1 00:00:05,964 --> 00:00:08,934 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,353 ‎(ชิคาโก อิลลินอยส์) 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,781 ‎จบการวิ่ง 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 ‎เก่งมาก เอมิลี่ 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,202 ‎แปดจุดห้ากิโลเมตร สี่สิบเอ็ดนาที 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,365 ‎เร็วกว่าเมื่อวาน 18 วินาที 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 ‎พยายามได้ดีมาก 8 00:00:42,584 --> 00:00:43,964 ‎เมเดลีน คุณได้ลงแอดวีคค่ะ 9 00:00:44,044 --> 00:00:45,214 ‎หา ตรงไหน 10 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 ‎นี่ไงคะ ‎ใต้ "ผู้ขับเคลื่อนและเขย่าวงการ" 11 00:00:47,672 --> 00:00:50,632 ‎"กิลเบิร์ตกรุ๊ปในชิคาโก ‎ขยายธุรกิจสู่ต่างแดน 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,677 ‎ด้วยการซื้อบริษัทการตลาดแบรนด์หรู ‎สัญชาติฝรั่งเศสอย่าง ซาวัวร์ 13 00:00:53,887 --> 00:00:55,757 ‎สาวเก่งแห่งกิลเบิร์ตกรุ๊ป ‎เมเดลีน วีเลอร์ 14 00:00:56,056 --> 00:00:58,596 ‎ขึ้นเป็นผู้อำนวยการด้านการตลาด ‎ของบริษัทจากฝรั่งเศส" 15 00:00:58,683 --> 00:01:00,393 ‎เจ๋ง! ฉันคือผู้พิสูจน์ว่า 16 00:01:00,477 --> 00:01:02,557 ‎ปริญญาโทภาษาฝรั่งเศส ‎ก็มีประโยชน์อยู่นะ 17 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 ‎นี่จะเป็นโอกาสที่วิเศษมากของคุณค่ะ 18 00:01:05,023 --> 00:01:07,693 ‎ฉันฝันอยากย้ายไปปารีสมาตั้งนานแล้ว 19 00:01:07,942 --> 00:01:09,782 ‎ผู้ชายฝรั่งเศสชอบสาวใหญ่ รู้ไหม 20 00:01:09,861 --> 00:01:11,651 ‎ดูประธานาธิบดีพวกเขาสิ ‎หนุ่มฟ้อหล่อเฟี้ยว 21 00:01:11,738 --> 00:01:13,108 ‎แต่แต่งงานกับครูตัวเอง 22 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 ‎ฉันเพิ่งส่งอีเมลให้คุณว่าอยากนำเสนอ ‎ยาแก้โรคลำไส้แปรปรวนยังไงค่ะ 23 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 ‎มันเป็นการริเริ่มทางสังคม ‎เรื่องเพิ่มการนั่งสมาธิขณะใช้ยารักษา 24 00:01:21,915 --> 00:01:25,125 ‎ถ้าคุณชอบก็เอาไปขายต่อได้เลยค่ะ ‎จะได้ฉลองชัยครั้งสุดท้ายก่อนไปไงคะ 25 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 ‎ฉันอยากให้เธอขายงาน 26 00:01:27,003 --> 00:01:28,383 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- จริงสิ 27 00:01:28,463 --> 00:01:30,263 ‎ลูกค้าต้องเริ่ม ‎ทำความคุ้นเคยกับเธอไว้ 28 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 ‎แต่ฉันไม่อยากข้ามหัวคุณนี่คะ 29 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 ‎ไม่เลย เธอจะมาแทนฉัน ‎เธอพร้อมแล้ว โอเคไหม 30 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 ‎นี่คือโอกาสของเราทั้งสองคน ‎มานี่สิ ฉันอยากให้เธอลองนี่ 31 00:01:36,930 --> 00:01:37,760 ‎อะไรเหรอคะ 32 00:01:37,972 --> 00:01:38,812 ‎เดอ เลอร์ 33 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 ‎เป็นกลิ่นล่าสุดจากเมสัน ลาวอซ์ 34 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 ‎ฉันจะได้ดูแลแบรนด์ของพวกเขา ‎ในปารีส เธอคิดว่าไง 35 00:01:45,688 --> 00:01:46,938 ‎เหมือนห่อกายด้วยบทกวี 36 00:01:47,482 --> 00:01:48,612 ‎ฉันจะเอาประโยคนี้ไปใช้ 37 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 ‎กลิ่นมันช่าง... ‎เธอว่ากลิ่นมันแปลกๆ ไหม 38 00:01:55,156 --> 00:01:56,366 ‎ไม่นะคะ ก็กลิ่นดอกไม้ 39 00:01:56,533 --> 00:01:57,373 ‎แต่... 40 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 ‎ฉันจะอ้วก 41 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 ‎- ไงที่รัก ‎- ไง 42 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 ‎- ใช่เลย! ‎- อะไรเหรอคะ 43 00:02:17,971 --> 00:02:21,351 ‎โบตเพิ่งตีลูกแกรนด์สแลม ได้เดินครบเบส ‎แถมเหลืออีกสองเอาท์ในท้ายรอบเก้า 44 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 ‎- สุดยอดเลย! ‎- จี๊ดมาก! 45 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 ‎ใช่! คับส์ได้เข้ารอบเพลย์ออฟแล้วจ้า! 46 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 ‎- ขอเบียร์สองครับ ‎- ฉันเอาไวน์ขาวค่ะ 47 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 ‎- ของฝรั่งเศส ถ้าคุณมีนะ ‎- ได้เลย 48 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 ‎ฉันมีข่าวหลุดโลกมาบอก 49 00:02:33,862 --> 00:02:34,952 ‎เมเดลีนท้องค่ะ 50 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 ‎เมเดลีนเหรอ 51 00:02:37,448 --> 00:02:38,778 ‎เมเดลีนเจ้านายคุณน่ะเหรอ 52 00:02:39,075 --> 00:02:40,325 ‎คิดว่าเลยวัยท้องแล้วซะอีก 53 00:02:40,410 --> 00:02:41,330 ‎เขาก็คิดแบบนั้นค่ะ 54 00:02:41,411 --> 00:02:42,951 ‎จนกระทั่งเขาเวียนหัวสุดๆ 55 00:02:43,037 --> 00:02:45,167 ‎ตอนดมน้ำหอมที่ตัวเองจะต้องโปรโมต 56 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 ‎เลยไปหาหมอเมื่อบ่ายนี้ 57 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 ‎- ว้าว ใครเป็นพ่อเด็ก ‎- ก็มีเข้าข่ายอยู่หลายคน 58 00:02:49,669 --> 00:02:51,629 ‎เขามีเซ็กส์สั่งลาเยอะน่ะ 59 00:02:51,921 --> 00:02:52,881 ‎ยอดเลยเมเดลีน 60 00:02:54,966 --> 00:02:56,716 ‎แต่พอตอนนี้เขาตั้งท้อง ‎เขาเลยตัดสินใจ 61 00:02:56,801 --> 00:02:59,101 ‎ว่าจะไม่รับงานในปารีส 62 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 ‎งั้นคุณก็อดเลื่อนตำแหน่งสิ 63 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 ‎ก็ไม่เชิงค่ะ พวกเขายังอยากได้ ‎คนไปรับตำแหน่งนั้นอยู่ 64 00:03:04,100 --> 00:03:07,190 ‎ไปเป็นหูเป็นตาให้ฝั่งอเมริกัน ‎ในช่วงการเปลี่ยนชุดบริหาร 65 00:03:07,395 --> 00:03:09,975 ‎พวกเขาก็เลยถามฉันว่าอยากทำงานนี้ 66 00:03:10,356 --> 00:03:11,186 ‎สักหนึ่งปีไหม 67 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 ‎หา ที่ปารีสเหรอ 68 00:03:14,694 --> 00:03:15,864 ‎พวกเขาบอกว่าถ้าฉันไป 69 00:03:15,945 --> 00:03:18,155 ‎ฉันจะได้กลับมาเป็น ‎ผู้จัดการแบรนด์แน่นอน 70 00:03:23,870 --> 00:03:25,830 ‎ทางนั้นเตรียมห้องชุด ‎ไว้ให้เรียบร้อยแล้ว 71 00:03:25,914 --> 00:03:27,504 ‎แถมมีโบนัสการโยกย้ายด้วย 72 00:03:28,208 --> 00:03:29,708 ‎ฉันแค่ลองคิดเล่นๆ ดูนะ 73 00:03:29,792 --> 00:03:32,052 ‎นี่เป็นตารางของปีหน้าที่ฉันทำไว้ 74 00:03:32,378 --> 00:03:34,628 ‎สัปดาห์ที่คุณไปปารีสได้ 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,591 ‎กับช่วงที่ฉันกลับมาชิคาโกได้ 76 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 ‎รวมวันหยุดกับวันลาป่วยเอาไว้แล้ว 77 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 ‎เดี๋ยวนะ 78 00:03:40,470 --> 00:03:41,430 ‎คุณเอาจริงเหรอเนี่ย 79 00:03:42,138 --> 00:03:43,258 ‎ฉันรู้ว่ามันฟังดูบ้า 80 00:03:43,348 --> 00:03:45,478 ‎แต่โอกาสแบบนี้ไม่ได้มีมาบ่อยๆ นะ 81 00:03:46,100 --> 00:03:48,390 ‎- มันจะเป็นการผจญภัยค่ะ ‎- ถ้าผมเข้าใจไม่ผิด 82 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 ‎คุณพูดฝรั่งเศสไม่ได้นะ 83 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 ‎มั่วๆ ไปเดี๋ยวก็ได้เองแหละ 84 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 ‎คุณดูกังวลนะคะ 85 00:03:56,903 --> 00:03:57,993 ‎ผมไม่ได้กังวล 86 00:03:58,363 --> 00:03:59,953 ‎พวกคนฝรั่งเศสต่างหากที่ต้องกังวล 87 00:04:54,836 --> 00:04:56,046 ‎- เอมิลี่ คูเปอร์ ‎- ค่ะ 88 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 ‎สวัสดีครับ ผมจิลส์ ดูฟอร์ ‎จากสำนักงานบ้านเช่า 89 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 ‎ผมเอากุญแจมาให้ครับ 90 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 ‎ห้อง 501 91 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 ‎สวัสดีค่ะ 92 00:05:16,357 --> 00:05:17,687 ‎อาคารนี้เก่ามาก 93 00:05:17,775 --> 00:05:19,185 ‎ก็เลยไม่มีลิฟต์ครับ 94 00:05:19,485 --> 00:05:20,315 ‎โอเค 95 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 ‎มีเสน่ห์จังค่ะ 96 00:05:35,251 --> 00:05:36,131 ‎ชั้นนี้ใช่ไหมคะ 97 00:05:36,336 --> 00:05:37,546 ‎ห้องอยู่ชั้นห้าครับ 98 00:05:38,379 --> 00:05:39,669 ‎นี่ชั้นสี่ 99 00:05:39,964 --> 00:05:43,224 ‎ฉันเพิ่งลากกระเป๋าขึ้นมาห้ารอบบันได ‎นี่แหละชั้นห้า 100 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 ‎ที่ฝรั่งเศส ชั้นแรกคือชั้นล่าง 101 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 ‎จากนั้นก็ชั้นหนึ่ง ชั้นสอง ‎ไล่ไปเรื่อยๆ 102 00:05:49,390 --> 00:05:50,390 ‎พิลึกคน 103 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 ‎ช็องบร์ เดอ บอน ‎อันเลอเลิศของคุณครับ 104 00:06:04,614 --> 00:06:05,874 ‎ช็อง... อะไรนะคะ 105 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 ‎ช็องบร์ เดอ บอ... ‎แปลว่าห้องแม่บ้านครับ 106 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 ‎โดยทั่วไป เราเก็บสองชั้นบนสุด ‎ไว้ให้พวกคนรับใช้ 107 00:06:13,289 --> 00:06:15,039 ‎ถึงจะเป็นห้องเล็กๆ แต่วิว... 108 00:06:20,296 --> 00:06:23,126 ‎โอ้โฮ เหมือนฉันเป็นนิโคล คิดแมน ‎ในเรื่องมูแลงรูจเลย 109 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 ‎ทั้งปารีสอยู่แทบเท้าคุณครับ 110 00:06:25,301 --> 00:06:26,971 ‎มีคาเฟ่สุดวิเศษอยู่ข้างล่างนี่เอง 111 00:06:27,053 --> 00:06:28,893 ‎- เพื่อนผมเป็นผู้จัดการอยู่ ‎- ว้าว 112 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 ‎เป็นยังไงครับ ชอบไหม 113 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 ‎ค่ะ หรูเลิศ 114 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 ‎- วิเศษมากค่ะ ‎- ดีครับ 115 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 ‎หิวไหมครับ 116 00:06:37,397 --> 00:06:39,017 ‎อยากไปดื่มกาแฟหรือ... 117 00:06:39,107 --> 00:06:41,027 ‎อ้อ ที่จริงแล้วฉันต้องเข้าออฟฟิศค่ะ 118 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 ‎อ้อ งั้นออกไปดื่มกันคืนนี้ไหมครับ 119 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 ‎ฉันมีแฟนแล้วค่ะ 120 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 ‎- ที่ปารีสเหรอ ‎- ที่ชิคาโก 121 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 ‎งั้นคุณก็ไม่มีแฟนที่ปารีส 122 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 ‎- ฉันขอกุญแจได้ไหมคะ ‎- ครับ 123 00:06:55,123 --> 00:06:57,753 ‎เบอร์ผมอยู่บนนามบัตร ‎ถ้าคุณต้องการอะไร 124 00:06:57,834 --> 00:06:59,634 ‎- หรือถ้าคุณเปลี่ยนใจ ‎- ไม่หรอกค่ะ 125 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 ‎- บ๊ายบายนะคะ ‎- ครับ 126 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 ‎(@เอมีลี่คูเปอร์ ผู้ติดตาม 48 คน ‎#ห้องวิวสวย) 127 00:07:17,937 --> 00:07:19,977 ‎(@เอมิลี่อินปารีส) 128 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 ‎ไง สวัสดีค่ะ 129 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 ‎บองชูว์ ฉันเอมิลี่ คูเปอร์ ‎มาจากกิลเบิร์ตกรุ๊ปในชิคาโกค่ะ 130 00:08:15,119 --> 00:08:17,369 ‎จริงเหรอ ขอโทษนะ ผมไม่เข้าใจ 131 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 ‎ฉันจะมาทำงานที่นี่ค่ะ 132 00:08:34,138 --> 00:08:35,178 ‎สาวมะกันมาแล้ว 133 00:08:43,856 --> 00:08:45,186 ‎คิดว่าคุณจะมาพรุ่งนี้ซะอีก 134 00:08:49,153 --> 00:08:52,743 ‎เดินทางเป็นยังไงบ้าง ‎ห้องชุดกับทุกอย่างเรียบร้อยนะ 135 00:08:53,908 --> 00:08:55,408 ‎สมองฉันเบลอตั้งแต่บองชูว์แล้วค่ะ 136 00:09:00,873 --> 00:09:03,503 ‎มีคนบอกฉันว่า ‎คนอเมริกันที่จะมาพูดฝรั่งเศสได้ 137 00:09:03,709 --> 00:09:04,789 ‎นั่นเมเดลีนค่ะ 138 00:09:05,002 --> 00:09:06,502 ‎อ้อ เธอไม่ใช่เมเดลีนสินะ 139 00:09:06,587 --> 00:09:10,587 ‎ฉันเอมิลี่ค่ะ เอมิลี่ คูเปอร์ ‎ฉันตื่นเต้นมากที่ได้มา 140 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 ‎แหม โชคไม่ดีเอาซะเลย 141 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 ‎- ว่าไงนะคะ ‎- ที่เธอไม่พูดฝรั่งเศส 142 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 ‎มันเป็นปัญหานะ 143 00:09:16,847 --> 00:09:18,217 ‎ฉันจะไปเรียนค่ะ 144 00:09:18,307 --> 00:09:20,557 ‎แต่ฉันพูดฝรั่งเศส ‎ได้นิดๆ หน่อยๆ แล้วค่ะ 145 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 ‎ไม่ไหวก็อย่าฝืนเลยย่ะ 146 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 ‎พอล 147 00:09:25,648 --> 00:09:27,068 ‎นี่คือเอมิลี่ 148 00:09:27,149 --> 00:09:29,359 ‎สาวอเมริกันที่จะมาทำงานกับเรา 149 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 ‎นี่คือคุณโบรสซาร์ด ‎เป็นผู้ก่อตั้งซาวัวร์ 150 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 ‎- เอมิลี่ คูเปอร์ค่ะ ‎- สวัสดี 151 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 ‎ยินดีที่พบนะคะ คุณโบรสซาร์ด 152 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 ‎เป็นเกียรติมากครับ ‎ยินดีต้อนรับสู่ปารีส 153 00:09:40,329 --> 00:09:43,209 ‎คุณจะมาสอนกลเม็ดแบบอเมริกัน ‎ให้ชาวฝรั่งเศสสินะ 154 00:09:44,000 --> 00:09:46,090 ‎ฉันมั่นใจว่า ‎เราต่างก็มีอะไรให้เรียนรู้ค่ะ 155 00:09:46,460 --> 00:09:48,460 ‎แต่คุณไม่มีประสบการณ์ด้านแฟชั่น 156 00:09:48,546 --> 00:09:50,376 ‎- กับแบรนด์หรูมาก่อน ‎- จริงค่ะ 157 00:09:50,464 --> 00:09:52,934 ‎ประสบการณ์ส่วนใหญ่ของฉัน ‎มาจากการโปรโมตยา 158 00:09:53,009 --> 00:09:54,639 ‎และสถานดูแลผู้สูงอายุ 159 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 ‎ในชิคาโก 160 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 ‎ค่ะ อ้อ "วี" 161 00:09:58,431 --> 00:09:59,891 ‎ผมเคยไปชิคาโกหนหนึ่ง 162 00:10:00,141 --> 00:10:01,931 ‎และได้ชิมพิซซ่าแบบดีพดิช 163 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 ‎นั่นของขึ้นชื่อของเราเลยค่ะ 164 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 ‎เราภูมิใจกับมันมากๆ 165 00:10:04,937 --> 00:10:06,647 ‎มัน... เดกูลาซ ภาษาอังกฤษว่าไงนะ 166 00:10:06,731 --> 00:10:07,691 ‎น่าขยะแขยง 167 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 ‎เหมือนคีชที่ทำจากน้ำเชื้อ 168 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 ‎โอ้ ไม่นะคะ ‎คุณคงไปกินที่ร้านลู มัลนาติส์ 169 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 ‎แล้วคนที่นั่นก็อ้วนมาก 170 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 ‎ทำไมคนที่นั่นอ้วนกันทุกคนเลย 171 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 ‎คงจะเป็นเพราะอาหารน่าขยะแขยงพวกนั้น 172 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 ‎จริงค่ะ เรากำลังเผชิญกับวิกฤติโรคอ้วน 173 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 ‎อันที่จริง เมิร์กเป็นอดีต ‎ลูกค้ารายใหญ่ที่สุดของเรา 174 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 ‎พวกเขาผลิตยาโรคเบาหวาน ‎ที่เราขายกันเทน้ำเทท่าเลย 175 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 ‎ยอดขายพุ่งขึ้น 63 เปอร์เซ็นต์เลยค่ะ 176 00:10:26,542 --> 00:10:29,422 ‎แสดงว่าคุณสร้างโรคขึ้นมา ‎รักษาโรคนั้น 177 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 ‎แล้วก็ขายวิธีรักษาโรคที่ว่า 178 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 ‎- คือ... ‎- เลิกกินน่าจะดีกว่า 179 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 ‎- เลิกกินก็ทำเงินไม่ได้สิ ‎- จริง 180 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 ‎บุหรี่เป็นสาเหตุ ‎ของโรคเบาหวานและมะเร็งนะคะ 181 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 ‎ใช่ แต่การสูบบุหรี่คือความสุขสม 182 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 ‎ถ้าไม่มีความสุขสม ‎เราจะกลายเป็นอะไรล่ะ 183 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 ‎พวกเยอรมัน 184 00:10:46,896 --> 00:10:47,896 ‎ใช่เลย 185 00:10:49,732 --> 00:10:51,692 ‎ทุกยี่ห้อที่เราทำการตลาดให้ 186 00:10:51,776 --> 00:10:53,396 ‎ตั้งแต่น้ำหอม เหล้า ‎ไปถึงเสื้อผ้าชั้นสูง 187 00:10:53,486 --> 00:10:55,856 ‎ล้วนเกี่ยวข้องกับความงาม ‎และความปราณีตบรรจง 188 00:10:57,198 --> 00:11:00,118 ‎นี่อาจเป็นสิ่งที่ ‎คุณจะได้เรียนรู้จากเรา 189 00:11:00,201 --> 00:11:03,201 ‎แต่ผมไม่แน่ใจว่า ‎เราจะได้เรียนรู้อะไรจากคุณไหม 190 00:11:03,704 --> 00:11:06,214 ‎ด้วยความเคารพนะคะ ‎ฉันถูกส่งมาที่นี่อย่างมีเหตุผล 191 00:11:06,290 --> 00:11:08,920 ‎ดังนั้น ถ้าคุณไม่ว่าอะไร ‎ฉันอยากแบ่งปัน... 192 00:11:09,001 --> 00:11:11,001 ‎ไอเดียเกี่ยวกับ ‎กลยุทธ์โซเชียลมีเดียของคุณ 193 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 ‎คุณหมายถึงทวิตเตอร์กับสแนปแชตเหรอ 194 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 ‎ใช่ค่ะ อินสตาแกรมด้วย 195 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 ‎เชิญเลย 196 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 ‎ก่อนอื่น ขอโทษนะคะ ‎ที่ฉันพูดภาษาอังกฤษ 197 00:11:24,725 --> 00:11:27,645 ‎ฉันเรียนในแอปตอนนั่งเครื่องมา ‎แต่มันยังไม่ซึมเข้าหัวค่ะ 198 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 ‎แพทริเชียไม่พูดอังกฤษ 199 00:11:34,652 --> 00:11:35,492 ‎พูดต่อเลย 200 00:11:36,195 --> 00:11:38,855 ‎สำหรับคนที่ยังไม่เคยเจอฉัน ‎ฉันชื่อเอมิลี่ คูเปอร์ค่ะ 201 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 ‎และฉันตื่นเต้นมากที่ได้มาปารีส 202 00:11:41,534 --> 00:11:44,124 ‎ฉันอยากทำความรู้จักกับพวกคุณทุกคน 203 00:11:44,203 --> 00:11:46,293 ‎และอยากให้พวกคุณได้รู้จักฉันด้วยค่ะ 204 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 ‎คุณชื่ออะไรคะ 205 00:11:48,749 --> 00:11:49,749 ‎ผมชื่อลูค 206 00:11:50,126 --> 00:11:50,956 ‎ค่ะ ลูค 207 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 ‎คุณตะโกนทำไมเหรอ 208 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 ‎ขอโทษค่ะ 209 00:11:58,551 --> 00:12:00,681 ‎บริษัทคุณทำงานกับ ‎แบรนด์ใหญ่ๆ หลายแบรนด์ 210 00:12:00,761 --> 00:12:01,851 ‎ที่อยู่ในธุรกิจสินค้าชั้นสูง 211 00:12:01,929 --> 00:12:03,259 ‎ตั้งแต่ชาแนลจนถึงวายเอสแอล 212 00:12:03,806 --> 00:12:07,436 ‎และนั่นทำให้ซาวัวร์ บริษัทของคุณ ‎หรือถ้าจะให้พูดแบบไม่อายปาก 213 00:12:07,727 --> 00:12:09,477 ‎บริษัทของเรา เป็นแบรนด์ด้วยค่ะ 214 00:12:09,854 --> 00:12:10,694 ‎แต่การสร้างแบรนด์ 215 00:12:10,771 --> 00:12:13,271 ‎ต้องสร้างความเชื่อมโยง ‎ทางโซเชียลมีเดียที่มีความหมาย 216 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 ‎ถามหน่อยได้ไหมคะ ‎ว่าใครดูแลโซเชียลมีเดียให้คุณ 217 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 ‎แพทริเชีย 218 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 ‎งี้นี่เอง 219 00:12:20,239 --> 00:12:21,119 ‎นั่นแหละค่ะ 220 00:12:21,198 --> 00:12:23,028 ‎จำนวนผู้ติดตาม ‎ไม่ใช่เรื่องเดียวที่สำคัญ 221 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 ‎แต่ยังมีเนื้อหา ความไว้ใจ ‎ความน่าสนใจ และความมีส่วนร่วม 222 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 ‎ขอโทษนะ แต่ชาวฝรั่งเศสอย่างเรา ‎เก่งด้านโซเชียลมีเดีย 223 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 ‎ใช่ค่ะ 224 00:12:34,211 --> 00:12:35,881 ‎แต่ชาวอเมริกันคิดค้นมันขึ้นมา 225 00:12:35,963 --> 00:12:38,763 ‎นั่นคือเหตุผลที่ฉันหวัง ‎จะได้เป็นสมาชิกทรงคุณค่าในทีมคุณ 226 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 ‎ด้วยการเติมมุมมองแบบอเมริกันเข้าไป ‎ให้ลูกค้าชาวฝรั่งเศสเลิศๆ ของคุณ 227 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 ‎หายนะมาเยือนแล้ว 228 00:12:48,934 --> 00:12:49,774 ‎พอล 229 00:12:50,019 --> 00:12:52,019 ‎- ว่าไง ‎- แม่เด็กคนนี้เป็นใคร 230 00:12:52,313 --> 00:12:53,903 ‎มันอยู่ในเงื่อนไขการขายบริษัท 231 00:12:53,981 --> 00:12:55,611 ‎พวกเขาจะส่งคนมาหนึ่งคน แค่นั้น 232 00:12:56,150 --> 00:12:57,610 ‎เราจะต้องทนกันนานแค่ไหน 233 00:12:57,693 --> 00:12:59,823 ‎ก็จนกว่าเขาจะถอดใจกลับไป 234 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 ‎ถ้าได้ฉันเป็นเจ้านาย ‎ก็มาดูกันว่านางจะทนได้สักกี่น้ำ 235 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 ‎ใช่ ขอตัวนะ 236 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 ‎วิเศษมากใช่ไหมคะ 237 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 ‎เมืองทั้งเมือง ‎เหมือนในเรื่องระ-ทะ-ทู-อี่เลย 238 00:13:19,215 --> 00:13:20,215 ‎สวยมากครับ 239 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 ‎สวยจริงๆ 240 00:13:22,927 --> 00:13:24,297 ‎นี่ แล้ววันแรกเป็นยังไงบ้าง 241 00:13:24,386 --> 00:13:25,216 ‎เยี่ยมเลยค่ะ 242 00:13:26,055 --> 00:13:28,845 ‎โอเค อาจจะมีกำแพงทางภาษากันบ้าง 243 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 ‎ต้องใช้เวลาสักพัก ‎กว่าพวกเขาจะรู้ว่าฉันไม่ใช่เมเดลีน 244 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 ‎แต่ฉันรู้สึกว่า ‎จะทำประโยชน์ให้กับที่นี่ได้จริงๆ 245 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 ‎อ้อ ดูสิว่าผมได้อะไรมา 246 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 ‎ในที่สุด! คุณต้องรักปารีสแน่ๆ ค่ะ 247 00:13:38,651 --> 00:13:40,191 ‎ฉันไม่อยากใช้เวลาอีกสักวันเดียว 248 00:13:40,277 --> 00:13:42,027 ‎ในเมืองโรแมนติกที่สุดในโลก ‎โดยไม่มีคุณ 249 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 ‎ผมจะรีบไปหา โอเคไหม 250 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 ‎มาเร็วๆ นะ ฉันคิดถึงคุณแล้วเนี่ย 251 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 ‎บาย 252 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 ‎เอาจริงเหรอเนี่ย 253 00:14:20,901 --> 00:14:21,741 ‎บ้าเอ๊ย 254 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 ‎โอเค 255 00:14:36,458 --> 00:14:37,378 ‎เปิดสิ 256 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 ‎ไม่เอาแบบนี้นะ เปิดสิ 257 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 ‎ขอโทษค่ะ ฉันคิดว่านี่ห้องฉัน ‎ชั้นห้าน่ะ 258 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 ‎นี่ชั้นสี่ครับ 259 00:14:52,808 --> 00:14:53,638 ‎ชั้นห้า 260 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 ‎อ้อ 261 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 ‎ฉันเอมิลี่ค่ะ 262 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 ‎เอมิลี่ คูเปอร์ ‎เพื่อนบ้านคนใหม่ของคุณ 263 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 ‎อเมริกันเหรอ 264 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 ‎วี จากชิคาโกค่ะ 265 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 ‎เกเบรียล คนฝรั่งเศส ‎จากนอร์มังดีครับ 266 00:15:08,449 --> 00:15:11,199 ‎ฉันรู้จักหาดนั้นค่ะ ‎เรื่องฝ่าสมรภูมินรก 267 00:15:11,577 --> 00:15:12,997 ‎- อะไรนะ ‎- วันยกพลขึ้นบกไง 268 00:15:14,038 --> 00:15:14,908 ‎ช่างเถอะ 269 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 ‎ยินดีที่รู้จักนะคะเพื่อนบ้าน 270 00:15:38,145 --> 00:15:39,515 ‎อรุณสวัสดิ์ค่ะ 271 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 ‎เมอร์ซี โชคดีนะคะ 272 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 ‎ให้ตายสิโว้ย 273 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 ‎โอ้โฮ 274 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 ‎(ผู้ติดตาม 53 คน) 275 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 ‎(เนย + ช็อกโกแลต = ) 276 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 ‎โหย 277 00:17:04,523 --> 00:17:06,863 ‎ซิลวี่ นี่เอมิลี่นะคะ ‎วันนี้บริษัทปิดเหรอ 278 00:17:06,942 --> 00:17:08,742 ‎หรือว่ามีวันหยุดนักขัตฤกษ์ที่ฉันไม่รู้ 279 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 ‎เพราะฉันมารออยู่สองชั่วโมงแล้ว... 280 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 ‎คุณมาทำอะไรเนี่ย 281 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 ‎ฉันมาตั้งแต่แปดโมงครึ่งแล้ว 282 00:17:16,577 --> 00:17:18,077 ‎บริษัทเปิดสิบโมงครึ่ง 283 00:17:32,426 --> 00:17:34,716 ‎(11.15 นาฬิกา) 284 00:17:36,180 --> 00:17:38,680 ‎(กลยุทธเพิ่มประสิทธิภาพ ‎การเชื่อมโยงทางโซเชียลมีเดีย) 285 00:17:38,766 --> 00:17:39,726 ‎(กับทุกแบรนด์) 286 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 ‎ไงคะ แพทริเชีย ‎คือฉันอยากแบ่งปันไอเดียบางอย่าง 287 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 ‎เรื่องเพิ่มประสิทธิภาพ ‎การเชื่อมโยงทางโซเชียลมีเดีย 288 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 ‎ฉันตื่นเต้นกับศักยภาพของที่นี่มากค่ะ 289 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 ‎แพทริเชีย ฉันอยากแบ่งปันไอเดีย 290 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 ‎การเพิ่มประสิทธิภาพ ‎การเชื่อมโยงทางโซเชียลมีเดียของเรา 291 00:18:13,717 --> 00:18:14,717 ‎ไปกินข้าวกันไหมคะ 292 00:18:16,136 --> 00:18:17,466 ‎ไม่ละ ฉันจะแค่สูบบุหรี่ 293 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 ‎ผมปวดท้องน่ะ 294 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 ‎ผมมีนัดแล้ว 295 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 ‎ลอรองต์ ซีบิล 296 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 ‎ขอโทษคุณผู้หญิงซะ 297 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 ‎ขอโทษนะคะ ให้ฉันซื้ออันใหม่ให้ไหม 298 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 ‎ขอโทษค่ะ ฉันพูดฝรั่งเศสไม่ได้ 299 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 ‎- อเมริกันใช่ไหม ‎- ค่ะ 300 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 ‎แต่คุณคิดว่าฉันเป็นคนฝรั่งเศสเหรอคะ 301 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 ‎ไม่เลยสักนิด ฉันแค่ทำตัวสุภาพน่ะ ‎ดูยังไงคุณก็อเมริกัน 302 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 ‎มาจากอินดีแอนาหรือเปล่า 303 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 ‎- ชิคาโกค่ะ ‎- เกือบถูก 304 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 ‎ฉันไปเรียนมัธยมที่อินเดียแนโพลิส 305 00:19:07,396 --> 00:19:09,516 ‎เจ๋งเลย จริงเหรอคะ ทำไมล่ะ 306 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 ‎เรื่องมันยาว 307 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 ‎น่าเบื่อมาก ‎ทั้งเรื่องและอินเดียแนโพลิส 308 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 ‎แต่สาวๆ ที่นั่นเหมือนคุณเลย ดีนะ 309 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 ‎- นั่นลูกคุณเหรอคะ ‎- เปล่า ฉันเป็นพี่เลี้ยง 310 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 ‎ลอรองต์ อย่าไปเล่นไกลนะ 311 00:19:24,288 --> 00:19:25,658 ‎ฉันสอนภาษาจีนกลางให้พวกเขา 312 00:19:26,748 --> 00:19:28,168 ‎คุณอยู่ที่นี่มานานหรือยังคะ 313 00:19:28,792 --> 00:19:30,842 ‎เกือบปีแล้ว มาจากเซี่ยงไฮ้ 314 00:19:30,919 --> 00:19:32,669 ‎แต่แม่ฉันเป็นคนเกาหลี 315 00:19:32,754 --> 00:19:34,424 ‎เป็นอีกเรื่องที่ทั้งยาวและน่าเบื่อ 316 00:19:34,798 --> 00:19:37,428 ‎- คุณชอบที่นี่ไหมคะ ‎- ชอบสิ ฉันรักปารีส 317 00:19:37,509 --> 00:19:39,429 ‎อาหารอร่อยมาก 318 00:19:39,761 --> 00:19:41,641 ‎แฟชั่นก็ชิค 319 00:19:41,722 --> 00:19:43,722 ‎แสงที่นี่ก็สวยตราตรึง 320 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 ‎แต่คนน่ะสิ ร้ายชะมัด 321 00:19:47,394 --> 00:19:49,904 ‎- ก็คงไม่ร้ายกันทุกคนมั้งคะ ‎- ทุกคนเลยละ 322 00:19:49,980 --> 00:19:51,820 ‎คนจีนน่ะร้ายลับหลังคุณ 323 00:19:51,899 --> 00:19:54,029 ‎แต่คนฝรั่งเศสร้ายต่อหน้าคุณเลย 324 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 ‎- แต่คุณมาเที่ยว ก็... ‎- อ้อ ที่จริงฉันมาทำงานค่ะ 325 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 ‎ฉันทำงานกับบริษัทการตลาดฝรั่งเศส 326 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 ‎- พูดจริงเหรอ ‎- ค่ะ 327 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 ‎งั้นคุณก็คงรู้ 328 00:20:04,077 --> 00:20:05,447 ‎คือฉันเพิ่งเริ่มงานน่ะ 329 00:20:05,829 --> 00:20:07,249 ‎อ้อ 330 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 ‎- มีเพื่อนในปารีสบ้างไหม ‎- ไม่มีค่ะ 331 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 ‎แต่สัปดาห์หน้าแฟนฉันจะมาหา 332 00:20:16,673 --> 00:20:17,673 ‎เหงาหรือเปล่า 333 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 ‎ไม่หรอก 334 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 ‎ก็มีบ้าง 335 00:20:22,387 --> 00:20:23,217 ‎เอาโทรศัพท์มาสิ 336 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 ‎โอเค นี่เบอร์ฉัน 337 00:20:27,893 --> 00:20:31,403 ‎ถ้าเหงาเมื่อไหร่ ส่งข้อความมา ‎แล้วเราไปกินข้าวกัน ฉันมินดี้ 338 00:20:32,481 --> 00:20:33,321 ‎เอมิลี่ค่ะ 339 00:20:33,607 --> 00:20:34,477 ‎ยินดีที่รู้จัก 340 00:20:34,733 --> 00:20:35,863 ‎คนฝรั่งเศสเขาทำแบบนี้กัน 341 00:20:38,195 --> 00:20:39,395 ‎ซีบิล ลอรองต์ 342 00:20:39,613 --> 00:20:41,033 ‎คุณไม่ใช่แม่ผมนะ 343 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 ‎หนูอยากกินไอติม 344 00:20:42,699 --> 00:20:43,619 ‎(ผู้ติดตาม 72 คน) 345 00:20:43,700 --> 00:20:45,740 ‎(#เกมนรกโรงเรียนพันธุ์โหด ‎ณ พระราชวัง) 346 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 ‎ลา พลุคแปลว่าอะไรคะ 347 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 ‎ก็เป็นคำเรียกน่ารักๆ แบบ... 348 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 ‎น่ารักนะ ไม่ต้องคิดมากหรอก 349 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 ‎ลา พลุค 350 00:21:39,381 --> 00:21:40,221 ‎ยัยเฉิ่ม 351 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 ‎ขอโทษค่ะ ฉันพูดฝรั่งเศสไม่ได้ 352 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 ‎ขอโทษครับ ตัวนี้ว่างไหม 353 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 ‎- ค่ะ เชิญเลย ‎- เหรอครับ โอเค 354 00:22:27,054 --> 00:22:27,894 ‎ขอบคุณนะ 355 00:22:41,735 --> 00:22:43,855 ‎(เอมิลี่ คูเปอร์ - โรแมนติกมาก ‎คุณน่าจะอยู่ด้วย) 356 00:22:43,945 --> 00:22:45,945 ‎(ดั๊ก - ประชุมอยู่ เดี๋ยวโทรหา) 357 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 ‎(ได้ค่ะ คิดถึงนะ) 358 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 ‎(ผู้ติดตาม 200 คน) 359 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 ‎(โรแมนติกจัง ‎จะตกหลุมรักตัวเองแล้วเนี่ย) 360 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 ‎- เอมิลี่ ‎- ลูค ไงคะ 361 00:23:05,759 --> 00:23:08,849 ‎ผมอยากขอโทษเรื่องก่อนหน้านี้ 362 00:23:09,429 --> 00:23:12,099 ‎ผมไม่เห็นด้วย ‎กับการเรียกคุณว่าลา พลุคนะ 363 00:23:12,641 --> 00:23:14,021 ‎ขอผม... ได้ไหม 364 00:23:14,309 --> 00:23:15,139 ‎ค่ะ 365 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 ‎คืองี้ 366 00:23:22,359 --> 00:23:23,779 ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ‎- โอเค 367 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 ‎คือเราทุกคนกลัวคุณนิดหน่อยน่ะ 368 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 ‎อะไรนะ 369 00:23:29,408 --> 00:23:30,368 ‎กลัวฉันเหรอ 370 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 ‎ทำไมล่ะคะ 371 00:23:32,702 --> 00:23:33,832 ‎ความคิดคุณ 372 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 ‎มันทันสมัยกว่า อาจจะดีกว่าด้วย 373 00:23:37,457 --> 00:23:39,577 ‎พอคุณมาอยู่ที่นี่ แล้ว... 374 00:23:40,377 --> 00:23:42,797 ‎เราอาจจะรู้สึกว่า ‎เราต้องทำงานหนักขึ้น 375 00:23:43,255 --> 00:23:44,255 ‎ทำเงินให้ได้มากขึ้น 376 00:23:45,674 --> 00:23:46,684 ‎ต้องหาความสมดุลค่ะ 377 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 ‎ใช่เลย ความสมดุล 378 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 ‎และผมคิดว่าคนอเมริกันมีสมดุลแบบผิดๆ 379 00:23:52,431 --> 00:23:53,851 ‎พวกคุณมีชีวิตอยู่เพื่อทำงาน 380 00:23:55,058 --> 00:23:56,478 ‎เราทำงานเพื่อให้มีชีวิตอยู่ 381 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 ‎ใช่ หาเงินได้มันก็ดี ‎แต่สิ่งที่คุณเรียกว่าความสำเร็จ 382 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 ‎ผมเรียกว่าบทลงโทษ 383 00:24:04,776 --> 00:24:07,146 ‎แต่ฉันชอบทำงานนะคะ 384 00:24:07,779 --> 00:24:11,239 ‎ชอบการประสบความสำเร็จด้วย ‎มันทำให้ฉันมีความสุข 385 00:24:13,076 --> 00:24:14,286 ‎งานทำให้คุณมีความสุขเหรอ 386 00:24:14,578 --> 00:24:17,288 ‎ค่ะ เพราะแบบนั้นฉันถึงมาที่นี่ไง 387 00:24:17,581 --> 00:24:18,421 ‎มาทำงาน 388 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 ‎และดูสิคะว่างานพาฉันมาที่ไหน ‎เมืองแสนสวยแห่งนี้ 389 00:24:22,586 --> 00:24:25,376 ‎งั้นคุณอาจจะไม่รู้ว่าความสุขคืออะไร 390 00:24:26,256 --> 00:24:28,176 ‎พูดแบบนั้นจะลำพองไปหน่อยไหมคะ 391 00:24:29,759 --> 00:24:32,139 ‎คุณมาอยู่ปารีส ‎ทั้งๆ ที่ไม่พูดภาษาฝรั่งเศส 392 00:24:32,304 --> 00:24:33,604 ‎นั่นต่างหาก ลำพอง 393 00:24:36,224 --> 00:24:37,734 ‎ฉันว่าขาดความรู้มากกว่าค่ะ 394 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 ‎งั้นเรียกว่าโง่แล้วอวดฉลาดแล้วกัน 395 00:24:46,193 --> 00:24:47,443 ‎ขอโทษนะถ้าทำให้คุณไม่พอใจ 396 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 ‎ไม่มีอะไรทำให้ผมไม่พอใจได้หรอก 397 00:24:52,407 --> 00:24:53,737 ‎ไว้เจอกันพรุ่งนี้นะ เอมิลี่ 398 00:24:58,455 --> 00:24:59,405 ‎อย่าไปเร็วล่ะ 399 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 ‎(โดดเดี่ยวในปารีส) 400 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 ‎(ผู้ติดตาม 230 คน) 401 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 ‎ไง รับซะที 402 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยไหมคะ 403 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 ‎ครับ ผมเพิ่งเลิกงานกลับมาบ้าน 404 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 ‎ที่นี่ตีสามค่ะ 405 00:25:44,042 --> 00:25:45,002 ‎โทษที 406 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 ‎ที่นี่เจ็ดโมงเช้า 407 00:25:50,840 --> 00:25:52,130 ‎คุณทำอะไรอยู่ 408 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 ‎นอนอยู่ค่ะ 409 00:25:54,469 --> 00:25:56,049 ‎ผมคิดถึงคุณมากเลย 410 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 ‎ฉันก็คิดถึงคุณ 411 00:25:58,431 --> 00:25:59,981 ‎ฮัลโหล ดั๊ก 412 00:26:01,351 --> 00:26:02,191 ‎โอ้ 413 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 ‎โป๊กับผมหน่อยสิ 414 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 ‎นี่เราจะมีเซ็กส์ข้ามโลกกันเหรอ 415 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 ‎ถ้าคุณอยากนะ 416 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 ‎แป๊บนะ 417 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 ‎อย่าได้อัดวิดีโอไว้เชียวนะ 418 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 ‎ไม่ทำหรอก 419 00:26:21,454 --> 00:26:24,464 ‎ว้าว คุณสวยจังเลย 420 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 ‎ขอบคุณค่ะ 421 00:26:27,419 --> 00:26:28,459 ‎งั้น... 422 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 ‎คุณทำส่วนของคุณ 423 00:26:32,007 --> 00:26:32,917 ‎ผมทำส่วนของผมนะ 424 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 ‎ได้เลย 425 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 ‎รู้สึกดีไหม 426 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 ‎ค่ะ 427 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 ‎ดีแค่ไหน 428 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 ‎คุณเซ็กซี่สุดๆ 429 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 ‎ฉันรู้สึก 430 00:26:44,728 --> 00:26:45,938 ‎โอ้ แม่เจ้าโว้ย 431 00:26:47,856 --> 00:26:49,266 ‎ฉันรู้สึกตื้นตัน ฉัน... 432 00:26:50,275 --> 00:26:52,435 ‎รู้สึกเหมือนเป็นตัวเองแต่ก็ไม่ใช่ 433 00:26:52,819 --> 00:26:54,069 ‎ทุกอย่างมันบ้าบอมาก 434 00:26:54,571 --> 00:26:56,621 ‎มันบ้ามากแต่ก็ดี 435 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 ‎ออกจะเซ็กซี่นิดๆ แต่... 436 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 ‎และฉัน... 437 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 ‎ดั๊ก 438 00:27:02,412 --> 00:27:03,412 ‎ว้าว 439 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 ‎ดั๊ก ที่รัก 440 00:27:09,294 --> 00:27:10,134 ‎ดั๊ก 441 00:27:11,796 --> 00:27:12,626 ‎อ้าว 442 00:27:23,350 --> 00:27:24,270 ‎อยู่นี่เอง 443 00:27:28,855 --> 00:27:29,685 ‎เอาละ 444 00:27:31,566 --> 00:27:32,606 ‎ได้การแล้ว 445 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 ‎โอ้ 446 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 ‎เอาแล้วไง 447 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 ‎คำบรรยายโดย พุทธชาด กุทอง