1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:09,843 --> 00:00:11,683 Ik heet Mark. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,061 Ik spreek geen Frans. 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,317 Kunt u dat nog eens zeggen? 5 00:00:28,111 --> 00:00:29,741 Iets langzamer, graag. 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,077 MOOIE BUIKSPIEREN 7 00:01:02,145 --> 00:01:04,015 Alweer. Het spijt me zo. 8 00:01:04,522 --> 00:01:06,862 Wil je in mijn appartement wonen? 9 00:01:07,442 --> 00:01:11,032 Zelfs jij moet toegeven dat de etagenummers nergens op slaan. 10 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 Je bent erg nat. 11 00:01:15,366 --> 00:01:19,786 Ja, ik heb vijf mijl gerend. Ik weet niet hoeveel kilometer dat is. 12 00:01:19,871 --> 00:01:23,001 Wil je wat water? De vijfde etage is nog ver weg. 13 00:01:23,083 --> 00:01:27,423 Ik moet naar mijn werk, maar ik beloof dat ik niet meer aanklop. 14 00:01:27,504 --> 00:01:30,134 Geen probleem. Kom wanneer je wilt. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,592 Je bent grappig. 16 00:02:04,207 --> 00:02:08,957 #PASOPVOORDEPOEP 17 00:02:25,937 --> 00:02:27,397 Val dood. 18 00:02:30,024 --> 00:02:31,364 Ik mag je wel. 19 00:02:33,570 --> 00:02:35,070 Frans is grappig. 20 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Waarom 'la' plouc en niet 'le' plouc? 21 00:02:40,034 --> 00:02:42,794 Dat hangt af van de plouc. 22 00:02:43,496 --> 00:02:48,376 Ik weet dat jullie niet blij zijn met me en dat mijn Frans niet goed is. 23 00:02:48,960 --> 00:02:50,170 Een beetje. -Oké. 24 00:02:50,753 --> 00:02:55,223 Het is vrij merde, maar ik heb ideeën over De L'Heure die ik wil delen. 25 00:03:08,855 --> 00:03:12,855 Dat is geen account voor jou. -Ik heb het marketingplan bestudeerd. 26 00:03:13,276 --> 00:03:14,106 Het is zwak. 27 00:03:15,111 --> 00:03:16,031 Hoe bedoel je? 28 00:03:16,112 --> 00:03:20,032 Meeliften op de advertentiecampagne. Weinig sociaal engagement. 29 00:03:20,116 --> 00:03:22,196 Je gaat lanceren en houdt mij erbuiten. 30 00:03:22,785 --> 00:03:23,615 Klopt. 31 00:03:24,120 --> 00:03:26,120 Het feest is vanavond. -Vanavond? 32 00:03:26,998 --> 00:03:29,038 Had je me dit nooit verteld? 33 00:03:29,626 --> 00:03:30,586 Luister, ik… 34 00:03:31,336 --> 00:03:32,916 …vind je aanpak niks. 35 00:03:33,713 --> 00:03:37,723 Je wilt dat alles overal is en toegankelijk voor iedereen. 36 00:03:38,218 --> 00:03:39,588 Jij wilt deuren openen. 37 00:03:40,094 --> 00:03:41,354 Ik wil deuren sluiten. 38 00:03:42,430 --> 00:03:44,350 We werken met exclusieve merken. 39 00:03:44,849 --> 00:03:46,729 Die vragen om mysterie. 40 00:03:49,145 --> 00:03:50,225 Dat heb jij niet. 41 00:03:51,773 --> 00:03:53,693 Je bent doorzichtig. 42 00:03:56,945 --> 00:03:58,025 Misschien wel. 43 00:03:59,197 --> 00:04:00,027 Maar... 44 00:04:00,531 --> 00:04:03,241 …ik begrijp wel wat het is om buitenstaander te zijn. 45 00:04:03,326 --> 00:04:08,576 Een perspectief dat jij niet begrijpt, want nee, ik ben niet verfijnd of Frans… 46 00:04:08,665 --> 00:04:10,205 …en ik lijk niet op jou. 47 00:04:10,291 --> 00:04:12,921 Dat nonchalante, sexy, je ne sais quoi. 48 00:04:13,628 --> 00:04:15,458 Ik ben de klant die dat wil. 49 00:04:16,089 --> 00:04:19,759 Jij niet, want je hebt het al en je weet niet eens hoe. 50 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 Dus je wilt naar dit feest? 51 00:04:27,392 --> 00:04:28,812 Prima, kom om 20.00 uur. 52 00:04:29,686 --> 00:04:30,516 Geweldig. 53 00:04:31,229 --> 00:04:32,519 Wat moet ik aan? 54 00:04:34,023 --> 00:04:34,863 Dat niet. 55 00:04:59,215 --> 00:05:00,425 Daar ben je. 56 00:05:01,175 --> 00:05:05,715 Niet eten. Waarom eet je? -Sorry, het is zo lekker. Ik heb honger. 57 00:05:05,805 --> 00:05:08,215 Rook dan even. -Ik rook niet. 58 00:05:08,308 --> 00:05:09,558 Natuurlijk niet. 59 00:05:09,642 --> 00:05:11,102 Het wordt je dood. 60 00:05:22,071 --> 00:05:24,241 Emily komt net uit Amerika. 61 00:05:25,116 --> 00:05:27,446 Antoine Lambert en mijn vrouw Catherine. 62 00:05:28,578 --> 00:05:29,788 Ik ook enchantée. 63 00:05:29,871 --> 00:05:34,041 Hij is de eigenaar van Maison Lavaux en de beste neus van Frankrijk. 64 00:05:34,125 --> 00:05:37,045 Hij is erg symmetrisch. 65 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 Niet letterlijk mijn neus. 66 00:05:40,923 --> 00:05:43,973 Zo noemen we degene die de geur componeert. 67 00:05:44,802 --> 00:05:46,972 Emily spreekt helaas geen Frans. 68 00:05:48,806 --> 00:05:50,096 Waarom kwam je naar Parijs? 69 00:05:50,183 --> 00:05:52,983 Voor een Amerikaans perspectief qua marketing. 70 00:05:53,061 --> 00:05:55,401 Hoe ziet het er vanuit dat perspectief uit? 71 00:05:55,480 --> 00:05:59,280 U hebt een mooi, sexy product dat oudere vrouwen zowat bezwangert. 72 00:05:59,359 --> 00:06:01,189 Deels waarom ik hier ben. 73 00:06:01,569 --> 00:06:02,399 Pardon? 74 00:06:04,739 --> 00:06:07,369 Laat maar. Lang verhaal. -Alsjeblieft. 75 00:06:07,950 --> 00:06:08,990 Ik ben nieuwsgierig. 76 00:06:09,577 --> 00:06:11,157 Er moet meer op social media. 77 00:06:11,746 --> 00:06:15,956 Vorig jaar markette mijn bedrijf een vaccin tegen het chikungunyavirus… 78 00:06:16,042 --> 00:06:19,172 …en maakten we zo veel prachtige content dat… 79 00:06:19,253 --> 00:06:21,803 …het toerisme naar de Maagdeneilanden sterk steeg. 80 00:06:22,382 --> 00:06:25,302 Als je 'tropisch strand' of 'vakantie' googelde… 81 00:06:25,385 --> 00:06:28,545 …of zelfs 'topless strandselfies', kwam je bij ons. 82 00:06:28,638 --> 00:06:31,768 Het mooiste is dat we alles kunnen tracken. 83 00:06:31,849 --> 00:06:34,099 Wie wat gebruikt, wanneer, waar en hoelang. 84 00:06:34,185 --> 00:06:35,805 Wat zegt ze? 85 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 Juliette van Marie Claire wacht op je. 86 00:06:39,732 --> 00:06:40,572 Kom maar. 87 00:06:41,567 --> 00:06:42,987 Interessante ideeën. 88 00:06:43,611 --> 00:06:44,861 Leuk kennis te maken. 89 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 Ben je gek? 90 00:06:49,075 --> 00:06:51,735 Op feesten praat je niet over werk. -Hij vroeg het. 91 00:06:51,828 --> 00:06:55,958 Dan verander je van onderwerp. Het is een soiree, geen vergadering. 92 00:07:12,014 --> 00:07:13,394 Wat vind je van Parijs? 93 00:07:14,642 --> 00:07:16,692 Geweldig. Wie zou dat niet vinden? 94 00:07:18,187 --> 00:07:20,607 Sorry als ik te veel over werk praatte. 95 00:07:20,690 --> 00:07:24,530 Soms ben ik wat overenthousiast. Ik weet dat het een feest is. 96 00:07:30,867 --> 00:07:32,447 Je draagt het parfum niet. 97 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 Nog niet. Sorry. -Hier. 98 00:07:37,290 --> 00:07:38,210 Probeer eens. 99 00:07:40,376 --> 00:07:41,996 En hier. 100 00:07:51,053 --> 00:07:52,103 Het past bij je. 101 00:07:53,097 --> 00:07:54,597 Het ruikt heerlijk. 102 00:07:55,224 --> 00:07:57,064 Normaal draag ik geen parfum. 103 00:07:58,060 --> 00:07:58,900 Waarom niet? 104 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 Het is net als mooie lingerie. 105 00:08:02,190 --> 00:08:04,690 Het maakt je zelfverzekerder en sexyer. 106 00:08:04,775 --> 00:08:05,605 Gelukkiger. 107 00:08:06,444 --> 00:08:09,244 Met de juiste chemie kan het een afrodisiacum zijn. 108 00:08:09,322 --> 00:08:12,622 Dat hou ik in gedachten voor de marketingmaterialen. 109 00:08:12,700 --> 00:08:14,240 Gebruikservaring is cruciaal. 110 00:08:16,078 --> 00:08:17,658 Hoe ervaar jij het? 111 00:08:17,747 --> 00:08:19,327 Hoe ruikt het voor jou? 112 00:08:21,709 --> 00:08:22,539 Gardenia. 113 00:08:23,377 --> 00:08:24,207 Leer. 114 00:08:25,129 --> 00:08:26,259 Musk. 115 00:08:27,340 --> 00:08:28,930 En een beetje zweet. 116 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 Dat ben ik vast zelf. 117 00:08:31,052 --> 00:08:32,682 Alsof je poëzie draagt. 118 00:08:35,348 --> 00:08:36,308 Geweldig. 119 00:08:36,891 --> 00:08:38,941 Alsof je poëzie draagt. Precies. 120 00:08:40,144 --> 00:08:42,444 Draag het en kijk hoe je je voelt. 121 00:08:42,939 --> 00:08:44,769 En hoe de mannen zich voelen. 122 00:08:45,399 --> 00:08:47,239 Of de vrouwen. Wat jij wilt. 123 00:08:47,318 --> 00:08:48,608 Ik wil meestal mannen. 124 00:08:50,238 --> 00:08:52,618 Daar val ik op. Ik val op mannen. 125 00:08:53,658 --> 00:08:56,698 Dan heb je een leuk Frans vriendje nodig. 126 00:08:57,453 --> 00:08:59,373 De beste manier om de taal te leren. 127 00:08:59,872 --> 00:09:00,712 In bed. 128 00:09:01,249 --> 00:09:03,579 Ik heb een vriend. In Chicago. 129 00:09:04,085 --> 00:09:07,165 We gaan ons snel verloven. Hij komt snel. 130 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 Dat gaat je niet helpen met je Frans. 131 00:09:11,342 --> 00:09:14,852 Fijn dat ik een Amerikaans teamlid heb. We leren van elkaar. 132 00:09:21,394 --> 00:09:22,694 Dure seks. 133 00:09:24,188 --> 00:09:26,358 Pardon? -Zo ruikt het voor mij. 134 00:09:27,358 --> 00:09:28,278 Dure seks. 135 00:09:29,986 --> 00:09:30,816 Nou… 136 00:09:31,821 --> 00:09:33,531 …beter dan een goedkope date. 137 00:09:35,866 --> 00:09:37,616 Ik kijk uit naar de samenwerking. 138 00:09:38,619 --> 00:09:40,999 En ik wil je graag leren kennen, Emily. 139 00:10:07,982 --> 00:10:11,322 Het feest was een succes. Antoine was onder de indruk. 140 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 Hij wil jou voor zijn account. 141 00:10:13,362 --> 00:10:14,532 Echt? -Ja. 142 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 Geweldig. Ik dacht dat ik te enthousiast was. 143 00:10:18,034 --> 00:10:19,994 Ik zou graag hulp willen… 144 00:10:20,077 --> 00:10:24,707 …maar we hadden besproken dat Emily aan Vaga-Jeune gaat werken. 145 00:10:24,790 --> 00:10:25,880 Wat is dat? 146 00:10:25,958 --> 00:10:29,548 Een suppositoire, zodat de vagina weer mouillé wordt. 147 00:10:29,629 --> 00:10:30,549 Pardon? 148 00:10:30,630 --> 00:10:33,720 Zetpillen voor de vaginale vochtigheid van oudere vrouwen. 149 00:10:34,300 --> 00:10:37,550 Want het vaginaklimaat van een oudere dame… 150 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Is niet meer zo moye. Snap ik. 151 00:10:42,224 --> 00:10:45,564 Een nieuw woord geleerd. Dus Emily werkt nu hieraan? 152 00:10:46,354 --> 00:10:47,564 Een belangrijk product. 153 00:10:48,147 --> 00:10:49,017 Een noodzaak. 154 00:10:49,106 --> 00:10:53,146 Begin met de noodzaken en dan ga je door naar de luxe. 155 00:10:54,695 --> 00:10:58,065 Je hebt ervaring met farmaceutica, dus dit is logisch. 156 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 Natuurlijk. 157 00:10:59,784 --> 00:11:01,294 Goed. 158 00:11:03,204 --> 00:11:04,164 En… 159 00:11:04,747 --> 00:11:09,707 Je was gisteravond misschien iets te vriendelijk met Antoine. 160 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 Wat? Nee. 161 00:11:12,630 --> 00:11:14,340 Hij leek erg familiair met je. 162 00:11:15,049 --> 00:11:16,589 Hij was gewoon Frans. 163 00:11:17,802 --> 00:11:19,102 Vind je hem aantrekkelijk? 164 00:11:21,722 --> 00:11:25,602 Hij is getrouwd. Ik heb z'n vrouw ontmoet. -Dus je vindt hem aantrekkelijk. 165 00:11:25,685 --> 00:11:28,555 Hij is een cliënt. Een getrouwde cliënt. 166 00:11:30,064 --> 00:11:32,784 Zijn vrouw is aardig en een vriendin van me. 167 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 Ik stuur je de materialen voor Vaga-Jeune. 168 00:11:45,830 --> 00:11:47,250 Je moet iets weten. 169 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 Sylvie is Antoines minnares. 170 00:12:06,183 --> 00:12:08,603 HÉ, DIT IS EMILY UIT CHICAGO. 171 00:12:09,854 --> 00:12:11,194 WIE? 172 00:12:11,897 --> 00:12:15,277 GRAPJE. HOI. COMMENT ÇA VA? 173 00:12:16,193 --> 00:12:19,663 MEENDE JE HET VAN DAT ETENTJE? 174 00:12:21,407 --> 00:12:23,697 DIT IS PARIJS. ETEN IS HIER SERIEUS. 175 00:12:24,243 --> 00:12:26,543 VANAVOND? 176 00:12:31,208 --> 00:12:33,668 Flirten met een ander waar je minnares bij is… 177 00:12:33,753 --> 00:12:37,973 …is erger dan seks waar je vrouw bij is. -Ze waren in dezelfde ruimte. 178 00:12:38,048 --> 00:12:39,468 Dan kennen ze elkaar. 179 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 Ze zijn vast vriendinnen. -Echt? 180 00:12:41,343 --> 00:12:43,643 Weet Antoines vrouw van de affaire? 181 00:12:43,721 --> 00:12:46,811 Natuurlijk. Ze vindt het vast goed. -Waarom? 182 00:12:46,891 --> 00:12:51,441 Niemand wil voor altijd seks met dezelfde. Zij heeft vast ook een minnaar. 183 00:12:52,354 --> 00:12:55,984 Mijn hoofd tolt ervan. Iedereen weet overal van? 184 00:12:57,234 --> 00:13:00,244 Het wordt getolereerd, niet besproken. 185 00:13:01,906 --> 00:13:05,696 Ik snap het niet. Waarom zou je trouwen als je gewoon vreemdgaat? 186 00:13:05,785 --> 00:13:09,115 Misschien is het anders na 20 jaar huwelijk. 187 00:13:09,205 --> 00:13:11,995 De Fransen zijn romantisch, maar realistisch. 188 00:13:12,708 --> 00:13:14,918 Dit is leuk. Hoe ken je dit? 189 00:13:15,002 --> 00:13:17,422 Ik woon daar. Elke keer is het stampvol. 190 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 Wat bracht je naar Parijs? 191 00:13:25,387 --> 00:13:27,307 Eerst business school. 192 00:13:27,389 --> 00:13:30,139 Mijn vader stond erop. Die krijgt meestal zijn zin. 193 00:13:30,601 --> 00:13:32,651 Hij is de Ritsenkoning van China. 194 00:13:33,354 --> 00:13:34,484 De Ritsenkoning? -Ja. 195 00:13:34,563 --> 00:13:39,323 En andere sluitingen. Hij heeft de wereld bij de ballen. 196 00:13:39,401 --> 00:13:40,241 Letterlijk. 197 00:13:41,529 --> 00:13:44,069 En het is zijn droom… 198 00:13:44,156 --> 00:13:47,486 …dat zijn enige kind, ik, het familiebedrijf overneemt. 199 00:13:47,576 --> 00:13:49,036 Wat is jouw droom? 200 00:13:49,119 --> 00:13:50,619 Alles behalve dat. 201 00:13:50,704 --> 00:13:55,504 Maar sinds ik klein was, wilde ik al dolgraag in Parijs wonen. 202 00:13:56,085 --> 00:13:58,795 Ik ging hier naar school en kapte ermee. 203 00:13:59,755 --> 00:14:01,335 Ik krijg ook meestal mijn zin. 204 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 Daarom werd je nanny? 205 00:14:03,467 --> 00:14:07,007 Ja, want mijn vader geeft me nu geen geld meer. 206 00:14:08,097 --> 00:14:11,137 Sorry. Dat is zwaar. -Nee, het is geweldig. 207 00:14:11,225 --> 00:14:13,595 Ik heb liever mijn vrijheid. 208 00:14:13,686 --> 00:14:17,226 Anders leefde ik een voorspelbaar leven in China. 209 00:14:18,065 --> 00:14:19,145 Het is grappig. 210 00:14:19,233 --> 00:14:21,443 Ik had vroeger nanny's. Nu ben ik er een. 211 00:14:21,944 --> 00:14:23,074 Blij dat je er bent. 212 00:14:25,447 --> 00:14:27,027 Die biefstuk is niet gaar. 213 00:14:28,158 --> 00:14:29,288 Pardon. 214 00:14:32,037 --> 00:14:34,617 Ik wilde een medium. Hij is nog bloederig. 215 00:14:37,459 --> 00:14:38,499 Wat zij zei. 216 00:14:43,674 --> 00:14:45,764 Bestel nooit de ris de veau. 217 00:14:45,843 --> 00:14:47,263 Rijst met kalfsvlees? 218 00:14:47,386 --> 00:14:49,636 Nee, dat dacht ik ook. 219 00:14:49,722 --> 00:14:52,682 Het zijn hersenen of ballen, maar het smaakt klote. 220 00:14:54,935 --> 00:14:57,645 De kok zegt dat de biefstuk goed is. 221 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Voor hem misschien, niet voor mij. 222 00:15:02,902 --> 00:15:04,452 Ik stel voor dat u proeft. 223 00:15:05,070 --> 00:15:06,990 Stel voor dat hij 'm langer bakt. 224 00:15:07,072 --> 00:15:10,032 We ruilen wel. -Nee, de klant heeft altijd gelijk. 225 00:15:10,534 --> 00:15:12,584 Hier heeft de klant nooit gelijk. 226 00:15:12,661 --> 00:15:16,831 Misschien kan ik de kok wat leren over klantenservice. 227 00:15:16,916 --> 00:15:20,456 Wil je de Franse cultuur veranderen door een biefstuk terug te sturen? 228 00:15:28,344 --> 00:15:29,474 Ben jij de kok? 229 00:15:30,763 --> 00:15:32,473 Is er een probleem? -Nee. 230 00:15:34,183 --> 00:15:35,893 Geweldig. Alles is perfect. 231 00:15:36,393 --> 00:15:37,523 Je hebt niks gegeten. 232 00:15:38,020 --> 00:15:41,690 Ik wil hem graag voor je verbranden, maar proef hem eerst. 233 00:15:41,774 --> 00:15:43,864 Ja, probeer zijn vlees, Emily. 234 00:15:56,872 --> 00:15:58,672 Verrassend mals. -Mals. 235 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 Zie je, ik wist dat je het lekker zou vinden. 236 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit, dames. 237 00:16:07,424 --> 00:16:08,684 Ik vind hem appetijtelijk. 238 00:16:15,474 --> 00:16:16,894 VRIENDJE KOMT MORGEN AAN 239 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 PARIJS IS VOOR GELIEFDEN 240 00:16:29,822 --> 00:16:32,702 PARIJS IS VOOR KAASLIEFHEBBERS 241 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 SUCCES 242 00:16:35,244 --> 00:16:36,374 IK BELEEF HET MEE 243 00:16:42,292 --> 00:16:45,302 EEN BEETJE 'BONJOUR' DOET VEEL 244 00:16:49,508 --> 00:16:51,928 Hé, je bent vast op het vliegveld. 245 00:16:52,511 --> 00:16:55,971 Ik heb ingepakt, een week vrij genomen... 246 00:16:56,849 --> 00:16:58,059 ...en toen dacht ik: 247 00:16:59,184 --> 00:17:01,444 wat moet ik daar de hele dag doen? -Wat? 248 00:17:02,104 --> 00:17:06,444 Geen idee. Bezienswaardigheden? Daar staat Parijs bekend om. 249 00:17:07,443 --> 00:17:08,283 Ja, alleen. 250 00:17:08,819 --> 00:17:10,109 Terwijl jij werkt. 251 00:17:10,195 --> 00:17:12,735 Nou, de lunch is hier heel lang. 252 00:17:12,823 --> 00:17:17,203 Als ik drie uur met jou in het Louvre zit, mist niemand me. 253 00:17:19,705 --> 00:17:21,455 Wacht. Gaat dit om de Cubs? 254 00:17:23,459 --> 00:17:27,049 We kijken de play-offs op een Slingbox. Je hoeft niks te missen. 255 00:17:27,838 --> 00:17:29,548 Daar gaat het niet om. 256 00:17:30,049 --> 00:17:31,469 Waar dan wel om? 257 00:17:32,801 --> 00:17:34,721 Geen idee hoe 'n langeafstandsrelatie moet. 258 00:17:36,847 --> 00:17:39,517 Nou, je begint met het nemen van een vlucht. 259 00:17:40,184 --> 00:17:42,314 Dit hadden we toch opgelost? 260 00:17:42,394 --> 00:17:44,314 Nee, jij had dit opgelost. 261 00:17:44,813 --> 00:17:47,943 Sorry als ik niet in je spreadsheet pas, maar… 262 00:17:48,859 --> 00:17:50,489 …ik vond ons leven fijn. 263 00:17:51,403 --> 00:17:53,413 Dit is Parijs. 264 00:17:58,118 --> 00:18:00,998 Wacht. Kom je soms niet? 265 00:18:01,789 --> 00:18:02,619 Nooit? 266 00:18:03,207 --> 00:18:04,287 Je moet thuiskomen. 267 00:18:06,168 --> 00:18:06,998 Of anders? 268 00:18:07,920 --> 00:18:08,840 Is het voorbij? 269 00:18:12,716 --> 00:18:13,836 Niet te geloven. 270 00:18:14,384 --> 00:18:17,434 Weet je wat? Hou je kostbare airmiles maar. 271 00:18:17,513 --> 00:18:21,023 Gebruik ze voor een uitwedstrijd en blijf je hele leven in Chicago. 272 00:18:21,100 --> 00:18:25,150 Want deze stad zit vol liefde… 273 00:18:25,229 --> 00:18:30,029 …romantiek, licht, schoonheid, passie en seks. 274 00:18:30,109 --> 00:18:32,609 En die dingen betekenen niks voor jou. 275 00:18:32,694 --> 00:18:36,284 Wacht. Sorry, ben je er nog? Ik ben je kwijt. Ik… 276 00:18:38,325 --> 00:18:39,155 Inderdaad. 277 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Wacht. Emily, wacht. 278 00:18:42,621 --> 00:18:43,831 Ik wacht niet meer. 279 00:18:44,581 --> 00:18:45,421 Ik moet gaan. 280 00:19:22,035 --> 00:19:24,365 PARIJS HUILT 281 00:19:50,355 --> 00:19:53,355 TAAL HERKENNEN JEUNE 282 00:19:54,651 --> 00:19:56,151 Jonge vagina. 283 00:19:58,697 --> 00:20:00,367 Iedereen wil er een. 284 00:20:01,200 --> 00:20:02,990 De ironie van de menopauze. 285 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Als je de tijd hebt om… 286 00:20:05,537 --> 00:20:10,577 …je volwassen, avontuurlijke, sensuele zelf te verkennen… 287 00:20:13,128 --> 00:20:15,128 …staakt je vagina. 288 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 DE VAGINA STAAKT 289 00:20:29,728 --> 00:20:31,808 DE VAGINA 290 00:20:34,733 --> 00:20:35,783 Meen je dat nou? 291 00:20:40,197 --> 00:20:41,617 Waarom is de vagina mannelijk? 292 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 Waarom 'le' vagin en niet 'la'? 293 00:20:45,619 --> 00:20:46,749 O, le vagin. 294 00:20:46,828 --> 00:20:48,578 Geen idee. Het is gewoon zo. 295 00:20:48,664 --> 00:20:52,214 Misschien omdat een vrouw hem heeft en een man hem bezit. 296 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 Jullie taal is gestoord. 297 00:21:06,974 --> 00:21:13,944 DE VAGINA IS NIET MANNELIJK 298 00:21:22,864 --> 00:21:23,954 Dit was een grote fout. 299 00:21:24,032 --> 00:21:26,832 Ik had nooit moeten komen. -Het is juist goed. 300 00:21:26,910 --> 00:21:30,000 Anders verspil je tijd aan iemand die nergens heen wil. 301 00:21:30,080 --> 00:21:33,170 Net Alice Through the Looking Glass. Onder is boven. 302 00:21:33,250 --> 00:21:35,880 Ik zal nooit de taal leren of iets begrijpen. 303 00:21:37,004 --> 00:21:39,384 Besef je dat de stad uit cirkels bestaat? 304 00:21:39,464 --> 00:21:41,974 Alsof het opzet is. Om ons te verwarren. 305 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 Het is een onlogische cultuur, maar ook een mooie. 306 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 Laat het je overspoelen. 307 00:21:47,597 --> 00:21:50,427 Dat is het juist. Ik ben bang dat ik verdrink. 308 00:21:51,727 --> 00:21:55,227 Misschien pas ik niet bij deze stad. Ik verwachtte een avontuur. 309 00:21:55,314 --> 00:21:58,404 Dat is het ook. Misschien nog beter dan je dacht. 310 00:22:00,277 --> 00:22:02,647 Ik had me hier niet alleen voorgesteld. 311 00:22:03,322 --> 00:22:04,282 Dat ben je niet. 312 00:22:05,699 --> 00:22:06,949 Je hebt een vriendin. 313 00:22:09,244 --> 00:22:11,794 Parijs is de spannendste stad ter wereld. 314 00:22:11,872 --> 00:22:14,252 Je weet nooit wat er gebeurt. 315 00:22:14,875 --> 00:22:15,745 Laurent. 316 00:22:16,335 --> 00:22:17,955 Weg bij die fontein. 317 00:22:18,045 --> 00:22:18,875 Nu. 318 00:22:20,714 --> 00:22:21,554 Eikeltje. 319 00:22:23,717 --> 00:22:25,007 Het komt goed. 320 00:22:25,969 --> 00:22:27,719 HET ÉLYSÉE-PALEIS 321 00:22:33,435 --> 00:22:36,895 BRIGITTE, DIT MOET JE ZIEN 322 00:22:37,397 --> 00:22:38,227 Mevrouw Macron. 323 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 DE VAGINA IS NIET MANNELIJK 324 00:22:47,324 --> 00:22:51,374 ABSOLUUT 325 00:22:53,830 --> 00:22:55,330 Dit is het einde. 326 00:22:56,041 --> 00:22:58,251 Ik zal jullie missen. -Ja, vast. 327 00:22:58,335 --> 00:23:00,625 Je vergeet ons zodra je in het zuiden bent. 328 00:23:00,712 --> 00:23:02,262 Verkocht, in de steek gelaten. 329 00:23:02,339 --> 00:23:03,879 Er verandert niks. 330 00:23:04,466 --> 00:23:05,376 En het meisje? 331 00:23:06,051 --> 00:23:07,471 Wat dan? Is ze zo slecht? 332 00:23:08,929 --> 00:23:11,429 Ze is vermoeiend. -Ze is tenminste sexy. 333 00:23:12,015 --> 00:23:12,925 Sorry, maar… 334 00:23:13,016 --> 00:23:15,556 Het had erger gekund. Ze kan ermee door. 335 00:23:15,644 --> 00:23:17,904 Ja, jij krijgt je cheque wel. 336 00:23:18,021 --> 00:23:19,981 Kom op. Je kent me. 337 00:23:22,526 --> 00:23:23,396 O, verdomme. 338 00:23:24,444 --> 00:23:26,994 Wat? -Een bericht van de CEO van Vaga-Jeune. 339 00:23:27,072 --> 00:23:30,412 Brigitte Macron heeft iets gepost op Twitter… 340 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 …over het product. -Wat? 341 00:23:32,035 --> 00:23:33,905 Van Emily's Instagram. 342 00:23:38,208 --> 00:23:40,958 De cliënt is dolblij. -'De vagina is niet mannelijk.' 343 00:23:41,545 --> 00:23:42,585 Dat is zeker. 344 00:23:48,343 --> 00:23:50,803 BRIGITTE MACRON HEEFT JE GERETWEET 345 00:23:56,893 --> 00:23:58,483 Kom bij ons zitten. 346 00:24:08,447 --> 00:24:09,277 Alsjeblieft. 347 00:24:10,574 --> 00:24:12,124 Jullie hebben het gezien. 348 00:24:13,869 --> 00:24:18,119 Emily, je hebt mijn laatste dag hier gedenkwaardig gemaakt. 349 00:24:18,206 --> 00:24:19,496 Gelukkig. 350 00:24:20,792 --> 00:24:24,802 Goed gedaan, Emily. Een nieuw hoofdstuk begint bij Savoir. 351 00:24:24,880 --> 00:24:26,340 Bedankt, Sylvie. 352 00:24:26,423 --> 00:24:28,553 Ik kijk uit naar onze samenwerking. 353 00:24:29,468 --> 00:24:32,548 Op onze Amerikaanse Vaga-Jeune. 354 00:25:28,485 --> 00:25:30,605 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk