1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,353 ΣΙΚΑΓΟ, ΙΛΙΝΟΪ 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,981 Ολοκλήρωση. 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 Μπράβο, Έμιλι. 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,322 Οκτώ κόμμα πέντε χιλιόμετρα. Σαράντα ένα λεπτά. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,655 Δεκαοκτώ δεύτερα πιο γρήγορα από χθες. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Μπράβο σου. 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,214 -Μάντελιν, είσαι στο AdWeek. -Τι; Πού; 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Εδώ, στα "Άτομα με επιρροή". 10 00:00:47,338 --> 00:00:50,628 "Ο Όμιλος Γκίλμπερτ του Σικάγου επεκτείνεται 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,677 με την αγορά της γαλλικής εταιρείας Σαβουάρ. 12 00:00:53,762 --> 00:00:55,682 Η Μάντελιν Γουίλερ της Γκίλμπερτ 13 00:00:55,764 --> 00:00:58,604 έγινε διευθύντρια μάρκετινγκ της γαλλικής εταιρείας". 14 00:00:58,683 --> 00:01:02,563 Ναι! Να η απόδειξη ότι δεν πάει χαμένο το μάστερ στα γαλλικά. 15 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 Θα είναι υπέροχο για σένα. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 Πάντα ονειρευόμουν να μετακομίσω στο Παρίσι. 17 00:01:07,650 --> 00:01:09,610 Στους Γάλλους αρέσουν οι μεγάλες. 18 00:01:09,694 --> 00:01:13,284 Δες τον πρόεδρό τους. Νέος, σέξι, παντρεύτηκε τη δασκάλα του. 19 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Σου έστειλα ιδέες παρουσίασης για το νέο φάρμακο για την κολίτιδα. 20 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 Μια κοινωνική πρωτοβουλία προσθήκης διαλογισμού στην αγωγή σας. 21 00:01:21,915 --> 00:01:25,125 Αν σ' αρέσει, το προτείνεις. Ως κύκνειο άσμα. 22 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Να το κάνεις εσύ. 23 00:01:27,003 --> 00:01:28,253 -Σοβαρά; -Σοβαρά. 24 00:01:28,338 --> 00:01:30,258 Ο πελάτης νιώθει άνετα μαζί σου. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 Δεν θέλω να σε παρακάμψω. 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 Όχι, με αντικαθιστάς. Κι είσαι έτοιμη. 27 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 Είναι ευκαιρία και για τις δυο μας. Για έλα. 28 00:01:36,930 --> 00:01:37,890 Τι είναι; 29 00:01:37,972 --> 00:01:39,062 Το De L'Heure. 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 Το τελευταίο άρωμα του Οίκου Λαβό. 31 00:01:42,852 --> 00:01:45,022 Θα τους αναλάβω στο Παρίσι. Τι λες; 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,938 Σαν να φοράς ποίηση. 33 00:01:47,440 --> 00:01:48,650 Θα το χρησιμοποιήσω. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 Αυτό μυρίζει πολύ… Σου μυρίζει περίεργα; 35 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Όχι, λουλουδάτο. 36 00:01:56,449 --> 00:01:57,279 Μα… 37 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Θα κάνω εμετό. 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 -Γεια, μωρό μου! -Γεια. 39 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 -Ναι! -Τι έγινε; 40 00:02:17,971 --> 00:02:21,351 Ο Μπότι έκανε επικό χόουμ ραν με σαρωτική νίκη στη λήξη! 41 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 -Θεέ μου! -Ναι, ρε φίλε! 42 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 Ναι! Οι Καμπς θα πάνε στα πλέι-οφ! 43 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 -Θα μας φέρετε μπίρες; -Λευκό κρασί. 44 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 -Γαλλικό, αν έχετε. -Φυσικά. 45 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Έχω απίθανα νέα. 46 00:02:33,862 --> 00:02:35,282 Η Μάντελιν είναι έγκυος. 47 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 Η Μάντελιν; 48 00:02:37,448 --> 00:02:38,408 Το αφεντικό σου; 49 00:02:39,075 --> 00:02:41,325 -Νόμιζα ότι ήταν μεγάλη. -Κι εκείνη. 50 00:02:41,411 --> 00:02:45,171 Μέχρι που ανακατεύτηκε μυρίζοντας ένα άρωμα που θα προωθούσε. 51 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 Πήγε στον γιατρό πριν. 52 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 -Ποιος είναι ο μπαμπάς; -Αρκετοί οι υποψήφιοι. 53 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 Έκανε πολύ σεξ επειδή θα έφευγε. 54 00:02:51,921 --> 00:02:52,841 Μπράβο της. 55 00:02:54,966 --> 00:02:56,216 Λόγω εγκυμοσύνης, 56 00:02:56,301 --> 00:02:59,101 αποφάσισε να μη δεχθεί τη δουλειά στο Παρίσι. 57 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Πάει η προαγωγή σου; 58 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 Όχι ακριβώς. Χρειάζονται κάποιον εκεί. 59 00:03:04,100 --> 00:03:06,850 Έναν Αμερικανό να βοηθήσει στη μετάβαση. 60 00:03:07,395 --> 00:03:10,225 Οπότε, με ρώτησαν αν θέλω να πάω εγώ. 61 00:03:10,315 --> 00:03:11,225 Για έναν χρόνο. 62 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Τι; Στο Παρίσι; 63 00:03:14,652 --> 00:03:18,162 Είπαν ότι αν δεχτώ, γυρνώντας θα γίνω διευθύντρια. 64 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 Το διαμέρισμα εκεί είναι έτοιμο. 65 00:03:25,914 --> 00:03:27,504 Θα πάρω και πριμ μετεγκατάστασης. 66 00:03:28,124 --> 00:03:32,304 Για να έχεις μια εικόνα, έφτιαξα ένα αρχείο για την επόμενη χρονιά. 67 00:03:32,378 --> 00:03:34,798 Πότε μπορείς να έρθεις στο Παρίσι 68 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 ή να έρθω εγώ στο Σικάγο, 69 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 λαμβάνοντας υπόψη άδειες κι αναρρωτικές. 70 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 Στάσου. 71 00:03:40,094 --> 00:03:41,434 Σοβαρολογείς; 72 00:03:42,096 --> 00:03:45,886 Ξέρω, είναι τρελό, μα πότε θα μας ξαναδοθεί τέτοια ευκαιρία; 73 00:03:45,975 --> 00:03:48,265 -Θα 'ναι μια περιπέτεια. -Αν δεν κάνω λάθος, 74 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 δεν μιλάς γαλλικά. 75 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 Θα προσποιηθώ στην αρχή. 76 00:03:55,735 --> 00:03:56,815 Φαίνεσαι ανήσυχος. 77 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 Εγώ δεν ανησυχώ. Οι Γάλλοι πρέπει ν' ανησυχούν. 78 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 -Έμιλι Κούπερ; -Ναι. 79 00:04:56,129 --> 00:04:58,799 Είμαι ο Ζιλ Ντιφούρ, απ' το μεσιτικό γραφείο. 80 00:05:00,258 --> 00:05:01,258 Έχω τα κλειδιά. 81 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 Διαμέρισμα 501. 82 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Γεια. 83 00:05:16,357 --> 00:05:17,687 Το κτήριο είναι παλιό. 84 00:05:17,775 --> 00:05:19,395 Δεν έχει ασανσέρ. 85 00:05:19,485 --> 00:05:20,315 Εντάξει. 86 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 Συμπαθέστατο. 87 00:05:34,876 --> 00:05:36,246 Φτάσαμε; 88 00:05:36,336 --> 00:05:37,546 Είναι στον πέμπτο. 89 00:05:38,379 --> 00:05:39,879 Αυτός είναι ο τέταρτος. 90 00:05:39,964 --> 00:05:43,434 Κουβαλάω τις βαλίτσες επί πέντε ορόφους, ο πέμπτος είναι. 91 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 Στη Γαλλία, είναι πρώτα το ισόγειο, 92 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 μετά ο πρώτος, δεύτερος και τα λοιπά. 93 00:05:49,057 --> 00:05:50,387 Περίεργο. 94 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 Το καταπληκτικό σου σαμπρ ντε μπον. 95 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Το ποιο μου; 96 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 Σημαίνει "το δωμάτιο της οικονόμου". 97 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 Οι τελευταίοι δύο όροφοι ήταν για τους υπηρέτες. 98 00:06:13,289 --> 00:06:14,869 Είναι μικρό, αλλά η θέα… 99 00:06:20,296 --> 00:06:23,376 Θεέ μου. Νιώθω σαν τη Νικόλ Κίντμαν στο Moulin Rouge. 100 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Όλο το Παρίσι στα πόδια σου. 101 00:06:25,301 --> 00:06:28,891 Έχει ένα υπέροχο καφέ από κάτω. Το διευθύνει ένας φίλος. 102 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Λοιπόν… Όλα καλά; 103 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Ναι. Τρε καλά. 104 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 -Τρε υπέροχα. -Τέλεια. 105 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 Πεινάς; 106 00:06:37,230 --> 00:06:39,020 Θες να πάμε για καφέ; 107 00:06:39,107 --> 00:06:41,027 Πρέπει να πάω στο γραφείο. 108 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 Πάμε για ένα ποτό απόψε; 109 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 Έχω αγόρι. 110 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 -Στο Παρίσι; -Στο Σικάγο. 111 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Άρα, δεν έχεις αγόρι στο Παρίσι. 112 00:06:50,743 --> 00:06:52,953 -Μου δίνεις τα κλειδιά μου; -Ναι. 113 00:06:55,123 --> 00:06:57,753 Το τηλέφωνό μου είναι στην κάρτα αν θες κάτι 114 00:06:57,834 --> 00:06:59,634 -ή αν αλλάξεις γνώμη. -Δεν πρόκειται. 115 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 -Γεια σου. -Ναι. 116 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 ΕΜΙΛΙ ΚΟΥΠΕΡ / 48 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ #ΔΩΜΑΤΙΟ ΜΕ ΘΕΑ 117 00:07:17,937 --> 00:07:19,977 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 118 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 Γεια! Γεια σου. 119 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 Είμαι η Έμιλι Κούπερ απ' τον Όμιλο Γκίλμπερτ στο Σικάγο. 120 00:08:14,827 --> 00:08:17,367 Ποια είσαι; Συγγνώμη, δεν καταλαβαίνω. 121 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Θα δουλέψω σ' αυτό το γραφείο. 122 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 Ήρθε η Αμερικανίδα. 123 00:08:43,856 --> 00:08:44,976 Σε περίμενα αύριο. 124 00:08:48,819 --> 00:08:52,739 Πώς ήταν το ταξίδι; Το διαμέρισμα; Όλα εντάξει; 125 00:08:53,908 --> 00:08:55,738 Μόνο το μπονζούρ κατάλαβα. 126 00:09:00,581 --> 00:09:03,631 Μου είπαν ότι αυτή που θα ερχόταν μιλάει γαλλικά. 127 00:09:03,709 --> 00:09:04,879 Η Μάντελιν. 128 00:09:04,961 --> 00:09:06,501 Άρα, δεν είσαι η Μάντελιν. 129 00:09:06,587 --> 00:09:10,507 Είμαι η Έμιλι. Έμιλι Κούπερ. Και χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 130 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 Πολύ κρίμα. 131 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 -Ορίστε; -Που δεν μιλάς γαλλικά. 132 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 Είναι πρόβλημα. 133 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 Θα κάνω μάθημα, αλλά ζε παρλ ουν πο φρανσέ ήδη. 134 00:09:21,143 --> 00:09:22,943 Άσ' το καλύτερα. 135 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Πολ. 136 00:09:25,314 --> 00:09:29,364 Από δω η Έμιλι, η Αμερικανίδα που θα δουλέψει μαζί μας. 137 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Ο κύριος Μπροσάρ, ιδρυτής της Σαβουάρ. 138 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 -Έμιλι Κούπερ. -Γεια σου. 139 00:09:36,450 --> 00:09:38,200 Χαίρω πολύ, κε Μπροσάρ. 140 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Χάρηκα. Καλώς ήρθες στο Παρίσι. 141 00:09:40,329 --> 00:09:43,829 Ήρθες να μάθεις στους Γάλλους αμερικανικά κόλπα; 142 00:09:43,916 --> 00:09:46,086 Θα μάθουμε πολλά ο ένας απ' τον άλλον. 143 00:09:46,168 --> 00:09:48,338 Αλλά δεν έχεις εμπειρία στη μόδα 144 00:09:48,421 --> 00:09:50,381 -και τις μάρκες πολυτελείας. -Ναι. 145 00:09:50,464 --> 00:09:54,644 Έχω στην προώθηση φαρμάκων και κέντρων γηριατρικής φροντίδας. 146 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 Στο Σικάγο. 147 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Ναι. Δηλαδή, ουί. 148 00:09:58,431 --> 00:10:00,061 Έχω πάει στο Σικάγο 149 00:10:00,141 --> 00:10:01,931 κι έφαγα πίτσα με αφράτη ζύμη. 150 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 Είναι η σπεσιαλιτέ μας. 151 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 Καμαρώνουμε γι' αυτή. 152 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Ήταν… Πώς το λένε; 153 00:10:06,731 --> 00:10:07,651 Αηδία. 154 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Σαν κις από τσιμέντο. 155 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 Θα πήγατε στο Lou Malnati's. 156 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 Κι όλοι είναι χοντροί. 157 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 Γιατί είναι τόσο χοντροί; 158 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Ίσως απ' το αηδιαστικό φαγητό. 159 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 Έχουμε επιδημία παχυσαρκίας. 160 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 Η Merck ήταν μεγάλος πελάτης μας. 161 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 Προωθήσαμε το φάρμακό της για τον διαβήτη. 162 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 Οι πωλήσεις ανέβηκαν 63%. 163 00:10:26,542 --> 00:10:29,422 Δηλαδή, προκαλείτε την ασθένεια, τη θεραπεύετε 164 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 και μετά προωθείτε τη θεραπεία. 165 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 -Να… -Μήπως να μην τρώγατε; 166 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 -Αυτό δεν έχει χρήμα. -Ισχύει. 167 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Το τσιγάρο προκαλεί διαβήτη και καρκίνο. 168 00:10:39,513 --> 00:10:42,103 Ναι, αλλά το κάπνισμα είναι απόλαυση. 169 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 Και τι είμαστε χωρίς απολαύσεις; 170 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 Γερμανοί; 171 00:10:46,604 --> 00:10:47,774 Έτσι ακριβώς. 172 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Οι εταιρείες που προωθούμε, από αρώματα ως υψηλή ραπτική, 173 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 σχετίζονται με την ομορφιά και τη φινέτσα. 174 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 Ίσως εσύ έχεις να μάθεις από εμάς, 175 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 αλλά δεν ξέρω αν εμείς έχουμε να μάθουμε από σένα. 176 00:11:03,788 --> 00:11:06,208 Με όλο τον σεβασμό, ήρθα για έναν λόγο. 177 00:11:06,290 --> 00:11:08,920 Αν δεν σας πειράζει, θα ήθελα να μοιραστώ 178 00:11:09,001 --> 00:11:11,001 κάποιες στρατηγικές για τα σόσιαλ. 179 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 Το Twitter και το Snapchat; 180 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 Ναι! Και το Instagram. 181 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Βεβαίως. 182 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Πρώτα, να ζητήσω συγγνώμη που μιλάω αγγλικά. 183 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 Έκανα Rosetta Stone στο αεροπλάνο, αλλά είναι νωρίς ακόμα. 184 00:11:31,607 --> 00:11:33,277 Η Πατρίσια δεν μιλά αγγλικά. 185 00:11:34,652 --> 00:11:35,822 Συνέχισε. 186 00:11:35,903 --> 00:11:38,863 Για όσους δεν με γνωρίζετε, είμαι η Έμιλι Κούπερ 187 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 και χαίρομαι πολύ που είμαι εδώ. 188 00:11:41,534 --> 00:11:44,124 Ανυπομονώ να σας γνωρίσω όλους 189 00:11:44,203 --> 00:11:46,083 και να με γνωρίσετε κι εσείς. 190 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 Το όνομά σας; 191 00:11:48,749 --> 00:11:50,039 Με λένε Λουκ. 192 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Ναι, Λουκ. 193 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 Γιατί φωνάζεις; 194 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 Συγγνώμη. 195 00:11:58,426 --> 00:12:03,256 Δουλεύετε με μεγάλες μάρκες πολυτελείας, απ' τη Chanel ως τον YSL. 196 00:12:03,848 --> 00:12:07,558 Κι αυτό καθιστά την ίδια την εταιρεία σας ή, τολμώ να πω, 197 00:12:07,643 --> 00:12:09,483 την εταιρεία μας, επίσης μάρκα. 198 00:12:09,562 --> 00:12:10,692 Αλλά μια μάρκα 199 00:12:10,771 --> 00:12:13,271 θέλει σημαντική παρουσία στα σόσιαλ. 200 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 Ποιος είναι υπεύθυνος γι' αυτά; 201 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 Η Πατρίσια. 202 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Λογικό. 203 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 Τέλος πάντων, 204 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 σημασία δεν έχουν μόνο οι ακόλουθοι, 205 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 αλλά το περιεχόμενο, η εμπιστοσύνη, το ενδιαφέρον, η παρουσία. 206 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 Συγγνώμη, αλλά οι Γάλλοι είναι εξπέρ στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης. 207 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Ισχύει. 208 00:12:34,211 --> 00:12:35,881 Μα οι Αμερικανοί τα εφηύραν, 209 00:12:35,963 --> 00:12:38,763 γι' αυτό ελπίζω να συνδράμω την ομάδα, 210 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 προσθέτοντας μια αμερικανική ματιά στους Γάλλους πελάτες. 211 00:12:43,220 --> 00:12:44,220 Είναι καταστροφή. 212 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 Πολ. 213 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 -Τι; -Ποια είναι αυτή; 214 00:12:52,313 --> 00:12:53,903 Ήταν όρος στην πώληση. 215 00:12:53,981 --> 00:12:55,611 Να στείλουν έναν δικό τους. 216 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 Πόσο θα το ανεχτούμε; 217 00:12:57,693 --> 00:12:59,823 Μέχρι να αποφασίσει να φύγει. 218 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 Μ' εμένα αφεντικό, να δούμε πόσο θ' αντέξει. 219 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Πρέπει να φύγω. 220 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 Δεν είναι απίστευτο; 221 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 Όλη η πόλη είναι σαν τον Ρατατούη. 222 00:13:19,215 --> 00:13:20,335 Είναι όμορφη. 223 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 Πανέμορφη. 224 00:13:22,927 --> 00:13:24,297 Πώς ήταν η πρώτη μέρα; 225 00:13:24,386 --> 00:13:25,216 Τέλεια! 226 00:13:26,055 --> 00:13:28,965 Ίσως κάτι να χάθηκε στη μετάφραση. 227 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Άργησαν να καταλάβουν ότι δεν είμαι η Μάντελιν, 228 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 αλλά νιώθω ότι θα βοηθήσω. 229 00:13:34,438 --> 00:13:35,728 Δες τι έχω! 230 00:13:36,440 --> 00:13:38,570 Δόξα τω Θεώ! Θα λατρέψεις το Παρίσι. 231 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 Δεν θέλω άλλη μέρα στην πιο ρομαντική πόλη χωρίς εσένα. 232 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 Θα έρθω σύντομα. 233 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Βιάσου. Μου λείπεις ήδη. 234 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 Γεια. 235 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 Σοβαρά τώρα; 236 00:14:20,901 --> 00:14:22,071 Θεέ μου. 237 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 Εντάξει. 238 00:14:36,166 --> 00:14:37,076 Έλα. 239 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 Δεν μπορεί. Έλα τώρα. 240 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήταν το διαμέρισμά μου. Πέμπτος; 241 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Τέταρτος. 242 00:14:52,808 --> 00:14:53,678 Πέμπτος. 243 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 Μάλιστα. 244 00:14:59,189 --> 00:15:02,029 Είμαι η Έμιλι Κούπερ, η νέα σου γειτόνισσα. 245 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 Αμερικανίδα; 246 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Απ' το Σικάγο. 247 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Γκαμπριέλ, Γάλλος, από τη Νορμανδία. 248 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Την ξέρω την παραλία. Η διάσωση του στρατιώτη Ράιαν. 249 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 -Τι; -Η απόβαση στη Νορμανδία; 250 00:15:14,038 --> 00:15:15,158 Τέλος πάντων. 251 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 Χάρηκα, γείτονα. 252 00:15:38,145 --> 00:15:39,435 Καλημέρα, δεσποινίς. 253 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Μερσί. Καλή σας τζουρνέ. 254 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 Θεέ μου. 255 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 Θεέ μου. 256 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 53 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 257 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 ΒΟΥΤΥΡΟ+ΣΟΚΟΛΑΤΑ= 258 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 Θεέ μου. 259 00:17:04,523 --> 00:17:06,863 Σιλβί, η Έμιλι είμαι. Είμαστε κλειστά; 260 00:17:06,942 --> 00:17:08,782 Είναι καμία αργία που δεν ξέρω; 261 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 Περιμένω εδώ και δύο ώρες… 262 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Τι κάνεις; 263 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Ήρθα από τις 8:30. 264 00:17:16,577 --> 00:17:18,367 Στις 10:30 ανοίγουμε. 265 00:17:32,134 --> 00:17:34,724 11:15 Π.Μ. 266 00:17:36,180 --> 00:17:38,560 ΣΤΡΑΤΗΓΙΚΕΣ ΒΕΛΤΙΩΣΗΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣ ΣΤΑ ΣΟΣΙΑΛ 267 00:17:38,640 --> 00:17:39,730 ΣΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΜΑΡΚΕΣ 268 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Γεια σου, Πατρίσια. Ήθελα να σου πω μερικές ιδέες 269 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 για βελτίωση της παρουσίας μας στα σόσιαλ. 270 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 Έχω ενθουσιαστεί με τις προοπτικές. 271 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Πατρίσια, ήθελα να σου πω μερικές ιδέες 272 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 για βελτίωση της παρουσίας μας στα σόσιαλ. 273 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 Πάμε για φαγητό; 274 00:18:16,053 --> 00:18:17,553 Όχι, θα κάνω ένα τσιγάρο. 275 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Με πονάει το στομάχι μου. 276 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Έχω κανονίσει ήδη. 277 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Λοράν! Σιμπίλ! 278 00:18:46,208 --> 00:18:47,578 Ζητήστε συγγνώμη! 279 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Συγγνώμη. Να σας πάρω άλλο; 280 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Συγγνώμη, δεν μιλάω γαλλικά. 281 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 -Αμερικανίδα; -Ναι. 282 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Νόμιζες ότι είμαι Γαλλίδα; 283 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 Όχι, από ευγένεια ρώτησα. Φαίνεσαι Αμερικανίδα. 284 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 Είσαι από Ιντιάνα; 285 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 -Σικάγο. -Κοντά έπεσα. 286 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 Πήγα σχολείο στην Ινδιανάπολη. 287 00:19:07,396 --> 00:19:09,516 Τι λες τώρα; Τέλειο. Γιατί; 288 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 Μεγάλη ιστορία. 289 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Πολύ βαρετή. Η ιστορία κι η Ινδιανάπολη. 290 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Αλλά τα κορίτσια ήταν σαν εσένα, καλά. 291 00:19:17,698 --> 00:19:20,158 -Τα παιδιά σου; -Όχι, είμαι η νταντά τους. 292 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 Λοράν! Να σε βλέπω. 293 00:19:24,288 --> 00:19:25,788 Τους μαθαίνω μανδαρινικά. 294 00:19:26,748 --> 00:19:28,168 Πόσο καιρό είσαι εδώ; 295 00:19:28,792 --> 00:19:30,842 Σχεδόν έναν χρόνο. Από τη Σαγκάη. 296 00:19:30,919 --> 00:19:34,169 Η μαμά είναι απ' την Κορέα. Κι άλλη μεγάλη, βαρετή ιστορία. 297 00:19:34,256 --> 00:19:35,546 Σ' αρέσει όμως; 298 00:19:35,632 --> 00:19:37,802 Φυσικά, λατρεύω το Παρίσι. 299 00:19:37,885 --> 00:19:39,755 Το φαγητό είναι πεντανόστιμο. 300 00:19:39,845 --> 00:19:41,635 Η μόδα είναι πολύ κομψή. 301 00:19:41,722 --> 00:19:43,472 Τα φώτα είναι μαγικά. 302 00:19:44,016 --> 00:19:46,686 Αλλά οι άνθρωποι είναι πολύ κακοί. 303 00:19:47,436 --> 00:19:49,896 -Δεν μπορεί να 'ναι όλοι. -Κι όμως. 304 00:19:49,980 --> 00:19:51,820 Οι Κινέζοι είναι μουλωχτοί. 305 00:19:51,899 --> 00:19:54,029 Οι Γάλλοι είναι κακοί κατά πρόσωπο. 306 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 -Εσύ ήρθες διακοπές, οπότε… -Όχι, δουλεύω εδώ. 307 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 Σε μια γαλλική διαφημιστική. 308 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 -Σοβαρά; -Ναι. 309 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 Άρα, ξέρεις. 310 00:20:04,077 --> 00:20:05,747 Μόλις ξεκίνησα. 311 00:20:10,667 --> 00:20:12,877 -Έχεις φίλους στο Παρίσι; -Όχι. 312 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 Την άλλη βδομάδα θα 'ρθει το αγόρι μου. 313 00:20:16,673 --> 00:20:17,933 Νιώθεις μοναξιά; 314 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 Όχι… 315 00:20:20,594 --> 00:20:21,514 Μερικές φορές. 316 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Φέρε το κινητό. 317 00:20:25,766 --> 00:20:27,306 Αυτός είναι ο αριθμός μου. 318 00:20:27,893 --> 00:20:31,403 Αν νιώσεις μοναξιά, στείλε να πάμε για φαγητό. Μίντι. 319 00:20:32,522 --> 00:20:33,572 Έμιλι. 320 00:20:33,649 --> 00:20:34,689 Χάρηκα. 321 00:20:34,775 --> 00:20:36,105 Έτσι κάνουν οι Γάλλοι. 322 00:20:38,195 --> 00:20:39,525 Σιμπίλ! Λοράν! 323 00:20:39,613 --> 00:20:41,033 Δεν είσαι η μαμά μου! 324 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 Θέλω παγωτό! 325 00:20:42,741 --> 00:20:45,791 72 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ #ΜΑΧΗ ΡΟΥΑΓΙΑΛ ΣΤΟ ΠΑΛΕ ΡΟΥΑΓΙΑΛ 326 00:21:14,398 --> 00:21:15,478 Τι είναι λα πλουκ; 327 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 Είναι χαϊδευτικό, σαν… 328 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 Ωραίο. Μην ανησυχείς. 329 00:21:39,381 --> 00:21:40,471 Η βλάχα. 330 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Συγγνώμη, δεν μιλάω γαλλικά. 331 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Συγγνώμη. Είναι ελεύθερη η καρέκλα; 332 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 -Ναι, παρακαλώ. -Ναι; Εντάξει. 333 00:22:26,678 --> 00:22:27,888 Ευχαριστώ. 334 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 ΠΟΛΥ ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ… ΜΑΚΑΡΙ ΝΑ 'ΣΟΥΝ ΕΔΩ. 335 00:22:43,904 --> 00:22:46,034 ΕΙΜΑΙ ΣΕ ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ. ΝΑ ΣΕ ΠΑΡΩ ΜΕΤΑ; 336 00:22:46,114 --> 00:22:48,954 ΕΝΝΟΕΙΤΑΙ. ΜΟΥ ΛΕΙΠΕΙΣ. 337 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 200 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 338 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 ΠΟΛΥ ΡΟΜΑΝΤΙΚΑ. ΙΣΩΣ ΜΕ ΕΡΩΤΕΥΟΜΑΙ. 339 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 -Έμιλι! -Λουκ! Γεια. 340 00:23:05,759 --> 00:23:08,799 Ήθελα να σου πω ότι λυπάμαι γι' αυτό. 341 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 Δεν συμφωνώ να σε λέμε λα πλουκ. 342 00:23:12,682 --> 00:23:13,892 Και… επιτρέπεται; 343 00:23:13,975 --> 00:23:14,805 Ναι. 344 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Κοίτα… 345 00:23:22,317 --> 00:23:24,067 -Όχι, ευχαριστώ. -Εντάξει. 346 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 Ξέρεις, σε φοβόμαστε λίγο. 347 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 Τι; 348 00:23:29,408 --> 00:23:30,328 Εμένα; 349 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Γιατί; 350 00:23:32,702 --> 00:23:33,832 Τις ιδέες σου. 351 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 Είναι νέες. Ίσως είναι καλύτερες. 352 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 Τώρα που ήρθες… 353 00:23:40,377 --> 00:23:43,167 νιώθουμε ότι πρέπει να δουλεύουμε πιο σκληρά. 354 00:23:43,255 --> 00:23:44,585 Να βγάζουμε πιο πολλά. 355 00:23:45,340 --> 00:23:46,680 Θέλει ισορροπία. 356 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 Ακριβώς! Ισορροπία. 357 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 Νομίζω ότι οι Αμερικανοί το βλέπετε λάθος. 358 00:23:52,431 --> 00:23:53,851 Ζείτε για να δουλεύετε. 359 00:23:55,058 --> 00:23:57,058 Εμείς δουλεύουμε για να ζούμε. 360 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 Είναι καλό να βγάζεις λεφτά, αλλά αυτό που λέτε επιτυχία 361 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 εγώ το λέω τιμωρία. 362 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 Μα… εγώ απολαμβάνω τη δουλειά 363 00:24:07,779 --> 00:24:11,239 και την επίτευξη στόχων. Μου δίνουν χαρά. 364 00:24:13,118 --> 00:24:14,198 Η δουλειά; 365 00:24:14,286 --> 00:24:17,496 Ναι. Άλλωστε, γι' αυτό ήρθα. 366 00:24:17,581 --> 00:24:18,711 Για δουλειά. 367 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 Κοίτα πού με έφερε η δουλειά. Σ' αυτήν την υπέροχη πόλη. 368 00:24:22,210 --> 00:24:25,380 Ίσως δεν ξέρεις τι θα πει να 'σαι ευτυχισμένος. 369 00:24:26,256 --> 00:24:28,256 Ή ίσως αυτό είναι λίγο αλαζονικό. 370 00:24:29,759 --> 00:24:32,139 Ήρθες στη Γαλλία χωρίς να μιλάς γαλλικά, 371 00:24:32,220 --> 00:24:33,600 αυτό είναι αλαζονικό. 372 00:24:36,224 --> 00:24:37,734 Μάλλον άγνοια. 373 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 Ας το πούμε αλαζονεία της άγνοιας. 374 00:24:46,026 --> 00:24:47,436 Συγγνώμη αν σε πρόσβαλα. 375 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 Δεν με προσβάλλει τίποτα. 376 00:24:52,407 --> 00:24:53,737 Τα λέμε αύριο, Έμιλι. 377 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Μην έρθεις νωρίς. 378 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 ΜΟΝΗ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 379 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 230 ΑΚΟΛΟΥΘΟΙ 380 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Να σε. 381 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 Όλα καλά; 382 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 Ναι, μόλις γύρισα. 383 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 Είναι τρεις το πρωί εδώ. 384 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 Εδώ είναι 7:00 μ.μ. 385 00:25:51,049 --> 00:25:52,129 Τι κάνεις; 386 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 Κοιμάμαι. 387 00:25:54,135 --> 00:25:56,045 Μου λείπεις πολύ. 388 00:25:56,137 --> 00:25:57,387 Κι εμένα μου λείπεις. 389 00:25:58,431 --> 00:26:00,271 Ακούς; Νταγκ; 390 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 Γδύσου κι εσύ. 391 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 Θα κάνουμε σάιμπερ σεξ; 392 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 Καλά… αν επιμένεις. 393 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Περίμενε! 394 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 Ελπίζω να μην το γράφεις. 395 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 Όχι. Ποτέ. 396 00:26:23,248 --> 00:26:24,458 Είσαι πανέμορφη. 397 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Ευχαριστώ. 398 00:26:27,419 --> 00:26:28,299 Λοιπόν… 399 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 κάνε εσύ τα δικά σου και… 400 00:26:31,965 --> 00:26:32,915 εγώ τα δικά μου. 401 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 Εντάξει. 402 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 Σ' αρέσει; 403 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 Ναι. 404 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 Πόσο; 405 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 Είσαι πολύ σέξι. 406 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Νιώθω… 407 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Θεέ μου. 408 00:26:47,856 --> 00:26:49,266 Νιώθω σαστισμένη… 409 00:26:50,275 --> 00:26:52,735 Νιώθω ο εαυτός μου, αλλά όχι και… 410 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 όλα είναι τρελά. 411 00:26:54,571 --> 00:26:56,701 Είναι τρελά, αλλά είναι ωραία και… 412 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 κάπως σέξι, αλλά… 413 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 Και εγώ… 414 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 Νταγκ; 415 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 Νταγκ; Μωρό μου; 416 00:27:09,294 --> 00:27:10,384 Νταγκ; 417 00:27:23,350 --> 00:27:24,270 Να σε. 418 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 Εντάξει. 419 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 Μάλιστα. 420 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 Θεέ μου. 421 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη