1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,683 Chamo-me Mark. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,061 Não sei falar francês. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,317 Pode repetir, por favor? 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,861 Por favor, fale mais devagar. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,077 230 SEGUIDORES ABDOMINAIS BEM DEFINIDOS 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,230 Céus. 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,233 Voltei a fazê-lo. Lamento imenso. 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,862 Emily, queres viver no meu apartamento? 10 00:01:07,275 --> 00:01:08,605 Vá lá, até tu tens de admitir 11 00:01:08,693 --> 00:01:11,033 que a numeração dos andares aqui não faz sentido. 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 Estás muito molhada. 13 00:01:13,114 --> 00:01:14,374 O quê? 14 00:01:15,366 --> 00:01:17,696 Sim, corri cinco milhas, 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,786 mas não sei o equivalente em quilómetros. 16 00:01:19,871 --> 00:01:23,001 Queres um copo de água? É um longo caminho até ao quinto andar. 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Tenho de ir trabalhar, 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,421 mas prometo que não venho mais à tua porta. 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,344 Tudo bem. 20 00:01:28,963 --> 00:01:30,133 Vem-te quando quiseres. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,342 És engraçado. 22 00:01:59,953 --> 00:02:03,253 1435 SEGUIDORES 23 00:02:04,207 --> 00:02:08,957 #CuidadoComAMerde 24 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Vai-te foder. 25 00:02:30,024 --> 00:02:31,364 Acho que gosto de ti. 26 00:02:33,486 --> 00:02:35,066 A língua francesa é tão engraçada. 27 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Porque é "la" plouc e não "le" plouc? 28 00:02:40,034 --> 00:02:42,794 Acho que depende do plouc a que te referes. 29 00:02:43,496 --> 00:02:46,416 Eu sei que não estão felizes por me ter aqui 30 00:02:46,499 --> 00:02:48,379 e que o meu francês poderia ser melhor. 31 00:02:48,751 --> 00:02:50,171 - Um pouco. - Está bem. 32 00:02:50,545 --> 00:02:53,875 É basicamente merde, mas tenho umas ideias sobre o marketing da De L'Heure 33 00:02:53,965 --> 00:02:55,215 que quero partilhar. 34 00:03:08,855 --> 00:03:10,435 Não acho que seja conta para ti. 35 00:03:10,523 --> 00:03:12,863 Estudei o plano de marketing antes de vir. 36 00:03:13,276 --> 00:03:14,106 É fraco. 37 00:03:15,111 --> 00:03:16,031 Como assim? 38 00:03:16,404 --> 00:03:18,454 Está a aproveitar-se da campanha publicitária. 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,031 Muito pouco envolvimento social. 40 00:03:20,116 --> 00:03:22,196 Sei que vai lançar e não me está a envolver. 41 00:03:22,827 --> 00:03:25,207 Correto. A festa é hoje à noite. 42 00:03:25,288 --> 00:03:26,118 Esta noite? 43 00:03:26,998 --> 00:03:29,038 Ia dizer-me isto... nunca? 44 00:03:29,500 --> 00:03:30,590 Ouve, eu... 45 00:03:31,211 --> 00:03:32,921 ... não concordo com a tua abordagem. 46 00:03:33,713 --> 00:03:36,303 Queres que tudo esteja em todo o lado, 47 00:03:36,382 --> 00:03:37,882 acessível a todos. 48 00:03:38,259 --> 00:03:41,349 Queres abrir portas. Eu quero fechá-las. 49 00:03:42,472 --> 00:03:46,732 Trabalhamos com marcas muito exclusivas. E elas exigem mistério e tu... 50 00:03:49,145 --> 00:03:50,225 ... não tens mistério. 51 00:03:51,773 --> 00:03:53,693 És muito óbvia. 52 00:03:56,945 --> 00:03:58,025 Talvez seja. 53 00:03:59,280 --> 00:04:03,240 Mas entendo o que significa estar de fora a olhar para dentro. 54 00:04:03,326 --> 00:04:08,576 Tenho uma perspetiva que nunca entenderá porque não sou sofisticada nem francesa 55 00:04:08,665 --> 00:04:10,205 e não sei como ser como a Sylvie. 56 00:04:10,291 --> 00:04:12,921 Aquela coisa desleixada, sensual e je ne sais quoi. 57 00:04:13,628 --> 00:04:15,668 Mas eu sou a cliente que o quer. 58 00:04:16,089 --> 00:04:18,169 E a Sylvie não, porque já o tem 59 00:04:18,258 --> 00:04:19,758 e nem sabe como o fez. 60 00:04:22,011 --> 00:04:23,891 Então, queres ir a esta festa? 61 00:04:27,392 --> 00:04:28,812 Está bem, está lá às oito. 62 00:04:29,686 --> 00:04:30,516 Maravilhoso. 63 00:04:31,229 --> 00:04:32,519 Alguma dica quanto à roupa? 64 00:04:34,107 --> 00:04:34,937 Isso não. 65 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Aí estás tu! 66 00:05:01,175 --> 00:05:05,715 - Para de comer. Estás a comer porquê? - Desculpe, é tão bom e tenho tanta fome. 67 00:05:05,805 --> 00:05:07,095 Fuma um cigarro. 68 00:05:07,181 --> 00:05:08,101 Eu não fumo. 69 00:05:08,308 --> 00:05:09,558 Claro que não. 70 00:05:09,642 --> 00:05:10,892 Bem, eles matam-na. 71 00:05:22,071 --> 00:05:24,241 A Emily acabou de chegar da América. 72 00:05:25,116 --> 00:05:27,786 Antoine Lambert e a minha esposa Catherine. 73 00:05:28,578 --> 00:05:29,788 Enchantée aqui também. 74 00:05:29,871 --> 00:05:32,041 O Antoine, claro, é dono da Maison Lavaux 75 00:05:32,123 --> 00:05:34,043 e tem o melhor nariz de França. 76 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 Bem, é muito simétrico. 77 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 Não literalmente, claro. 78 00:05:40,715 --> 00:05:43,965 Um "nariz" é o que chamamos ao perfumista, aquele que compõe o cheiro. 79 00:05:44,802 --> 00:05:46,972 Infelizmente, a Emily não fala francês. 80 00:05:48,806 --> 00:05:50,096 E porque veio a Paris? 81 00:05:50,183 --> 00:05:52,983 Para dar uma perspetiva americana em termos de marketing. 82 00:05:53,061 --> 00:05:55,401 E como são as coisas desse ponto de vista? 83 00:05:55,480 --> 00:05:57,360 Acho que tem um produto incrível e sexy, 84 00:05:57,440 --> 00:06:01,190 que pode induzir a gravidez em mulheres mais velhas. É por isso que estou aqui. 85 00:06:01,569 --> 00:06:02,399 Desculpe? 86 00:06:04,739 --> 00:06:07,369 - Esqueçam, desculpem. Longa história. - Por favor. 87 00:06:08,034 --> 00:06:08,994 Estou curioso. 88 00:06:09,535 --> 00:06:11,155 Podemos melhorar nas redes sociais. 89 00:06:11,537 --> 00:06:13,657 Há um ano, tratámos do marketing de uma vacina 90 00:06:13,748 --> 00:06:15,958 para ajudar a combater o vírus Chikungunya 91 00:06:16,042 --> 00:06:17,752 e saturou a web de tal beleza, 92 00:06:17,835 --> 00:06:19,165 que fomos os responsáveis 93 00:06:19,253 --> 00:06:21,803 por aumentar em 30 % o turismo nas Ilhas Virgens. 94 00:06:22,298 --> 00:06:25,298 Se pesquisasse "praia tropical", "férias", "paraíso", 95 00:06:25,385 --> 00:06:28,545 ou até "selfies de praia em topless", ia dar ao nosso produto. 96 00:06:28,638 --> 00:06:30,558 E o melhor 97 00:06:30,640 --> 00:06:34,100 é que seguimos tudo. Quem usou o quê, quando, onde e por quanto tempo. 98 00:06:34,185 --> 00:06:35,805 O que está ela a dizer? 99 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 A Juliette, da Marie Claire, quer falar contigo. 100 00:06:39,732 --> 00:06:40,572 Por favor. 101 00:06:41,567 --> 00:06:42,987 Ideias interessantes. 102 00:06:43,653 --> 00:06:44,993 Prazer em conhecê-la. 103 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 Estás louca? 104 00:06:49,075 --> 00:06:51,735 - Não se fala de trabalho numa festa. - Ele perguntou. 105 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Então, mudas de assunto. 106 00:06:53,871 --> 00:06:56,421 Estamos numa soirée, não numa videoconferência. 107 00:07:12,014 --> 00:07:13,394 Está a gostar de Paris? 108 00:07:14,475 --> 00:07:16,595 Adoro. Quem não adoraria, certo? 109 00:07:18,187 --> 00:07:20,607 Desculpe se estava a falar demasiado de trabalho. 110 00:07:20,690 --> 00:07:23,030 Às vezes, fico muito entusiasmada 111 00:07:23,109 --> 00:07:24,529 e sei que é uma festa. 112 00:07:26,279 --> 00:07:27,489 - Saúde. - Santé. 113 00:07:30,867 --> 00:07:32,447 Não está a usar o perfume. 114 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 - Ainda não, desculpe. - Tome. 115 00:07:37,290 --> 00:07:38,210 Borrife aqui. 116 00:07:40,376 --> 00:07:41,996 E aqui. 117 00:07:51,053 --> 00:07:51,893 Fica-lhe bem. 118 00:07:53,097 --> 00:07:54,597 Cheira muito bem. 119 00:07:55,224 --> 00:07:57,064 Não costumo usar perfumes. 120 00:07:58,060 --> 00:07:58,900 E porque não? 121 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 É como usar lingerie linda. 122 00:08:02,273 --> 00:08:05,823 Faz-nos sentir mais confiantes. Mais sensuais. Mais felizes. 123 00:08:06,444 --> 00:08:09,244 E, claro, com a química certa, pode ser um afrodisíaco. 124 00:08:09,322 --> 00:08:12,702 Vou lembrar-me de tudo isso para os nossos materiais de marketing. 125 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 A experiência é chave. 126 00:08:16,078 --> 00:08:17,658 E como é a sua? 127 00:08:17,747 --> 00:08:19,327 A que lhe cheira? 128 00:08:21,709 --> 00:08:22,539 Gardénia. 129 00:08:23,377 --> 00:08:24,207 Couro. 130 00:08:25,129 --> 00:08:26,259 Almíscar. 131 00:08:27,340 --> 00:08:28,760 E um pouco de suor. 132 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Embora deva ser eu. 133 00:08:31,052 --> 00:08:32,802 É como usar poesia. 134 00:08:35,348 --> 00:08:36,308 Adoro. 135 00:08:36,891 --> 00:08:38,941 "Como usar poesia." Exatamente. 136 00:08:40,144 --> 00:08:42,444 Talvez o use e vê como se sente? 137 00:08:42,939 --> 00:08:47,239 E como se sentem os homens à sua volta? Ou as mulheres, como quiser. 138 00:08:47,318 --> 00:08:48,608 Costumo agradar homens. 139 00:08:50,238 --> 00:08:52,618 Preferir. Normalmente, prefiro homens. 140 00:08:53,658 --> 00:08:56,698 Então, tem de arranjar um bom namorado francês. 141 00:08:57,537 --> 00:09:00,707 É a melhor forma de aprender a língua. Na cama. 142 00:09:01,249 --> 00:09:03,579 Tenho namorado. Em Chicago. 143 00:09:04,085 --> 00:09:07,165 Estamos basicamente noivos. Ele vem em breve. 144 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 Não sei se isso ajudará o seu francês. 145 00:09:11,300 --> 00:09:13,220 Fico feliz por ter uma americana na equipa. 146 00:09:13,302 --> 00:09:14,972 Vamos aprender uns com os outros. 147 00:09:21,394 --> 00:09:22,694 Sexo caro. 148 00:09:24,188 --> 00:09:26,438 - Desculpe? - É ao que me cheira. 149 00:09:27,149 --> 00:09:28,319 Sexo caro. 150 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 Bem, 151 00:09:31,821 --> 00:09:33,491 é melhor do que um encontro barato. 152 00:09:35,866 --> 00:09:40,996 Estou ansioso por trabalhar consigo. E para a conhecer, Emily. 153 00:10:07,982 --> 00:10:09,532 A festa de ontem foi um sucesso. 154 00:10:09,900 --> 00:10:11,320 O Antoine ficou impressionado. 155 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 Ele quer que trabalhes na conta. 156 00:10:13,362 --> 00:10:14,532 - A sério? - Sim. 157 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 É ótimo. Pensei que tivesse sido demasiado entusiasta. 158 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Adorava a ajuda na conta, 159 00:10:20,077 --> 00:10:22,657 mas falámos que a Emily 160 00:10:22,747 --> 00:10:24,707 ia trabalhar na Vaga-Jeune. 161 00:10:24,790 --> 00:10:25,880 O que é Vaga-Jeune? 162 00:10:25,958 --> 00:10:29,548 Um suppositoire para a vagina ficar mouillé. 163 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Desculpe? 164 00:10:30,630 --> 00:10:33,720 Supositórios para promover humidade vaginal em mulheres mais velhas. 165 00:10:34,133 --> 00:10:37,553 Porque o ambiente na vagina, quando a senhora é mais velha... 166 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Não é tão moye, já percebi. 167 00:10:42,224 --> 00:10:43,644 Aprendeste uma palavra nova. 168 00:10:43,726 --> 00:10:45,896 Então, a Emily vai tratar disto? 169 00:10:46,354 --> 00:10:47,564 É um produto importante. 170 00:10:48,147 --> 00:10:49,017 Uma necessidade. 171 00:10:49,106 --> 00:10:53,146 Primeiro, começamos pelo que é necessário e depois passamos ao luxo. 172 00:10:53,235 --> 00:10:54,275 Sim, exactement! 173 00:10:54,695 --> 00:10:58,065 E tens experiência com estes produtos, por isso faz todo o sentido. 174 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 Claro. 175 00:10:59,784 --> 00:11:01,294 - Ótimo. - Ótimo. 176 00:11:03,204 --> 00:11:04,164 É verdade. 177 00:11:04,705 --> 00:11:07,035 Acho que ontem à noite 178 00:11:07,291 --> 00:11:09,711 foste demasiado amigável com o Antoine. 179 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 O quê? Não. 180 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 Ele parecia muito amigável contigo. 181 00:11:15,049 --> 00:11:16,589 Acho que estava a ser francês. 182 00:11:17,802 --> 00:11:19,102 Acha-lo atraente? 183 00:11:19,679 --> 00:11:21,429 Sim. Não! 184 00:11:21,722 --> 00:11:23,812 Ele é casado. Conheci a esposa. 185 00:11:24,225 --> 00:11:25,595 Então, acha-lo atraente. 186 00:11:25,685 --> 00:11:26,885 Ele é um cliente. 187 00:11:27,186 --> 00:11:28,556 Um cliente casado. 188 00:11:30,064 --> 00:11:32,784 E a mulher dele é muito simpática e uma grande amiga minha. 189 00:11:34,276 --> 00:11:36,736 Vou enviar-te todo o material da Vaga-Jeune. 190 00:11:45,830 --> 00:11:47,250 Algo que devias saber. 191 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 A Sylvie é amante do Antoine. 192 00:12:06,183 --> 00:12:08,603 OLÁ, É A EMILY DE CHICAGO. 193 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 QUEM? 194 00:12:11,897 --> 00:12:15,277 ESTOU A BRINCAR. OLÁ! COMMENT ÇA VA? 195 00:12:16,193 --> 00:12:20,323 FALAVAS A SÉRIO SOBRE O JANTAR? 196 00:12:21,407 --> 00:12:23,697 É PARIS, TODOS LEVAM O JANTAR A SÉRIO. 197 00:12:24,243 --> 00:12:28,293 QUE TAL HOJE À NOITE? 198 00:12:31,000 --> 00:12:33,790 Nunca se namorisca com outra mulher à frente da amante. 199 00:12:33,878 --> 00:12:35,548 É pior do que à frente da mulher. 200 00:12:35,629 --> 00:12:39,469 - Estavam na mesma sala, para ser precisa. - Então, provavelmente, conhecem-se. 201 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 - Devem ser amigas. - A sério? 202 00:12:41,343 --> 00:12:43,643 Achas que a mulher dele sabe do caso com a Sylvie? 203 00:12:43,721 --> 00:12:45,851 Claro. De certeza que ela aprova. 204 00:12:45,931 --> 00:12:46,811 Porquê? 205 00:12:46,891 --> 00:12:49,981 Ninguém quer ter sexo com a mesma pessoa para sempre. 206 00:12:50,060 --> 00:12:54,480 - Aposto que também tem um amante. - A minha cabeça está confusa. 207 00:12:54,565 --> 00:12:55,975 Alinham todos? 208 00:12:57,234 --> 00:13:00,244 Acho que é mais tolerado do que falado. 209 00:13:01,322 --> 00:13:03,822 Mas não entendo. De que adianta ser casado 210 00:13:03,908 --> 00:13:05,698 se vais trair a tua esposa? 211 00:13:05,785 --> 00:13:09,115 Talvez, depois de estares casado durante 20 anos, te sintas diferente. 212 00:13:09,205 --> 00:13:11,995 Os franceses são românticos, mas também são realistas. 213 00:13:12,708 --> 00:13:14,918 Alerta de fofice! Como conheces isto? 214 00:13:15,002 --> 00:13:17,802 Vivo ali ao fundo e, sempre que passo, está cheio. 215 00:13:22,635 --> 00:13:24,635 Então, o que te trouxe a Paris? 216 00:13:25,387 --> 00:13:27,307 No início, a faculdade de gestão. 217 00:13:27,389 --> 00:13:30,139 O meu pai insistiu e está habituado a conseguir o que quer. 218 00:13:30,559 --> 00:13:32,649 Ele é o Rei dos Fechos da China. 219 00:13:33,312 --> 00:13:34,482 - O Rei dos Fechos? - Sim. 220 00:13:34,563 --> 00:13:37,403 E muitos outros tipos de presilha. 221 00:13:37,483 --> 00:13:39,323 Ele tem o mundo preso pelos tomates. 222 00:13:39,401 --> 00:13:40,401 Literalmente. 223 00:13:41,529 --> 00:13:42,449 E... 224 00:13:42,530 --> 00:13:47,490 O sonho dele é que a única filha, eu, assuma o negócio da família. 225 00:13:47,576 --> 00:13:48,786 Qual é o teu sonho? 226 00:13:49,119 --> 00:13:52,159 Qualquer coisa menos isso. Mas desde criança 227 00:13:52,248 --> 00:13:55,498 que estou obcecada com a ideia de viver em Paris. 228 00:13:56,085 --> 00:13:58,795 Então, matriculei-me na escola e desisti. 229 00:13:59,755 --> 00:14:01,625 Também consigo o que quero. 230 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 Foi por isso que te tornaste ama? 231 00:14:03,467 --> 00:14:07,007 Sim, porque quando o meu pai descobriu, deserdou-me. 232 00:14:08,097 --> 00:14:09,347 Desculpa. Isso é duro. 233 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 Não, é maravilhoso. 234 00:14:11,225 --> 00:14:13,385 Prefiro ter a minha liberdade. 235 00:14:13,686 --> 00:14:17,226 Caso contrário, teria uma vida previsível na China. 236 00:14:18,065 --> 00:14:19,145 Sabes, tem piada, 237 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 cresci com amas e agora sou uma. 238 00:14:21,944 --> 00:14:23,074 Que bom que estás aqui. 239 00:14:25,447 --> 00:14:27,027 Este bife não está cozinhado. 240 00:14:28,158 --> 00:14:29,288 Desculpe! Pardon. 241 00:14:32,037 --> 00:14:34,617 Pedi-o meio passado e ainda tem sangue. 242 00:14:37,209 --> 00:14:38,499 Sim, o que ela disse. 243 00:14:43,674 --> 00:14:45,764 Certifica-te de que nunca pedes o ris de veau. 244 00:14:45,843 --> 00:14:47,263 O que é isso? Arroz com vitela? 245 00:14:47,386 --> 00:14:49,636 Não, foi o que pensei. 246 00:14:49,722 --> 00:14:52,682 Acho que são miolos ou tomates, mas sabe a rabo. 247 00:14:54,935 --> 00:14:57,645 O chef diz que o bife está correto. 248 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Bem, correto para ele, mas não para mim. 249 00:15:02,943 --> 00:15:04,153 Sugiro que prove. 250 00:15:05,070 --> 00:15:06,990 Talvez sugira que cozinhe mais? 251 00:15:07,072 --> 00:15:10,332 - Dá-me o teu, tu ficas com o meu. - Não, o cliente tem sempre razão. 252 00:15:10,534 --> 00:15:12,584 Aqui, o cliente nunca tem razão. 253 00:15:12,661 --> 00:15:14,711 Bem, talvez eu ensine ao chef 254 00:15:14,788 --> 00:15:16,828 sobre o serviço ao cliente. 255 00:15:16,916 --> 00:15:19,246 Achas que vais mudar a cultura francesa 256 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 devolvendo o bife? 257 00:15:23,255 --> 00:15:25,005 - Gabriel? - Emily. 258 00:15:26,842 --> 00:15:27,682 Mindy! 259 00:15:28,344 --> 00:15:29,474 És o chef daqui? 260 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 - Há algum problema? - Não! 261 00:15:33,182 --> 00:15:34,562 Não. Adoro. 262 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 Está tudo perfeito. 263 00:15:36,393 --> 00:15:37,563 Nem lhe tocaste. 264 00:15:37,853 --> 00:15:41,693 Não me importo de o queimar, mas promete-me que provas um bocado. 265 00:15:41,774 --> 00:15:43,864 Sim, prova um bocado dele, Emily. 266 00:15:56,747 --> 00:15:58,667 - É surpreendentemente tenro. - Tenro. 267 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 Vês? Eu sabia que ias gostar, se lhe desses uma hipótese. 268 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit, meninas. 269 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 Eu dava-lhe o appétit. 270 00:16:15,474 --> 00:16:16,894 NAMORADO CHEGA AMANHÃ A PARIS 271 00:16:27,987 --> 00:16:29,737 2020 SEGUIDORES PARIS É PARA OS AMANTES 272 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 PARIS É PARA OS AMANTES DE QUEIJO 273 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 BOA SORTE! 274 00:16:35,244 --> 00:16:36,454 A VIVER INDIRETAMENTE! 275 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 5643 SEGUIDORES 276 00:16:42,292 --> 00:16:45,302 UM PEQUENO "BONJOUR" FAZ UMA GRANDE DIFERENÇA! 277 00:16:49,508 --> 00:16:51,928 Olá! Já deves estar no aeroporto. 278 00:16:52,511 --> 00:16:56,101 Fiz as malas, tirei uma semana de folga 279 00:16:56,974 --> 00:16:58,024 e pensei: 280 00:16:59,184 --> 00:17:01,444 "Que vou fazer lá o dia todo?" - O quê? 281 00:17:02,104 --> 00:17:03,864 Não sei. Vês as vistas? 282 00:17:03,939 --> 00:17:06,729 Quero dizer, Paris é famosa pelas suas vistas. 283 00:17:07,276 --> 00:17:08,146 Pois. Sozinho. 284 00:17:08,819 --> 00:17:10,069 Enquanto trabalhas. 285 00:17:10,195 --> 00:17:12,735 Bem, os nossos almoços são muito longos. 286 00:17:12,823 --> 00:17:15,783 Posso passar três horas contigo no Louvre à tarde 287 00:17:15,868 --> 00:17:17,658 e ninguém daria pela minha falta. 288 00:17:19,705 --> 00:17:21,455 Espera. É por causa dos Cubs? 289 00:17:21,832 --> 00:17:22,672 Não. 290 00:17:23,459 --> 00:17:27,049 Porque podemos ver os playoffs numa Slingbox. Não perdes nenhum jogo. 291 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Não é disso que se trata. 292 00:17:30,049 --> 00:17:31,469 Então, do que se trata? 293 00:17:32,843 --> 00:17:34,723 Não sei como fazer isto. 294 00:17:36,847 --> 00:17:42,187 Bem, começa por apanhares um voo. Pensei que já tínhamos definido tudo. 295 00:17:42,394 --> 00:17:44,234 Não. Tu tinhas isto definido. 296 00:17:44,813 --> 00:17:48,153 E peço desculpa se não me encaixo na tua tabela, mas... 297 00:17:48,859 --> 00:17:50,489 Gosto da nossa vida em Chicago. 298 00:17:51,403 --> 00:17:53,413 Isto é Paris! 299 00:17:58,118 --> 00:18:00,998 Espera. Não vens? 300 00:18:01,789 --> 00:18:02,619 Nunca? 301 00:18:03,040 --> 00:18:04,580 Acho que devias voltar para casa. 302 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Ou o quê? 303 00:18:08,003 --> 00:18:08,843 Acabamos? 304 00:18:12,716 --> 00:18:13,836 Não acredito nisto. 305 00:18:14,384 --> 00:18:17,434 Sabes que mais? Podes ficar com as tuas milhas preciosas, 306 00:18:17,513 --> 00:18:21,023 gastá-las num jogo fora e ficar em Chicago para o resto da vida. 307 00:18:21,100 --> 00:18:25,150 Porque esta cidade está cheia de amor, 308 00:18:25,229 --> 00:18:27,559 romance, luz, beleza, 309 00:18:27,648 --> 00:18:29,778 paixão e sexo! 310 00:18:30,109 --> 00:18:32,609 Que são coisas que não significam nada para ti. 311 00:18:32,694 --> 00:18:34,574 Espera, desculpa, ainda estás aí? 312 00:18:34,655 --> 00:18:36,275 Acho que te perdi, não... 313 00:18:37,116 --> 00:18:38,866 Sim. Perdeste. 314 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Espera. Emily, espera. 315 00:18:41,829 --> 00:18:42,659 Emily... 316 00:18:42,746 --> 00:18:45,416 Não, fartei-me de esperar. Tenho de desligar. 317 00:19:22,035 --> 00:19:24,365 5734 SEGUIDORES PARIS ESTÁ CHOROSA 318 00:19:50,355 --> 00:19:53,355 DETETAR IDIOMA 319 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Vagina jovem. 320 00:19:58,697 --> 00:20:00,317 Acho que todas querem uma. 321 00:20:01,200 --> 00:20:02,990 A ironia da menopausa. 322 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Quando finalmente temos tempo 323 00:20:05,537 --> 00:20:10,577 para explorar o nosso ser maduro, aventureiro e sensual... 324 00:20:13,128 --> 00:20:15,128 ... a vagina entra em greve. 325 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 A VAGINA ENTRA EM GREVE. 326 00:20:29,728 --> 00:20:31,808 A VAGINA 327 00:20:34,733 --> 00:20:35,783 Estás a brincar? 328 00:20:39,780 --> 00:20:41,620 Porque é que vagina é um nome masculino? 329 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 Porque é "le" vagin e não "la" vagin? 330 00:20:45,619 --> 00:20:46,749 Queres dizer le vagin. 331 00:20:46,828 --> 00:20:48,578 Não sei, é assim. 332 00:20:48,664 --> 00:20:52,004 Talvez seja porque é algo que uma mulher tem e que um homem possui. 333 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 A vossa língua é muito marada. 334 00:21:06,974 --> 00:21:13,944 5811 SEGUIDORES A VAGINA NÃO É MASCULINA! 335 00:21:22,864 --> 00:21:23,954 Isto foi um erro. 336 00:21:24,032 --> 00:21:26,832 - Nunca devia ter vindo. - Não! Ainda bem que vieste. 337 00:21:26,910 --> 00:21:30,000 É melhor do que perder tempo com um homem que não sai de Chicago. 338 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 Parece o Alice do Outro Lado do Espelho. 339 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 Está tudo ao contrário. 340 00:21:33,250 --> 00:21:35,880 Nunca vou aprender a língua nem entender nada. 341 00:21:37,004 --> 00:21:39,384 Sabes que esta cidade está disposta em círculos? 342 00:21:39,464 --> 00:21:41,974 Como se a tivessem concebido para nos confundir. 343 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 É uma cultura ilógica, mas também é linda. 344 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 Deixa-a entranhar-se em ti. 345 00:21:47,597 --> 00:21:49,017 Sim, mas é só isso. 346 00:21:49,099 --> 00:21:50,559 Tenho medo de sufocar. 347 00:21:51,727 --> 00:21:55,227 Se calhar não fui feita para esta cidade, pensei que ia ser uma aventura. 348 00:21:55,314 --> 00:21:56,364 E é! 349 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Talvez ainda melhor do que imaginaste. 350 00:22:00,277 --> 00:22:02,647 Nunca me imaginei aqui sozinha. 351 00:22:03,322 --> 00:22:04,282 Não estás sozinha. 352 00:22:05,532 --> 00:22:06,912 Tens aqui uma amiga. 353 00:22:09,244 --> 00:22:11,794 Paris é a cidade mais emocionante do mundo. 354 00:22:11,872 --> 00:22:14,252 E nunca sabemos o que vai acontecer. 355 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Laurent! 356 00:22:16,126 --> 00:22:17,956 Afasta-te da fonte! 357 00:22:18,045 --> 00:22:18,875 Agora! 358 00:22:20,714 --> 00:22:21,554 Merdinhas. 359 00:22:23,717 --> 00:22:25,007 Vais ficar bem. 360 00:22:25,969 --> 00:22:27,719 PALÁCIO DO ELISEU 361 00:22:33,435 --> 00:22:37,055 BRIGITTE, TENS DE VER ISTO! 362 00:22:37,397 --> 00:22:38,227 Madame Macron. 363 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 A VAGINA NÃO É MASCULINA! 364 00:22:47,449 --> 00:22:51,539 SEM DÚVIDA! 365 00:22:53,830 --> 00:22:55,330 Bem, é isso. Fim. 366 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 - Vou ter saudades vossas. - Pois. 367 00:22:58,335 --> 00:23:00,625 Vais esquecer-te de nós quando estiveres no sul. 368 00:23:00,712 --> 00:23:02,262 Vendidos e abandonados, somos nós. 369 00:23:02,339 --> 00:23:03,879 Nada vai mudar, tu sabes. 370 00:23:04,508 --> 00:23:05,378 E a rapariga? 371 00:23:05,759 --> 00:23:07,469 Que tem ela? É assim tão má? 372 00:23:08,929 --> 00:23:09,889 É cansativa. 373 00:23:09,971 --> 00:23:11,431 Pelo menos, é boa. 374 00:23:12,015 --> 00:23:12,925 Desculpa, mas... 375 00:23:13,016 --> 00:23:15,556 Podia ter sido pior. Acho que ela é porreira. 376 00:23:15,644 --> 00:23:17,904 Para ti, tudo bem. Já tens o cheque. Seu... 377 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Vá lá. Tu conheces-me. 378 00:23:22,526 --> 00:23:23,396 Foda-se! 379 00:23:24,111 --> 00:23:24,951 O quê? 380 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 Recebi uma mensagem do CEO da Vaga-Jeune. 381 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 A Brigitte Macron acabou de publicar algo na sua conta do Twitter 382 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 sobre o produto deles. - O quê? 383 00:23:32,035 --> 00:23:34,445 - Veio da conta do Instagram da Emily. - Ena. 384 00:23:38,208 --> 00:23:39,288 O cliente está feliz. 385 00:23:39,376 --> 00:23:40,956 "A vagina não é masculina." 386 00:23:41,336 --> 00:23:42,586 Sem dúvida. 387 00:23:48,343 --> 00:23:50,803 MINDY: A BRIGITTE MACRON PARTILHOU O TEU TWEET! 388 00:23:50,887 --> 00:23:51,717 Meu Deus. 389 00:23:54,724 --> 00:23:56,694 Emily! 390 00:23:56,893 --> 00:23:58,483 Junta-te a nós. Anda. 391 00:24:08,447 --> 00:24:09,277 Anda. 392 00:24:10,574 --> 00:24:12,084 Também viram a publicação. 393 00:24:12,200 --> 00:24:13,030 Sim. 394 00:24:13,743 --> 00:24:18,123 Emily, tornaste o meu último dia memorável. 395 00:24:18,206 --> 00:24:19,496 Estou tão contente. 396 00:24:20,792 --> 00:24:22,172 Muito bem, Emily. 397 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 Bem, acho que começou um novo capítulo na Savoir. 398 00:24:24,880 --> 00:24:26,010 Obrigada, Sylvie. 399 00:24:26,423 --> 00:24:28,553 Estou ansiosa por trabalhar convosco. 400 00:24:29,468 --> 00:24:32,548 À nossa Vaga-Jeune americana. 401 00:25:30,570 --> 00:25:32,530 Legendas: Carla Chaves