1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:24,941 --> 00:00:25,781 Doběháno. 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 Výborně, Emily. 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,202 Pět celé tři míle. Čtyřicet jedna minut. 5 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 O 18 sekund rychlejší než včera. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Dobrá práce. 7 00:00:42,542 --> 00:00:43,962 Madeline, jsi v AdWeeku. 8 00:00:44,044 --> 00:00:45,214 Co? Kde? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Tady, ve „Vlivných a silných“. 10 00:00:47,672 --> 00:00:50,632 „Gilbert Group rozšiřuje mezinárodní portfolio 11 00:00:50,717 --> 00:00:53,797 akvizicí francouzské marketingové společnosti Savoir. 12 00:00:53,887 --> 00:00:58,597 Marketingovou mentorkou ve Francii byla jmenována Madeline Wheelerová.“ 13 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 Ano! A všem dokážu, 14 00:01:00,477 --> 00:01:02,557 že titul z frániny je užitečný. 15 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 Budeš to mít parádní. 16 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 O stěhování do Paříže sním celý život. 17 00:01:07,942 --> 00:01:09,822 Francouzi jsou přece na starší. 18 00:01:09,903 --> 00:01:13,203 Třeba jejich prezident, mladý, sexy a vzal si učitelku. 19 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Poslala jsem ti návrh prezentace k novému léku na SDT. 20 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 Je v zájmu společnosti k vaší medikaci přidat meditaci. 21 00:01:21,790 --> 00:01:25,130 Jestli se ti to líbí, navrhni jim to. Máš poslední šanci. 22 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Navrhni to ty. 23 00:01:27,003 --> 00:01:28,383 - Vážně? - Vážně. 24 00:01:28,463 --> 00:01:30,263 Klient si na tebe zvykl. 25 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 Nechci ti to vyfouknout. 26 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 Kdepak. Nahradíš mě a jsi připravená. 27 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 Je to příležitost pro nás obě. Zkus tohle. 28 00:01:36,930 --> 00:01:37,760 Co je to? 29 00:01:37,972 --> 00:01:38,812 De L'Heure. 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 Nejnovější vůně od Maison Lavaux. 31 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 Budu je mít v Paříži na starosti. Co myslíš? 32 00:01:45,688 --> 00:01:47,148 Je to jako vonět poezií. 33 00:01:47,482 --> 00:01:48,612 To použiju. 34 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 Voní to dost… Nevoní ti to divně? 35 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 Ne, jen květinově. 36 00:01:56,449 --> 00:01:57,279 Ale... 37 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Asi budu zvracet. 38 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 - Čau zlato. - Nazdar. 39 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 - Jo! - Co se stalo? 40 00:02:17,971 --> 00:02:19,851 Bote si došel pro grand slam 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,351 a zbývaly jim dva outy. 42 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 - Panebože! - Jo! 43 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 Jo! Cubs jdou do play-off, bejby! 44 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 - Ještě pár piv. - Pro mě bílé víno. 45 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 - Nějaké francouzské. - Jasně. 46 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Mám šílenou zprávu. 47 00:02:33,862 --> 00:02:35,112 Madeline je těhotná. 48 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 Madeline? 49 00:02:37,448 --> 00:02:38,698 Tvoje šéfka Madeline? 50 00:02:38,992 --> 00:02:41,332 - Myslel jsem, že už je stará. - I ona. 51 00:02:41,411 --> 00:02:42,951 Dokud se nepozvracela 52 00:02:43,037 --> 00:02:45,077 z parfému, který měla promovat. 53 00:02:45,165 --> 00:02:46,665 Pak si zašla k doktorovi. 54 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 - A kdo je táta? - Má pár kandidátů, 55 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 užívala si dost sexu na rozloučenou. 56 00:02:51,921 --> 00:02:52,841 Na Madeline. 57 00:02:54,966 --> 00:02:59,096 Ale když je těhotná, rozhodla se, že práci v Paříži nevezme. 58 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Takže tě nepovýší? 59 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 Ne tak docela. Pořád tam někoho potřebujou. 60 00:03:04,100 --> 00:03:07,190 Někoho z Ameriky, kdo dohlédne na ten přechod. 61 00:03:07,395 --> 00:03:09,975 A nabídli to místo mně. 62 00:03:10,356 --> 00:03:11,186 Je to na rok. 63 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Co? V Paříži? 64 00:03:14,694 --> 00:03:18,164 Když pojedu, povýší mě pak na seniorní brand manažerku. 65 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 V Paříži mám zařízený byt 66 00:03:25,914 --> 00:03:27,504 a dostanu relokační bonus. 67 00:03:28,166 --> 00:03:29,706 A abys to měl pohodlnější, 68 00:03:29,792 --> 00:03:32,052 vytvořila jsem na příští rok tabulku. 69 00:03:32,295 --> 00:03:34,625 Jsou tam týdny, kdy mě můžeš navštívit 70 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 a kdy se vrátím do Chicaga. 71 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 Beru v úvahu i dovolenou a sick days. 72 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 Počkej. 73 00:03:40,470 --> 00:03:41,430 Myslíš to vážně? 74 00:03:42,138 --> 00:03:45,888 Vím, že je to šílené, ale kdy dostaneme takovou šanci? 75 00:03:45,975 --> 00:03:48,265 - Bude to dobrodružství. - Pokud vím, 76 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 neumíš francouzsky. 77 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 Budu to předstírat. 78 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 Ty se bojíš. 79 00:03:56,903 --> 00:03:57,993 Já se nebojím. 80 00:03:58,446 --> 00:03:59,946 Francouzi by se měli bát. 81 00:04:54,585 --> 00:04:56,045 - Emily Cooperová? - Ano. 82 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 Zdravím. Jsem Gilles Dufour z realitky. 83 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 Mám vaše klíče. 84 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 Byt číslo 501. 85 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Zdravíčko. 86 00:05:16,357 --> 00:05:17,687 Budova je velmi stará. 87 00:05:17,775 --> 00:05:19,185 Nemá výtah. 88 00:05:19,485 --> 00:05:20,315 Dobře. 89 00:05:22,030 --> 00:05:23,070 Je kouzelná. 90 00:05:35,168 --> 00:05:36,038 To je ono? 91 00:05:36,336 --> 00:05:37,626 Byt je v pátém patře. 92 00:05:38,379 --> 00:05:39,669 My jsme ve čtvrtém. 93 00:05:39,964 --> 00:05:43,054 Vytáhla jsem kufry po patero schodech, tohle je pátý. 94 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 Ve Francii je nejdříve přízemí, 95 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 pak první podlaží, druhé a tak dále. 96 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 To je divný. 97 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 Váš velkolepý chambre de bonne. 98 00:06:04,614 --> 00:06:05,874 Jaký chambre? 99 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 Chambre de... To znamená pokoj pro služku. 100 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 Horní dvě patra byla obvykle vyhrazená služebnictvu. 101 00:06:13,289 --> 00:06:15,039 Je to tu malé, ale výhled… 102 00:06:20,296 --> 00:06:23,256 Bože! Připadám si jak Nicole Kidman v Moulin Rouge. 103 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Paříž vám leží u nohou. 104 00:06:25,301 --> 00:06:26,891 Dole je skvělá kavárna. 105 00:06:26,969 --> 00:06:28,889 - Kamarád je tam vedoucí. - Páni. 106 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Takže… ça va? Líbí se? 107 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très líbí. 108 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 - Très skvělé. - Fajn. 109 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 Nemáte hlad? 110 00:06:37,230 --> 00:06:39,020 Dala byste si kávu nebo…? 111 00:06:39,107 --> 00:06:41,027 Ne, já musím do kanceláře. 112 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 Aha. A nechcete večer na skleničku? 113 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 Mám přítele. 114 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 - V Paříži? - V Chicagu. 115 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Takže v Paříži přítele nemáte. 116 00:06:50,701 --> 00:06:52,951 - Dáte mi klíče, s'il vous plaît? - Jo. 117 00:06:55,123 --> 00:06:57,753 Vizitka s číslem, kdybyste potřebovala. 118 00:06:57,834 --> 00:06:59,634 - Nebo se rozmyslela. - Ne. 119 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 - Tak nashle. - Jo. 120 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 @EMILY COOPEROVÁ / 48 SLEDUJÍCÍCH #POKOJ S VÝHLEDEM 121 00:07:17,937 --> 00:07:19,977 @EMILYVPAŘÍŽI 122 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 Ahoj. Zdravím. 123 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 Bonjour. Jsem Emily Cooperová z Gilbert Group z Chicaga. 124 00:08:15,119 --> 00:08:17,369 Kdo jste? Promiňte, nerozuměl jsem. 125 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Budu pracovat v téhle kanceláři. 126 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 Američanka je tu. 127 00:08:43,689 --> 00:08:45,189 Čekala jsem vás až zítra. 128 00:08:49,153 --> 00:08:52,743 Jaká byla cesta? Líbí se vám nový byt a všechno? 129 00:08:53,908 --> 00:08:55,538 Ztratila jste mě u bonjour. 130 00:09:00,873 --> 00:09:03,633 Říkali, že přijede někdo, kdo umí francouzsky. 131 00:09:03,709 --> 00:09:04,789 To byla Madeline. 132 00:09:05,002 --> 00:09:06,502 Vy tedy nejste Madeline. 133 00:09:06,587 --> 00:09:10,587 Já jsem Emily Cooperová a jsem moc ráda, že tu můžu být. 134 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 No, to je nepříjemné. 135 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 - Prosím? - Že neumíte francouzsky. 136 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 To je problém. 137 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 Budu chodit na lekce, ale trošku už je parle un peu français. 138 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 Možná se radši nesnažte. 139 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Paule. 140 00:09:25,606 --> 00:09:29,396 Chci ti představit Emily, Američanku, která s námi bude pracovat. 141 00:09:29,485 --> 00:09:32,105 To je monsieur Brossard, zakladatel Savoiru. 142 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 - Emily Cooperová. - Zdravím. 143 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 Ráda vás poznávám, pane Brossarde. 144 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Těší mě. Vítejte v Paříži. 145 00:09:40,329 --> 00:09:43,709 Přijela jste nás Francouze naučit nějaké americké fígle? 146 00:09:43,916 --> 00:09:46,086 Určitě se máme co učit navzájem. 147 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 Ale vy nemáte zkušenosti s módou 148 00:09:48,546 --> 00:09:50,376 - ani luxusními značkami. - Ne. 149 00:09:50,464 --> 00:09:52,934 Mám zkušenosti hlavně s propagací léčiv 150 00:09:53,009 --> 00:09:54,639 a geriatrické péče. 151 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 V Chicagu. 152 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Ano. Vlastně oui. 153 00:09:58,431 --> 00:10:01,931 Jednou jsem tam byl a ochutnal jsem chicagskou pizzu. 154 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 To je naše specialita. 155 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 Jsme na ni pyšní. 156 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 Byla dégueulasse. Jak se to řekne? 157 00:10:06,731 --> 00:10:07,691 Nechutná. 158 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Jak quiche z betonu. 159 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 To jste asi byl v Lou Maltani. 160 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 A lidi jsou tak tlustí. 161 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 Proč jsou všichni tak tlustí? 162 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Asi z toho nechutného jídla. 163 00:10:17,908 --> 00:10:22,118 Pravda, máme epidemii obezity. Merck vlastně patří k našim klientům. 164 00:10:22,204 --> 00:10:24,714 Dělají léky na cukrovku a my je promujeme. 165 00:10:24,790 --> 00:10:26,460 Prodeje jim vzrostly o 63 %. 166 00:10:26,542 --> 00:10:29,552 Takže způsobíte nemoc a pak ji léčíte 167 00:10:29,629 --> 00:10:31,709 a propagujete léky proti ní. 168 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 - No… - Radši přestaňte jíst. 169 00:10:34,175 --> 00:10:36,085 - V tom nejsou peníze. - Pravda. 170 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Cigarety způsobují cukrovku a rakovinu. 171 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 Ano. Ale v kouření je radost. 172 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 A kdo jsme, když se neradujeme? 173 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 Němci? 174 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 Přesně tak. 175 00:10:49,732 --> 00:10:53,442 Všechny značky, které propagujeme, od parfémů a koňak po módu, 176 00:10:53,527 --> 00:10:56,357 jsou spojeny s krásou a vytříbeným stylem. 177 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 Možná se od nás něco naučíte, 178 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 ale nevím, jestli se my naučíme něco od vás. 179 00:11:03,704 --> 00:11:06,214 Víte, neposlali mě sem bezdůvodně, 180 00:11:06,290 --> 00:11:08,920 takže pokud se neurazíte, předložím vám 181 00:11:09,001 --> 00:11:11,001 své nápady na vaše sociální sítě. 182 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 Myslíte Twitter a Snapchat? 183 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 Ano. A Instagram. 184 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Ovšem. 185 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Nejprve mě omluvte, že mluvím anglicky. 186 00:11:24,725 --> 00:11:27,645 V letadle jsem dělala kurz v appce, ale nic moc. 187 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 Patricia anglicky nemluví. 188 00:11:34,652 --> 00:11:35,492 Pokračujte. 189 00:11:36,195 --> 00:11:38,855 Kdo mě ještě nezná, jsem Emily Cooperová 190 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 a jsem nadšená, že jsem v Paříži. 191 00:11:41,534 --> 00:11:44,124 Těším se, až vás všechny poznám 192 00:11:44,203 --> 00:11:46,293 a až i vy poznáte mě. 193 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 Vaše jméno? 194 00:11:48,749 --> 00:11:49,919 Jmenuju se Luc. 195 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 Ano, Lucu. 196 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 Proč křičíte? 197 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 Pardon. 198 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 Vaše firma pracuje s největšími luxusními značkami, 199 00:12:01,929 --> 00:12:03,259 od Chanelu po YSL. 200 00:12:03,806 --> 00:12:07,436 A díky tomu je Savoir, vaše firma, nebo spíš, mohu-li, 201 00:12:07,685 --> 00:12:09,475 naše firma, sama značkou. 202 00:12:09,854 --> 00:12:13,234 Ale k vybudování značky potřebujete sociální sítě. 203 00:12:13,315 --> 00:12:15,855 Smím vědět, kdo se tu o sociální sítě stará? 204 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 Patricia. 205 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Už to chápu. 206 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 Nicméně, 207 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 nejde jen o počet sledujících, 208 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 ale i o obsah, důvěru, zajímavost a zaujetí. 209 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 Promiňte, ale Francouzi jsou na sociální sítě odborníci. 210 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Pravda. 211 00:12:34,211 --> 00:12:35,881 Ale Amerika je vynalezla, 212 00:12:35,963 --> 00:12:38,763 proto doufám, že se stanu v týmu přínosem, 213 00:12:38,841 --> 00:12:42,471 protože vašim skvělým klientům nabídnu americký pohled na věc. 214 00:12:43,220 --> 00:12:44,310 To je katastrofa. 215 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 Paule. 216 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 - Co? - Co je ta holka zač? 217 00:12:52,313 --> 00:12:55,613 Byla to podmínka akvizice. Chtěli nám sem někoho poslat. 218 00:12:56,150 --> 00:12:59,820 - Jak dlouho to musíme snášet? - Dokud se nerozhodne odjet. 219 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 Uvidíme, kolik toho pod mým vedením vydrží. 220 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Fajn. Musím jít. 221 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 Je to nádherné, že? 222 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 Vypadá to tu jako v Ratatouille. 223 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 Je to krása. 224 00:13:20,466 --> 00:13:22,046 Veliká krása. 225 00:13:22,927 --> 00:13:24,297 A jaký byl první den? 226 00:13:24,386 --> 00:13:25,216 Skvělý. 227 00:13:26,055 --> 00:13:28,845 Fajn, pár věcí se asi ztratilo v překladu. 228 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Nejdřív nechápali, že nejsem Madeline, 229 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 ale vím, že pro ně budu přínosem. 230 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 Podívej, co mám. 231 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 Díky bohu. Paříž si zamiluješ. 232 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 Nechci už bez tebe být v nejromantičtějším městě ani den. 233 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 Brzo přijedu, jo? 234 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Pospěš si. Už teď mi chybíš. 235 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 Ahoj. 236 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 Vážně? 237 00:14:20,901 --> 00:14:21,741 Bože. 238 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 Tak fajn. 239 00:14:36,458 --> 00:14:37,378 No tak. 240 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 To snad ne. Dělej. 241 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Pardon, myslela jsem, že je to můj byt. Páté patro? 242 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Tohle je čtvrté patro. 243 00:14:52,808 --> 00:14:53,678 Páté patro. 244 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 Jasně. 245 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 Jsem Emily. 246 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 Emily Cooperová, nová sousedka. 247 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 Američanka? 248 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Oui. Z Chicaga. 249 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Gabriel. Francouz z Normandie. 250 00:15:08,449 --> 00:15:11,199 Tu pláž znám. Zachraňte vojína Ryana. 251 00:15:11,577 --> 00:15:12,997 - Co? - Den D? 252 00:15:14,038 --> 00:15:14,908 No nic. 253 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 Těšilo mě, sousede. 254 00:15:38,145 --> 00:15:39,515 Dobré ráno, slečno. 255 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Merci. Přeji vám un bonne journée. 256 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 Panebože. 257 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 Panebože. 258 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 53 SLEDUJÍCÍCH 259 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 MÁSLO+ČOKOLÁDA= 260 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 Panebože. 261 00:17:04,523 --> 00:17:06,863 Silvie, tady Emily. Máme dnes zavřeno 262 00:17:06,942 --> 00:17:08,742 nebo je státní svátek, 263 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 protože jsem tu už dvě hodiny a... 264 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Co tu děláš? 265 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Jsem tu od půl deváté. 266 00:17:16,577 --> 00:17:18,077 Otevíráme v 10:30. 267 00:17:32,426 --> 00:17:34,716 11:15 DOPOLEDNE 268 00:17:36,180 --> 00:17:38,520 STRATEGIE SOCIÁLNÍCH SÍTÍ 269 00:17:38,599 --> 00:17:39,729 NAPŘÍČ ZNAČKAMI 270 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Ahoj Patricie. Ráda bych vám předestřela pár nápadů, 271 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 jak podpořit naše sociální sítě. 272 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 Máme obrovský potenciál. 273 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Patricie, ráda bych vám předestřela 274 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 pár nápadů, jak podpořit naše sociální sítě. 275 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 Nezajdeme na oběd? 276 00:18:16,136 --> 00:18:17,466 Ne, dám si cigaretu. 277 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Bolí mě břicho. 278 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Mám už domluvené něco jiného. 279 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurente. Sibyl. 280 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 Omluvte se tady paní. 281 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Promiňte. Nemám vám koupit novou? 282 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Pardon, nemluvím francouzsky. 283 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 - Američanka? - Ano. 284 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Myslela jste, že jsem místní? 285 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 Ne, byla jsem jen zdvořilá. Vypadáte dost americky. 286 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 Jste z Indiany? 287 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 - Z Chicaga. - Těsně. 288 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 Byla jsem v Indianě na střední. 289 00:19:07,396 --> 00:19:09,516 No páni. Proč? 290 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 Dlouhý příběh. 291 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 A nudný. Příběh i Indianapolis. 292 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Ale holky tam jsou hezké, vypadají jako vy. 293 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 - To jsou vaše děti? - Ne, dělám chůvu. 294 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 Laurente! Ať na tebe vidím! 295 00:19:24,288 --> 00:19:25,658 Učím je mandarínštinu. 296 00:19:26,748 --> 00:19:28,168 Jak dlouho tu jste? 297 00:19:28,792 --> 00:19:30,842 Skoro rok. Jsem ze Šanghaje. 298 00:19:30,919 --> 00:19:32,629 Ale máma je Korejka. 299 00:19:32,713 --> 00:19:34,343 Další dlouhý nudný příběh. 300 00:19:34,798 --> 00:19:37,428 - A líbí se vám tu? - Jasně, miluju Paříž. 301 00:19:37,509 --> 00:19:39,429 Mají tu skvělý jídlo. 302 00:19:39,761 --> 00:19:41,641 A všichni jsou tak šik. 303 00:19:41,722 --> 00:19:43,722 Všechno je kouzelně nasvícený. 304 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 Ale lidi jsou dost zlí. 305 00:19:47,394 --> 00:19:49,904 - Nemůžou být všichni zlí. - Ale můžou. 306 00:19:49,980 --> 00:19:51,820 Číňani jsou zlí za vašimi zády. 307 00:19:51,899 --> 00:19:54,029 Ale Francouzi vám to vmetou rovnou. 308 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 - Ale vy jste na dovolené, tak... - Já tu pracuju. 309 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 Dělám v marketingové firmě. 310 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 - Fakt? - Jo. 311 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 Takže to víte. 312 00:20:04,077 --> 00:20:05,447 Zrovna jsem tam začala. 313 00:20:05,829 --> 00:20:07,249 Aha... 314 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 - Máte v Paříži kamarády? - Ne. 315 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 Ale za týden mě přijede navštívit přítel… 316 00:20:16,673 --> 00:20:17,673 Jste osamělá? 317 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 Ne… 318 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 No, někdy. 319 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Dejte mi mobil. 320 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 Dám vám svoje číslo. 321 00:20:27,768 --> 00:20:31,398 Až se budete cítit sama, napište a zajdem na véču. Jsem Mindy. 322 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 Emily. 323 00:20:33,607 --> 00:20:34,477 Těší mě. 324 00:20:34,650 --> 00:20:36,070 Francouzi dělají tohle. 325 00:20:38,195 --> 00:20:39,395 Sybil. Laurente. 326 00:20:39,613 --> 00:20:41,033 Nejsi moje máma! 327 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 Chci zmrzlinu. 328 00:20:42,699 --> 00:20:45,739 72 SLEDUJÍCÍCH #BATTLE ROYALE V PALAIS ROYAL 329 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 Co je la plouc? 330 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 Je to takové přátelské oslovení. Jako: 331 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 Hezké. Netrap se tím. 332 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 La plouc. 333 00:21:39,381 --> 00:21:40,221 Křupanka. 334 00:22:19,087 --> 00:22:20,917 Promiňte, nemluvím francouzsky. 335 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Pardon. Je to místo volné? 336 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 - Ano, prosím. - Jo? Fajn. 337 00:22:27,054 --> 00:22:27,894 Díky. 338 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 EMILY ROMANTIKA. KÉŽ BYS TU BYL. 339 00:22:43,904 --> 00:22:45,954 DOUG MÁM JEDNÁNÍ, ZAVOLÁM PAK. 340 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 EMILY JASNĚ. CHYBÍŠ MI. 341 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 200 SLEDUJÍCÍCH 342 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 ROMANTIKA. MOŽNÁ SE ZAMILUJU SAMA DO SEBE. 343 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 - Emily. - Lucu. Ahoj. 344 00:23:05,759 --> 00:23:08,849 Přišel jsem ti říct, že mě to mrzí. 345 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 Nechtěl jsem, aby se ti říkalo la plouc. 346 00:23:12,641 --> 00:23:13,891 A... můžu? 347 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 Ano. 348 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Víš... 349 00:23:22,359 --> 00:23:23,779 - To je dobrý. - Dobře. 350 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 Víš, my se tě všichni trošku bojíme. 351 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 Co? 352 00:23:29,408 --> 00:23:30,368 Vy se mě bojíte? 353 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Jak to? 354 00:23:32,702 --> 00:23:33,832 Tvých nápadů. 355 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 Jsou nové. A možná jsou i lepší. 356 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 A teď jsi s námi a my... 357 00:23:40,377 --> 00:23:42,797 máme pocit, že musíme víc pracovat. 358 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 A víc vydělávat. 359 00:23:45,632 --> 00:23:46,682 Jde o rovnováhu. 360 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 Přesně. O rovnováhu. 361 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 A podle mě mají Američani špatnou rovnováhu. 362 00:23:52,431 --> 00:23:53,931 Žijete, abyste pracovali. 363 00:23:54,933 --> 00:23:56,483 My pracujeme, abysme žili. 364 00:23:58,228 --> 00:24:02,068 Ano, je to fajn vydělávat peníze, ale to, co ty bereš jako úspěch, 365 00:24:02,149 --> 00:24:04,399 já považuju za trest. 366 00:24:04,776 --> 00:24:07,146 Ale… já mám ráda svou práci 367 00:24:07,779 --> 00:24:11,239 i úspěchy. Mám z toho radost. 368 00:24:13,076 --> 00:24:14,196 Z práce máš radost? 369 00:24:14,578 --> 00:24:17,288 Ano. Proto jsem sem přijela. 370 00:24:17,581 --> 00:24:18,421 Pracovat. 371 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 A podívej, kam mě přivedla. Do tohohle krásného města. 372 00:24:22,586 --> 00:24:25,376 Možná nevíš, co to znamená být šťastná. 373 00:24:26,256 --> 00:24:28,176 A ty jsi možná trochu arogantní. 374 00:24:29,759 --> 00:24:32,139 Přijedeš do Paříže a neumíš francouzsky. 375 00:24:32,220 --> 00:24:33,600 To je arogantní. 376 00:24:36,183 --> 00:24:38,023 Spíš ignorantské než arogantní. 377 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 Říkejme tomu arogance ignorace. 378 00:24:46,026 --> 00:24:47,436 Nechtěla jsem tě urazit. 379 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 Mě nic neurazí. 380 00:24:52,407 --> 00:24:53,907 Uvidíme se zítra, Emily. 381 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Nechoď moc brzo. 382 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 OSAMĚLÁ V PAŘÍŽI 383 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 230 SLEDUJÍCÍCH 384 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Tady jsi. 385 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 Je všechno v pořádku? 386 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 Jo, teď jsem přijel z práce. 387 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 Tady jsou tři ráno. 388 00:25:44,042 --> 00:25:45,002 Jejda. 389 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 Tady je sedm večer. 390 00:25:51,091 --> 00:25:52,131 Co děláš? 391 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 Spím. 392 00:25:54,469 --> 00:25:56,049 Moc mi chybíš. 393 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Taky mi chybíš. 394 00:25:58,431 --> 00:25:59,981 Haló? Dougu? 395 00:26:01,351 --> 00:26:02,191 Jej. 396 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 Svlíkni se taky. 397 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 Dáme si online sex? 398 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 No... když na tom trváš. 399 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Vydrž. 400 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 Doufám, že si to nenahráváš. 401 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 To nikdy. 402 00:26:21,454 --> 00:26:24,464 Ty jsi tak krásná. 403 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Díky. 404 00:26:27,419 --> 00:26:28,459 Takže... 405 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 ty uděláš sebe a… 406 00:26:32,007 --> 00:26:32,917 já zas sebe. 407 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 Tak jo. 408 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 Líbí se ti to? 409 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 Jo. 410 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 Jak moc? 411 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 Jsi hrozně sexy. 412 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Cítím... 413 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 Panebože. 414 00:26:47,856 --> 00:26:49,266 Cítím se ohromená… 415 00:26:50,275 --> 00:26:52,435 Jsem to já, ale přitom to nejsem já, 416 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 a je to šílené. 417 00:26:54,571 --> 00:26:56,621 Je to šílené, ale krásné a… 418 00:26:57,532 --> 00:26:58,952 taky trochu sexy, ale… 419 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 A… 420 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 Dougu? 421 00:27:02,412 --> 00:27:03,412 No páni. 422 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 Dougu? Zlato? 423 00:27:09,294 --> 00:27:10,134 Dougu? 424 00:27:11,796 --> 00:27:12,626 Aha. 425 00:27:23,350 --> 00:27:24,270 Tady tě mám. 426 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 Tak jo. 427 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 Dobře. 428 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Pane… 429 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 bože. 430 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Překlad titulků: Petra Babuláková