1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 ‎UN SERIAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:13,263 --> 00:00:16,353 ‎CHICAGO, ILLINOIS 3 00:00:24,941 --> 00:00:25,981 ‎Am terminat! 4 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 ‎Bravo, Emily! 5 00:00:27,152 --> 00:00:30,322 ‎Opt virgulă cinci kilometri, 41 de minute. 6 00:00:30,405 --> 00:00:32,655 ‎Cu 18 secunde mai repede decât ieri. 7 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 ‎Bravo! 8 00:00:42,584 --> 00:00:45,214 ‎- Madeline, ești în ‎AdWeek! ‎- Poftim? Unde? 9 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 ‎Aici, la „Persoane influente”. 10 00:00:47,797 --> 00:00:50,757 ‎„Gilbert Group din Chicago ‎se extinde în străinătate 11 00:00:50,842 --> 00:00:53,892 ‎prin achiziția ‎firmei franceze de marketing Savoir. 12 00:00:53,970 --> 00:00:58,600 ‎Firma franceză va fi condusă ‎de Madeline Wheeler, de la Gilbert.” 13 00:00:58,683 --> 00:01:02,563 ‎Da! Sunt dovada că un masterat în franceză ‎nu e pierdere de timp. 14 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 ‎Va fi grozav pentru tine. 15 00:01:05,023 --> 00:01:09,823 ‎De când mă știu visez să mă mut la Paris. ‎Francezilor le plac femeile mature. 16 00:01:09,903 --> 00:01:13,243 ‎Președintele lor e sexy ‎și s-a însurat cu profesoara lui. 17 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 ‎Ți-am trimis niște idei ‎pentru prezentarea noului medicament. 18 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 ‎E o inițiativă socială ‎ce combină meditația cu medicația. 19 00:01:21,915 --> 00:01:25,125 ‎Dacă vrei, poți s-o susții mai târziu, ‎ca rămas-bun. 20 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 ‎Fă-o tu! 21 00:01:27,003 --> 00:01:30,263 ‎- Serios? ‎- Da. Să se obișnuiască clientul cu tine. 22 00:01:30,340 --> 00:01:34,220 ‎- Nu vreau să-ți iau locul. ‎- Ești gata s-o faci. 23 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 ‎E o ocazie pentru amândouă. ‎Miroase ăsta! 24 00:01:36,930 --> 00:01:38,600 ‎- Ce e? ‎- De l'Heure. 25 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 ‎Cel mai nou parfum de la Maison Lavaux. 26 00:01:42,852 --> 00:01:45,612 ‎Mă voi ocupa de contul lor din Paris. ‎Ce crezi? 27 00:01:45,688 --> 00:01:46,938 ‎Un parfum de poezie. 28 00:01:47,482 --> 00:01:48,612 ‎Îți fur replica. 29 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 ‎Miroase foarte… ‎Ție nu-ți miroase ciudat? 30 00:01:55,156 --> 00:01:57,276 ‎- Nu, doar a flori. ‎- Dar… 31 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 ‎Îmi vine să vomit. 32 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 ‎- Bună, iubi! ‎- Salut! 33 00:02:16,553 --> 00:02:18,013 ‎- Da! ‎- Ce s-a întâmplat? 34 00:02:18,096 --> 00:02:21,346 ‎Bote tocmai a înscris ‎cu ultima minge a meciului. 35 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 ‎- Doamne! ‎- Da! 36 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 ‎Da! Cubs intră la baraj, iubi! 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 ‎- Îmi aduci două beri? ‎- Eu vreau vin alb. 38 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 ‎- Franțuzesc, dacă ai. ‎- Sigur. 39 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 ‎Am vești super. 40 00:02:33,862 --> 00:02:35,322 ‎Madeline e însărcinată. 41 00:02:35,947 --> 00:02:36,947 ‎Madeline? 42 00:02:37,448 --> 00:02:40,328 ‎Madeline, șefa ta? ‎Credeam că e prea bătrână. 43 00:02:40,410 --> 00:02:41,330 ‎Și ea, la fel. 44 00:02:41,411 --> 00:02:45,171 ‎Până i s-a făcut rău de la parfumul ‎pe care urma să-l promoveze. 45 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 ‎Apoi s-a dus la medic. 46 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 ‎- Cine e tatăl? ‎- Sunt câțiva candidați. 47 00:02:49,669 --> 00:02:52,879 ‎- A făcut mult sex în deplasări. ‎- Bravo ei! 48 00:02:54,966 --> 00:02:59,096 ‎Dar acum că e gravidă, a decis ‎că nu mai vrea să meargă la Paris. 49 00:02:59,929 --> 00:03:04,019 ‎- Deci adio promovarea ta? ‎- Nu chiar. Tot au nevoie de cineva acolo. 50 00:03:04,100 --> 00:03:06,850 ‎Un american care să ajute cu tranziția. 51 00:03:07,395 --> 00:03:10,265 ‎Mi-au oferit postul mie. 52 00:03:10,356 --> 00:03:11,186 ‎Pentru un an. 53 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 ‎Ce? La Paris? 54 00:03:14,694 --> 00:03:18,164 ‎Dacă accept, la întoarcere ‎mă fac senior brand manager. 55 00:03:23,870 --> 00:03:27,500 ‎Apartamentul e pregătit ‎și îmi dau primă pentru mutare. 56 00:03:28,166 --> 00:03:32,296 ‎Ca să ne facem o idee, am creat ‎o foaie de calcul pentru anul viitor. 57 00:03:32,378 --> 00:03:36,588 ‎Când ai putea veni tu la Paris, ‎când aș putea veni eu la Chicago. 58 00:03:36,674 --> 00:03:39,094 ‎Cu tot cu concedii de odihnă și medicale. 59 00:03:39,177 --> 00:03:40,007 ‎Ia stai! 60 00:03:40,553 --> 00:03:41,433 ‎Serios? 61 00:03:42,138 --> 00:03:45,478 ‎Știu că e o nebunie, ‎dar când mai avem noi șansa asta? 62 00:03:46,100 --> 00:03:50,360 ‎- Va fi o aventură. ‎- Dacă nu mă înșel, tu nu știi franceză. 63 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 ‎Mă prefac până învăț. 64 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 ‎Pari îngrijorat. 65 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 ‎Eu nu sunt. ‎Dar francezii ar trebui să fie. 66 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 ‎- Emily Cooper? ‎- Da. 67 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 ‎Gilles Dufour, de la agenția imobiliară. 68 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 ‎Am adus cheile. 69 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 ‎Apartamentul 501. 70 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 ‎Bună! 71 00:05:16,357 --> 00:05:17,687 ‎E o clădire veche. 72 00:05:17,775 --> 00:05:20,315 ‎- Nu are lift. ‎- Bine. 73 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 ‎E fermecătoare. 74 00:05:34,876 --> 00:05:35,876 ‎Aici e? 75 00:05:36,336 --> 00:05:37,546 ‎E la etajul cinci. 76 00:05:38,379 --> 00:05:39,879 ‎Aici e patru. 77 00:05:39,964 --> 00:05:43,434 ‎Am târât valizele cinci etaje, ‎deci e cinci. 78 00:05:43,509 --> 00:05:45,849 ‎În Franța, primul etaj e parterul. 79 00:05:46,387 --> 00:05:50,387 ‎- Apoi unu, apoi doi și tot așa. ‎- Ce ciudat! 80 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 ‎Minunata ta ‎chambre de bonne. 81 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 ‎Chambre de ‎ce? 82 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 ‎Chambre de bonne.‎ Camera menajerei. 83 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 ‎În mod normal, ultimele două etaje ‎erau pentru servitori. 84 00:06:13,289 --> 00:06:15,289 ‎E mică, dar priveliștea… 85 00:06:20,296 --> 00:06:23,416 ‎Doamne! Mă simt ‎ca Nicole Kidman în ‎Moulin Rouge! 86 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 ‎Parisul e la picioarele tale. 87 00:06:25,301 --> 00:06:28,471 ‎La parter e o cafenea minunată. ‎Sunt prieten cu șeful. 88 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 ‎Deci… ‎ça va? ‎E în ordine? 89 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 ‎Oui. Très‎ bine. 90 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 ‎- Très ‎minunat. ‎- Grozav! 91 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 ‎Ți-e foame? 92 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 ‎Ieșim la o cafea sau… 93 00:06:39,107 --> 00:06:41,107 ‎De fapt, mă duc la birou. 94 00:06:41,609 --> 00:06:43,189 ‎Poate bem ceva diseară? 95 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 ‎Am iubit. 96 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 ‎- La Paris? ‎- La Chicago. 97 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 ‎Deci la Paris nu ai un iubit. 98 00:06:50,868 --> 00:06:52,948 ‎- Cheile, ‎s'il vous plaît? ‎- Da. 99 00:06:55,123 --> 00:06:59,133 ‎Numărul meu e aici, ‎dacă ai nevoie de ceva sau te răzgândești. 100 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 ‎N-o voi face. 101 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 ‎- La revedere! ‎- Da. 102 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 ‎@EMILYCOOPER / 48 URMĂRITORI ‎#CAMERĂ CU PRIVELIȘTE 103 00:07:17,937 --> 00:07:19,977 ‎@EMILYÎNPARIS 104 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 ‎Bună! 105 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 ‎Bonjour!‎ Sunt Emily Cooper, ‎de la Gilbert Group din Chicago. 106 00:08:14,827 --> 00:08:17,367 ‎Cum? Scuze, nu înțeleg. 107 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 ‎Voi lucra în acest birou. 108 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 ‎A sosit americanca. 109 00:08:43,856 --> 00:08:44,976 ‎Te așteptam mâine. 110 00:08:48,819 --> 00:08:52,739 ‎Cum ai călătorit? ‎Apartamentul cel nou e în regulă? 111 00:08:53,908 --> 00:08:55,738 ‎M-ai pierdut după ‎bonjour. 112 00:09:00,581 --> 00:09:03,631 ‎Mi s-a spus ‎că americanca știe franceză. 113 00:09:03,709 --> 00:09:06,499 ‎- Era vorba de Madeline. ‎- Și tu nu ești Madeline. 114 00:09:06,587 --> 00:09:10,547 ‎Eu sunt Emily Cooper. ‎Mă bucur mult să fiu aici. 115 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 ‎Mare păcat. 116 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 ‎- Poftim? ‎- Că nu știi franceză. 117 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 ‎E o problemă. 118 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 ‎Voi lua lecții, ‎dar ‎je parle un peu français‎ deja. 119 00:09:21,143 --> 00:09:22,943 ‎Poate mai bine nu încerci. 120 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 ‎Paul! 121 00:09:25,773 --> 00:09:29,363 ‎Ți-o prezint pe Emily, ‎e din America și va lucra cu noi. 122 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 ‎Monsieur‎ Brossard, fondatorul Savoir. 123 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 ‎- Emily Cooper. ‎- Bună! 124 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 ‎Sunt încântată, dle Brossard. 125 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 ‎Asemenea! Bun venit la Paris! 126 00:09:40,329 --> 00:09:43,919 ‎Ai venit să-i înveți pe francezi ‎niște trucuri americane? 127 00:09:44,000 --> 00:09:46,090 ‎Avem multe de învățat reciproc. 128 00:09:46,168 --> 00:09:49,708 ‎Dar tu nu ai experiență în modă ‎și branduri de lux. 129 00:09:49,797 --> 00:09:54,637 ‎Așa este. Sunt specializată în promovarea ‎de medicamente și centre geriatrice. 130 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 ‎La Chicago. 131 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 ‎Da. Adică ‎oui. 132 00:09:58,431 --> 00:10:01,931 ‎Am fost o dată la Chicago ‎și am mâncat pizza cu blat pufos. 133 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 ‎E specialitatea noastră. 134 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 ‎Ne mândrim cu ea. 135 00:10:04,937 --> 00:10:07,647 ‎- Era… ‎dégueulasse.‎ Cum se spune? ‎- Scârboasă. 136 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 ‎Un fel de quiche din ciment. 137 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 ‎Poate era la Lou Malnati. 138 00:10:12,361 --> 00:10:13,861 ‎Și ce grași sunt oamenii! 139 00:10:13,946 --> 00:10:15,696 ‎De ce sunt grași cu toții? 140 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 ‎Poate de la mâncarea scârboasă. 141 00:10:17,908 --> 00:10:22,118 ‎Da, ne confruntăm cu o epidemie ‎de obezitate. Am lucrat și cu Merck. 142 00:10:22,204 --> 00:10:26,464 ‎Am promovat mult un antidiabetic ‎de-al lor. Vânzările au crescut cu 63%. 143 00:10:26,542 --> 00:10:31,712 ‎Deci creați boala, apoi o tratați, ‎iar apoi faceți reclamă la tratamente. 144 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 ‎- Păi… ‎- Mai bine n-ați mai mânca. 145 00:10:34,175 --> 00:10:35,965 ‎- Nu e profitabil. ‎- Corect. 146 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 ‎Țigările provoacă diabet și cancer. 147 00:10:39,513 --> 00:10:42,143 ‎Da. Fumatul e o plăcere. 148 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 ‎Iar fără plăcere, ce suntem? 149 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 ‎Germani? 150 00:10:46,604 --> 00:10:47,904 ‎Întocmai. 151 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 ‎Brandurile promovate de noi, ‎de la parfum la coniac și ‎couture, 152 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 ‎au de-a face ‎cu frumusețea și rafinamentul. 153 00:10:57,198 --> 00:11:00,078 ‎Poate că tu ai ceva de învățat de la noi, 154 00:11:00,159 --> 00:11:03,199 ‎dar nu știu ‎dacă noi avem ce învăța de la tine. 155 00:11:03,788 --> 00:11:06,208 ‎Am fost trimisă aici cu un scop. 156 00:11:06,290 --> 00:11:11,000 ‎Am câteva idei pentru strategiile voastre ‎pe rețelele de socializare. 157 00:11:11,087 --> 00:11:12,957 ‎Adică Twitter și Snapchat? 158 00:11:13,047 --> 00:11:14,467 ‎Da! Și Instagram. 159 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 ‎Chiar te rog! 160 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 ‎Mai întâi, scuze că vorbesc în engleză. 161 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 ‎Am început să învăț franceză în avion, ‎dar mai am de lucru. 162 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 ‎Patricia nu știe engleză. 163 00:11:34,652 --> 00:11:35,822 ‎Te rog, continuă! 164 00:11:35,903 --> 00:11:38,863 ‎Pentru cei care nu m-au cunoscut, ‎sunt Emily Cooper 165 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 ‎și mă bucur să mă aflu aici. 166 00:11:41,617 --> 00:11:46,287 ‎De-abia aștept să vă cunosc pe fiecare ‎și să vă dau ocazia să mă cunoașteți. 167 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 ‎Cum te numești? 168 00:11:48,749 --> 00:11:50,959 ‎- Eu sunt Luc. ‎- Da, Luc. 169 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 ‎De ce strigi? 170 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 ‎Scuze! 171 00:11:58,426 --> 00:12:01,846 ‎Compania voastră lucrează ‎cu mari branduri de lux, 172 00:12:01,929 --> 00:12:03,259 ‎de la Chanel la YSL… 173 00:12:03,806 --> 00:12:07,686 ‎De aceea, Savoir, compania voastră ‎sau, îndrăznesc să spun, 174 00:12:07,768 --> 00:12:09,478 ‎a noastră, e și ea un brand. 175 00:12:09,562 --> 00:12:13,272 ‎Dar un brand are nevoie de o prezență ‎solidă pe rețelele de socializare. 176 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 ‎Cine este responsabil de acest aspect? 177 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 ‎Patricia. 178 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 ‎Logic. 179 00:12:20,239 --> 00:12:23,029 ‎În fine, nu contează ‎doar numărul de urmăritori, 180 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 ‎ci și conținutul, încrederea, ‎interesul și implicarea. 181 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 ‎Francezii sunt maeștri ‎în rețele de socializare. 182 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 ‎Așa este. 183 00:12:34,211 --> 00:12:38,761 ‎Dar americanii au inventat-o ‎și sper să adaug valoare echipei voastre 184 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 ‎oferind o perspectivă americană ‎clienților voștri fabuloși. 185 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 ‎E un dezastru. 186 00:12:48,934 --> 00:12:50,444 ‎- Paul! ‎- Da? 187 00:12:50,519 --> 00:12:52,229 ‎Ce-i cu fata asta? 188 00:12:52,313 --> 00:12:55,613 ‎A fost o condiție pentru tranzacție. ‎Să ne trimită un om. 189 00:12:56,192 --> 00:12:57,612 ‎Cât trebuie să înghițim? 190 00:12:57,693 --> 00:12:59,823 ‎Până decide să plece. 191 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 ‎Sunt șefa ei, o să vedem noi cât rezistă. 192 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 ‎Trebuie să plec. 193 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 ‎E nemaipomenit, nu? 194 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 ‎Tot orașul e ca în ‎Ratatouille. 195 00:13:19,215 --> 00:13:20,335 ‎E frumos. 196 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 ‎Foarte frumos. 197 00:13:22,927 --> 00:13:25,217 ‎- Cum a fost prima zi? ‎- Minunată! 198 00:13:26,055 --> 00:13:29,055 ‎Bine, limba ne-a cam pus bețe-n roate. 199 00:13:29,141 --> 00:13:33,851 ‎A durat până au înțeles că nu-s Madeline, ‎dar cred că pot face multe aici. 200 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 ‎Uite ce am primit! 201 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 ‎Minunat! O să iubești Parisul. 202 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 ‎Nu mai stau nicio zi ‎în cel mai romantic oraș fără tine. 203 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 ‎Sosesc curând, bine? 204 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 ‎Grăbește-te! Deja mi-e dor de tine. 205 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 ‎Pa! 206 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 ‎Pe bune? 207 00:14:20,901 --> 00:14:21,741 ‎Doamne! 208 00:14:31,745 --> 00:14:32,575 ‎Bun. 209 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 ‎Haide! 210 00:14:39,128 --> 00:14:40,548 ‎Nu-mi vine să cred. Hai! 211 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 ‎Scuze, credeam că e apartamentul meu. ‎Etajul cinci? 212 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 ‎Ăsta e etajul patru. 213 00:14:52,808 --> 00:14:53,678 ‎Etajul cinci. 214 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 ‎Așa deci. 215 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 ‎Eu sunt Emily. 216 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 ‎Emily Cooper, noua ta vecină. 217 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 ‎Americancă? 218 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 ‎Oui.‎ Din Chicago. 219 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 ‎Gabriel, francez din Normandia. 220 00:15:08,532 --> 00:15:11,202 ‎Știu plaja aia. Din‎ Salvați soldatul Ryan. 221 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 ‎- Poftim? ‎- Ziua Z? 222 00:15:13,954 --> 00:15:14,794 ‎În fine. 223 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 ‎Încântată, vecine! 224 00:15:38,145 --> 00:15:39,515 ‎Bună dimineața! 225 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 ‎Merci. Un bonne journée! 226 00:16:24,525 --> 00:16:25,435 ‎Doamne! 227 00:16:26,986 --> 00:16:27,896 ‎Dumnezeule! 228 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 ‎53 URMĂRITORI 229 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 ‎UNT+CIOCOLATĂ= 230 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 ‎Doamne! 231 00:17:04,523 --> 00:17:08,743 ‎Sylvie, Emily la telefon. E închis azi ‎sau e o sărbătoare oficială? 232 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 ‎Pentru că stau aici de două ore și… 233 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 ‎Ce faci? 234 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 ‎Sunt aici de la 8:30. 235 00:17:16,577 --> 00:17:17,947 ‎Deschidem la 10:30. 236 00:17:32,301 --> 00:17:34,681 ‎ORA 11:15 237 00:17:36,180 --> 00:17:39,730 ‎STRATEGII PENTRU ÎMBUNĂTĂȚIREA ‎PROMOVĂRII LA TOATE BRANDURILE 238 00:17:41,018 --> 00:17:44,098 ‎Bună, Patricia! ‎Voiam să-ți prezint niște idei 239 00:17:44,188 --> 00:17:49,148 ‎despre cum ne putem îmbunătăți prezența ‎în mediul online. Potențialul e grozav. 240 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 ‎Patricia, voiam să-ți prezint niște idei 241 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 ‎despre cum ne putem îmbunătăți ‎prezența în mediul online. 242 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 ‎Ieșim la masă? 243 00:18:16,136 --> 00:18:17,466 ‎Nu, fumez o țigară. 244 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 ‎Mă doare burta. 245 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 ‎Am niște treabă. 246 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 ‎Laurent! Sybil! 247 00:18:46,208 --> 00:18:47,578 ‎Cereți-i scuze doamnei! 248 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 ‎Îmi pare rău. Îți pot cumpăra alta? 249 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 ‎Scuze, nu vorbesc franceză. 250 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 ‎- Americancă? ‎- Da. 251 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 ‎Ai crezut că sunt franțuzoaică? 252 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 ‎Sincer, nu, eram politicoasă. ‎Arăți a americancă. 253 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 ‎Ești din Indiana? 254 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 ‎- Din Chicago. ‎- Pe-aproape. 255 00:19:05,394 --> 00:19:07,314 ‎Am făcut gimnaziul în Indianapolis. 256 00:19:07,396 --> 00:19:10,516 ‎- Grozav! De ce? ‎- O poveste lungă. 257 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 ‎Plicticoasă. Și povestea, și Indianapolis. 258 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 ‎Dar fetele de-acolo ‎seamănă cu tine. Drăguțe. 259 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 ‎- Sunt copiii tăi? ‎- Nu, sunt bona lor. 260 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 ‎Laurent! Nu vreau să te pierd din ochi. 261 00:19:24,288 --> 00:19:25,658 ‎Îi învăț chineză. 262 00:19:26,748 --> 00:19:30,838 ‎- De când ești aici? ‎- De aproape un an. Am venit din Shanghai. 263 00:19:30,919 --> 00:19:34,719 ‎Dar mama e din Coreea. ‎Altă poveste lungă și plicticoasă. 264 00:19:34,798 --> 00:19:37,428 ‎- Îți place? ‎- Sigur că îmi place Parisul. 265 00:19:37,509 --> 00:19:39,679 ‎Mâncarea e atât de delicioasă! 266 00:19:39,761 --> 00:19:43,601 ‎Moda e atât de șic! ‎Luminile, atât de magice! 267 00:19:44,099 --> 00:19:46,689 ‎Dar oamenii, atât de răi! 268 00:19:47,394 --> 00:19:49,904 ‎- N-or fi toți răi. ‎- Ba da. 269 00:19:49,980 --> 00:19:54,030 ‎Chinezii sunt răi pe la spate. ‎Francezii sunt răi pe față. 270 00:19:56,195 --> 00:19:59,235 ‎- Dar ești în vacanță, deci… ‎- De fapt, lucrez aici. 271 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 ‎La o firmă de marketing. 272 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 ‎- Pe bune? ‎- Da. 273 00:20:02,242 --> 00:20:03,492 ‎Atunci știi și tu. 274 00:20:04,077 --> 00:20:05,747 ‎De-abia am început. 275 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 ‎- Ai prieteni la Paris? ‎- Nu. 276 00:20:14,129 --> 00:20:16,589 ‎Iubitul meu vine săptămâna viitoare, deci… 277 00:20:16,673 --> 00:20:18,723 ‎- Te simți singură? ‎- Nu… 278 00:20:20,552 --> 00:20:21,392 ‎Uneori. 279 00:20:22,304 --> 00:20:23,224 ‎Dă-mi telefonul! 280 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 ‎Îți dau numărul meu. 281 00:20:27,851 --> 00:20:31,401 ‎Te simți singură, îmi spui ‎și ieșim la masă. Eu sunt Mindy. 282 00:20:32,481 --> 00:20:35,861 ‎- Emily. Îmi pare bine. ‎- Francezii fac așa. 283 00:20:37,986 --> 00:20:39,526 ‎Sybil! Laurent! 284 00:20:39,613 --> 00:20:40,613 ‎Nu ești mama mea! 285 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 ‎Vreau înghețată! 286 00:20:42,741 --> 00:20:45,741 ‎72 URMĂRITORI ‎#BĂTĂLIE REGALĂ LA PALATUL REGAL 287 00:21:14,314 --> 00:21:15,484 ‎Ce e ‎la plouc? 288 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 ‎O vorbă de alint, ca… 289 00:21:23,407 --> 00:21:25,327 ‎E drăguț. Nu-ți face griji! 290 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 ‎La plouc. 291 00:21:39,381 --> 00:21:40,471 ‎Mocofana. 292 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 ‎Regret, nu știu franceză. 293 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 ‎Îmi cer scuze! E liber? 294 00:22:24,217 --> 00:22:27,887 ‎- Da, te rog. ‎- Da? Bine. Mulțumesc. 295 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 ‎EMILY ‎AȘ VREA SĂ FI FOST AICI. 296 00:22:43,904 --> 00:22:45,994 ‎DOUG ‎ȘEDINȚĂ. TE SUN MAI TÂRZIU? 297 00:22:46,073 --> 00:22:48,123 ‎EMILY ‎SIGUR. MI-E DOR DE TINE. 298 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 ‎200 URMĂRITORI 299 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 ‎E ROMANTIC, ‎MI-E CĂ MĂ ÎNDRĂGOSTESC DE MINE. 300 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 ‎- Emily! ‎- Luc! Bună! 301 00:23:05,759 --> 00:23:08,849 ‎Voiam să spun că-mi pare rău. 302 00:23:09,429 --> 00:23:12,099 ‎Nu sunt de acord să ți se spună ‎la plouc. 303 00:23:12,682 --> 00:23:15,142 ‎- Și… îmi dai voie? ‎- Da. 304 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 ‎Știi… 305 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 ‎- Nu mă deranjează. ‎- Bine. 306 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 ‎Știi, ne e puțin teamă de tine. 307 00:23:27,531 --> 00:23:28,621 ‎Poftim? 308 00:23:29,408 --> 00:23:30,408 ‎De mine? 309 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 ‎Cum asta? 310 00:23:32,577 --> 00:23:33,867 ‎Ideile tale. 311 00:23:34,371 --> 00:23:36,501 ‎Sunt mai noi. Poate sunt mai bune. 312 00:23:37,416 --> 00:23:40,246 ‎Acum ai venit și… 313 00:23:40,335 --> 00:23:43,125 ‎poate credem ‎că trebuie să muncim mai mult. 314 00:23:43,213 --> 00:23:44,553 ‎Mai profitabil. 315 00:23:45,340 --> 00:23:46,680 ‎E un echilibru. 316 00:23:46,758 --> 00:23:48,468 ‎Întocmai! Un echilibru. 317 00:23:48,552 --> 00:23:51,812 ‎Și cred că americanii nu reușesc ‎să mențină echilibrul. 318 00:23:52,514 --> 00:23:54,024 ‎Voi trăiți ca să munciți. 319 00:23:55,016 --> 00:23:56,476 ‎Noi muncim ca să trăim. 320 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 ‎Da, e bine să câștigi bani, ‎dar ce numiți voi succes 321 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 ‎pentru mine e o pedeapsă. 322 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 ‎Dar… îmi place să muncesc 323 00:24:07,863 --> 00:24:11,243 ‎și să am succes. Mă face fericită. 324 00:24:13,160 --> 00:24:18,250 ‎- Munca te face fericită? ‎- Da. De-aia sunt aici. Ca să muncesc. 325 00:24:18,832 --> 00:24:22,132 ‎Și uite unde m-a adus asta, ‎în acest oraș frumos! 326 00:24:22,711 --> 00:24:25,551 ‎Poate nu știi ce înseamnă fericirea. 327 00:24:26,131 --> 00:24:28,221 ‎Sau poate e cam arogant. 328 00:24:29,801 --> 00:24:33,601 ‎Vii la Paris fără să știi franceză, ‎asta e arogant. 329 00:24:36,224 --> 00:24:37,734 ‎Mai degrabă ignorant. 330 00:24:38,435 --> 00:24:40,595 ‎Să-i zicem aroganța ignoranței! 331 00:24:46,109 --> 00:24:47,439 ‎Scuze dacă te-am jignit. 332 00:24:48,612 --> 00:24:50,202 ‎Nimic nu mă poate jigni. 333 00:24:52,365 --> 00:24:53,905 ‎Pe mâine, Emily! 334 00:24:58,413 --> 00:24:59,333 ‎Nu veni devreme! 335 00:25:07,756 --> 00:25:09,626 ‎SINGURĂ LA PARIS 336 00:25:09,758 --> 00:25:11,758 ‎230 URMĂRITORI 337 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 ‎Iată-te! 338 00:25:36,993 --> 00:25:40,163 ‎- Toate bune? ‎- Da, în sfârșit m-am întors de la birou. 339 00:25:40,247 --> 00:25:41,917 ‎Aici e trei noaptea. 340 00:25:44,125 --> 00:25:46,585 ‎Hopa! Aici e 19:00. 341 00:25:51,091 --> 00:25:52,131 ‎Ce faci? 342 00:25:52,926 --> 00:25:54,006 ‎Dorm. 343 00:25:54,135 --> 00:25:56,045 ‎Mi-e atât de dor de tine! 344 00:25:56,137 --> 00:25:57,717 ‎Și mie, de tine. 345 00:25:58,431 --> 00:26:00,271 ‎Alo? Doug? 346 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 ‎Dezbracă-te și tu! 347 00:26:04,354 --> 00:26:06,194 ‎Facem sex online? 348 00:26:07,399 --> 00:26:08,439 ‎Dacă insiști. 349 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 ‎Stai așa! 350 00:26:16,199 --> 00:26:17,739 ‎Nu cumva să înregistrezi! 351 00:26:17,826 --> 00:26:19,236 ‎Niciodată! 352 00:26:23,248 --> 00:26:24,538 ‎Ești atât de frumoasă! 353 00:26:25,625 --> 00:26:26,585 ‎Mersi. 354 00:26:27,419 --> 00:26:28,299 ‎Deci… 355 00:26:28,795 --> 00:26:32,915 ‎tu te rezolvi pe tine și…‎eu, pe mine. 356 00:26:33,550 --> 00:26:34,470 ‎Bine. 357 00:26:37,596 --> 00:26:38,556 ‎Îți place? 358 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 ‎Da. 359 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 ‎Cât de mult? 360 00:26:41,516 --> 00:26:42,926 ‎Ești atât de sexy! 361 00:26:43,852 --> 00:26:44,692 ‎Mă simt… 362 00:26:44,769 --> 00:26:45,769 ‎Doamne! 363 00:26:47,856 --> 00:26:49,186 ‎Mă simt copleșită, eu… 364 00:26:49,983 --> 00:26:54,453 ‎Mă simt eu însămi, dar nu tocmai, ‎și e o nebunie. 365 00:26:54,529 --> 00:26:59,279 ‎E o nebunie, dar e plăcut ‎și chiar sexy, dar… 366 00:26:59,367 --> 00:27:00,197 ‎Și eu… 367 00:27:01,036 --> 00:27:01,906 ‎Doug? 368 00:27:04,581 --> 00:27:06,211 ‎Doug? Iubi? 369 00:27:09,377 --> 00:27:10,377 ‎Doug? 370 00:27:22,891 --> 00:27:24,271 ‎Aici erai. 371 00:27:28,563 --> 00:27:29,483 ‎Bun. 372 00:27:31,608 --> 00:27:32,608 ‎Bine. 373 00:27:38,031 --> 00:27:39,071 ‎Vai… 374 00:27:40,283 --> 00:27:41,833 ‎Doamne! 375 00:27:49,125 --> 00:27:50,955 ‎Subtitrarea: Nicu Teodorescu