi? 295 00:18:03,040 --> 00:18:04,330 Bence eve dönmelisin. 296 00:18:06,168 --> 00:18:07,168 Yoksa ne olur? 297 00:18:08,003 --> 00:18:08,843 Biter mi? 298 00:18:12,716 --> 00:18:13,836 İnanamıyorum. 299 00:18:14,468 --> 00:18:17,428 Var ya, kıymetli mil puanların sende kalsın, 300 00:18:17,513 --> 00:18:21,023 deplasman maçına harcarsın, ömür boyu da Şikago'da kalırsın. 301 00:18:21,100 --> 00:18:22,730 Çünkü bu şehir 302 00:18:22,810 --> 00:18:27,560 aşk, romantizm, ışık, güzellik, 303 00:18:27,648 --> 00:18:29,978 tutku ve seks dolu! 304 00:18:30,067 --> 00:18:32,737 Belli ki bunlar sana hiçbir şey ifade etmiyor. 305 00:18:32,820 --> 00:18:34,570 Dur, hâlâ orada mısın? 306 00:18:34,655 --> 00:18:36,275 Galiba bağlantımız koptu... 307 00:18:37,116 --> 00:18:39,156 Evet. Koptu. 308 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Bekle. Emily, bekle. 309 00:18:41,787 --> 00:18:43,907 -Emily... -Hayır, beklemekten bıktım. 310 00:18:44,581 --> 00:18:45,581 Kapatıyorum. 311 00:19:22,035 --> 00:19:24,365 5.734 TAKİPÇİ PARİS AĞLIYOR 312 00:19:50,355 --> 00:19:53,355 DİLİ ALGILA JEUNE 313 00:19:53,442 --> 00:19:54,572 GENÇ 314 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Genç vajina. 315 00:19:58,530 --> 00:20:00,370 Galiba herkes bir tane istiyor. 316 00:20:01,200 --> 00:20:02,990 Menopozun ironisi. 317 00:20:03,952 --> 00:20:07,582 Tam olgun, maceraperest, şehvetli yanınızı 318 00:20:07,664 --> 00:20:10,584 gerçek anlamda keşfedecek zamanınız varken... 319 00:20:13,128 --> 00:20:15,128 ...vajina greve başlar. 320 00:20:19,885 --> 00:20:23,715 VAJİNA GREVE BAŞLAR 321 00:20:29,728 --> 00:20:31,808 VAJİNA 322 00:20:34,733 --> 00:20:35,783 Şaka mı bu? 323 00:20:40,197 --> 00:20:41,617 "Vajina" neden maskülen? 324 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 Neden "la" değil de "le" vagin? 325 00:20:45,619 --> 00:20:48,579 Le vagin'ı diyorsun. Bilmem, öyle işte. 326 00:20:48,664 --> 00:20:52,214 Belki kadına ait ve erkeğin sahip olduğu bir şey olduğundandır. 327 00:20:53,710 --> 00:20:55,630 Cidden çok uyuz bir diliniz var. 328 00:21:06,974 --> 00:21:13,944 5.811 TAKİPÇİ VAJİNA ERKEK DEĞİLDİR! 329 00:21:22,864 --> 00:21:23,954 Büyük bir hataydı. 330 00:21:24,032 --> 00:21:26,832 -Buraya gelmemeliydim. -Hayır! Gelmen iyi oldu. 331 00:21:26,910 --> 00:21:30,000 Şikago'dan ayrılmayan bir adamla oyalanmaktan iyidir. 332 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 Harikalar Diyarı'nda gibiyim. 333 00:21:32,040 --> 00:21:35,880 Her şey ters. Dili öğrenemeyeceğim ve hiçbir şey anlamayacağım. 334 00:21:37,004 --> 00:21:39,214 Şehir daireler şeklinde, fark ettin mi? 335 00:21:39,298 --> 00:21:41,968 Kasten kafa karıştırmak için tasarlanmış gibi. 336 00:21:42,050 --> 00:21:45,390 Mantıksız bir kültür ama çok da güzel. 337 00:21:45,470 --> 00:21:47,600 Kendini akıntıya bırakmak en güzeli. 338 00:21:47,681 --> 00:21:49,021 Mesele de o zaten. 339 00:21:49,099 --> 00:21:50,559 Boğulmaktan korkuyorum. 340 00:21:51,727 --> 00:21:55,227 Belki de bu şehre göre değilim. Macera olur sanmıştım. 341 00:21:55,314 --> 00:21:58,404 Öyle zaten! Belki de hayal ettiğinden daha iyisi. 342 00:22:00,277 --> 00:22:02,647 Kendimi burada yalnız hayal etmemiştim. 343 00:22:03,322 --> 00:22:04,452 Yalnız değilsin. 344 00:22:05,198 --> 00:22:06,908 Artık bir arkadaşın var. 345 00:22:09,244 --> 00:22:11,794 Paris dünyanın en heyecan verici şehri. 346 00:22:11,872 --> 00:22:14,462 Bir dakika sonra ne olacağını bilemezsin. 347 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Laurent! 348 00:22:16,168 --> 00:22:17,958 Uzaklaşın o çeşmeden! 349 00:22:18,045 --> 00:22:18,875 Hemen! 350 00:22:20,714 --> 00:22:21,554 Küçük pislik. 351 00:22:23,717 --> 00:22:25,007 Atlatırsın. 352 00:22:25,969 --> 00:22:27,719 ÉLYSÉE SARAYI 353 00:22:33,435 --> 00:22:37,305 CARLA BRUNI BRIGITTE, BUNU GÖRMEN LAZIM!! 354 00:22:37,397 --> 00:22:38,227 Madam Macron. 355 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 INSTA.COM VAJİNA ERKEK DEĞİLDİR! 356 00:22:47,449 --> 00:22:51,539 KESİNLİKLE! 357 00:22:53,830 --> 00:22:55,330 İşte sonuna geldik. 358 00:22:56,124 --> 00:22:58,004 -Sizi özleyeceğim. -Tabii canım. 359 00:22:58,085 --> 00:23:00,625 Güney Fransa'ya gider gitmez bizi unutursun. 360 00:23:00,712 --> 00:23:02,262 Satıldık ve terk edildik. 361 00:23:02,339 --> 00:23:03,879 Hiçbir şey değişmeyecek. 362 00:23:03,965 --> 00:23:05,375 Peki ya kız? 363 00:23:05,926 --> 00:23:07,466 Ne olmuş? O kadar kötü mü? 364 00:23:08,929 --> 00:23:09,889 Çok yorucu. 365 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 En azından seksi. 366 00:23:12,099 --> 00:23:12,929 Öyle ama. 367 00:23:13,016 --> 00:23:15,556 Açıkçası daha kötü olabilirdi. İdare eder. 368 00:23:15,644 --> 00:23:17,944 Sana göre hava hoş, paranı aldın. 369 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Hadi ama. Beni tanıyorsun. 370 00:23:22,526 --> 00:23:23,396 Yuh! 371 00:23:24,444 --> 00:23:26,994 -Ne oldu? -Vaga-Jeune'ın CEO'sundan mesaj. 372 00:23:27,072 --> 00:23:31,492 Brigitte Macron, Twitter hesabından ürünle ilgili bir şey paylaşmış. 373 00:23:31,576 --> 00:23:33,906 -Ne? -Emily'nin Instagram hesabındanmış. 374 00:23:33,995 --> 00:23:34,825 Vay be. 375 00:23:35,539 --> 00:23:36,999 -Brigitte Macron mu? -Evet. 376 00:23:38,208 --> 00:23:39,288 Müşteri memnun. 377 00:23:39,376 --> 00:23:40,956 "Vajina erkek değildir." 378 00:23:41,044 --> 00:23:42,594 Orası kesin. 379 00:23:48,218 --> 00:23:50,888 MINDY BRIGITTE MACRON SENİ RETWEET'LEDİ KIZIM! 380 00:23:50,971 --> 00:23:51,931 Aman Tanrım. 381 00:23:54,724 --> 00:23:57,024 Emily! 382 00:23:57,102 --> 00:23:58,482 Gel, bize katıl. Gel. 383 00:24:08,447 --> 00:24:09,527 Lütfen. 384 00:24:10,574 --> 00:24:13,294 -Gönderiyi gördünüz herhâlde. -Evet. 385 00:24:13,827 --> 00:24:18,117 Emily, buradaki son günümü unutulmaz kıldın. 386 00:24:18,206 --> 00:24:19,876 Çok sevindim. 387 00:24:20,792 --> 00:24:22,342 Evet, aferin Emily. 388 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 Sanırım Savoir'da yeni bir sayfa açıldı. 389 00:24:24,880 --> 00:24:26,470 Teşekkürler Sylvie. 390 00:24:26,548 --> 00:24:28,548 Birlikte çalışmaya can atıyorum. 391 00:24:29,468 --> 00:24:32,548 Amerikalı "Vaga-Jeune"ımıza. 392 00:25:28,485 --> 00:25:31,445 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya