1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:13,263 --> 00:00:16,353
CHICAGO, ILLINOIS
3
00:00:24,941 --> 00:00:25,781
Corrida concluída.
4
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
Muito bem, Emily.
5
00:00:27,152 --> 00:00:30,202
Oito quilómetros e meio.
Quarenta e um minutos.
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,735
Menos dezoito segundos do que ontem.
7
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Bom esforço.
8
00:00:42,584 --> 00:00:43,964
Madeline, estás na AdWeek.
9
00:00:44,044 --> 00:00:45,214
O quê? Onde?
10
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Aqui mesmo, em "Pessoas Influentes".
11
00:00:47,672 --> 00:00:50,632
"O Grupo Gilbert, em Chicago,
expande o portfólio internacional
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,677
com a aquisição
da empresa de marketing francesa Savoir.
13
00:00:53,762 --> 00:00:55,682
A veterana do grupo, Madeline Wheeler,
14
00:00:56,056 --> 00:00:58,596
nomeada diretora de marketing
da empresa Franco"!
15
00:00:58,683 --> 00:01:00,393
Sim! Estou aqui para provar
16
00:01:00,477 --> 00:01:02,557
que um mestrado em francês
não é desperdício.
17
00:01:02,645 --> 00:01:04,645
Isto vai ser fantástico para ti.
18
00:01:05,023 --> 00:01:07,573
Sempre sonhei mudar-me para Paris.
19
00:01:07,942 --> 00:01:09,822
Os franceses adoram mulheres mais velhas.
20
00:01:09,903 --> 00:01:13,493
Olha para o Presidente deles: é jovem,
sensual, casou com a professora.
21
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Enviei-te um email sobre a apresentação
do medicamento para o SCI.
22
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
É uma iniciativa social
para acrescentar meditação à medicação.
23
00:01:21,790 --> 00:01:25,130
Se gostares, podes apresentá-la depois.
Pela última vez.
24
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Quero que sejas tu.
25
00:01:27,003 --> 00:01:28,303
- A sério?
- A sério.
26
00:01:28,379 --> 00:01:30,259
O cliente tem de estar à vontade contigo.
27
00:01:30,340 --> 00:01:31,840
Não quero passar por cima de ti.
28
00:01:31,925 --> 00:01:34,215
Não passas e estás pronta, está bem?
29
00:01:34,302 --> 00:01:36,852
É uma oportunidade para ambas.
Vem experimentar isto.
30
00:01:36,930 --> 00:01:37,760
O que é?
31
00:01:37,972 --> 00:01:38,812
De l'Heure.
32
00:01:39,140 --> 00:01:41,850
É a mais recente fragrância
da Maison Lavaux.
33
00:01:42,852 --> 00:01:45,612
Vou tratar da conta deles em Paris.
O que achas?
34
00:01:45,688 --> 00:01:46,938
É como usar poesia.
35
00:01:47,482 --> 00:01:48,612
Vou usar isso.
36
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
Isto cheira muito...
Não achas o cheiro estranho?
37
00:01:55,031 --> 00:01:56,371
Não, cheira a flores.
38
00:01:56,449 --> 00:01:57,279
Mas...
39
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Vou vomitar.
40
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
- Olá, querido!
- Olá.
41
00:02:16,553 --> 00:02:17,893
- Boa!
- O que aconteceu?
42
00:02:17,971 --> 00:02:21,681
Bote marca um home run e faltam dois outs
na última parte da nona entrada.
43
00:02:21,766 --> 00:02:23,096
- Meu Deus!
- Boa!
44
00:02:23,184 --> 00:02:25,354
Boa! Os Cubs vão aos playoffs!
45
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
- Eram duas cervejas?
- Não, vinho branco.
46
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
- Algo francês, se tiver.
- Claro.
47
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Tenho notícias malucas.
48
00:02:33,862 --> 00:02:35,362
A Madeline está grávida.
49
00:02:35,947 --> 00:02:36,867
A Madeline?
50
00:02:37,448 --> 00:02:38,778
A tua chefe Madeline?
51
00:02:39,075 --> 00:02:41,325
- Pensava que era velha de mais.
- Também ela.
52
00:02:41,411 --> 00:02:45,171
Até ficar enjoada
com um perfume que planeava promover.
53
00:02:45,248 --> 00:02:46,668
E foi ao médico esta tarde.
54
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
- Quem é o pai?
- Bem, há alguns candidatos.
55
00:02:49,669 --> 00:02:51,629
Ela andava a fazer muito sexo.
56
00:02:51,921 --> 00:02:52,881
Boa, Madeline.
57
00:02:54,966 --> 00:02:56,216
Mas agora que está grávida,
58
00:02:56,301 --> 00:02:59,101
decidiu não aceitar o trabalho em Paris.
59
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
Lá se foi a tua promoção?
60
00:03:01,472 --> 00:03:04,022
Não exatamente. Ainda precisam de alguém.
61
00:03:04,100 --> 00:03:07,190
Olhos e ouvidos americanos
para ajudar na transição.
62
00:03:07,395 --> 00:03:09,975
Perguntaram-me se aceitava o emprego.
63
00:03:10,356 --> 00:03:11,476
Durante um ano.
64
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
O quê? Em Paris?
65
00:03:14,694 --> 00:03:18,164
Disseram que, se eu fizesse isso,
me garantiam um bom cargo quando voltasse.
66
00:03:23,870 --> 00:03:27,500
O apartamento já está pronto
e há um bónus de transferência.
67
00:03:28,208 --> 00:03:32,298
E só para explorar a ideia,
eis uma tabela que fiz para o próximo ano.
68
00:03:32,378 --> 00:03:36,588
Semanas em que podes vir a Paris,
as vezes em que posso voltar a Chicago.
69
00:03:36,674 --> 00:03:39,094
Tendo em conta as férias
e os dias de baixa.
70
00:03:39,177 --> 00:03:40,007
Espera.
71
00:03:40,470 --> 00:03:41,430
É a sério?
72
00:03:42,138 --> 00:03:45,808
Sei que é uma loucura, mas quando teríamos
uma oportunidade destas?
73
00:03:45,975 --> 00:03:48,265
- Será uma aventura.
- A menos que esteja enganado,
74
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
tu não falas francês.
75
00:03:50,939 --> 00:03:52,439
Fingir até conseguir.
76
00:03:55,777 --> 00:03:56,817
Pareces preocupado.
77
00:03:56,903 --> 00:03:59,953
Eu, não. Os franceses
é que deviam estar preocupados.
78
00:04:54,669 --> 00:04:56,049
- Emily Cooper?
- Sim.
79
00:04:56,129 --> 00:04:58,969
Olá, sou o Gilles Dufour,
da agência imobiliária.
80
00:05:00,258 --> 00:05:02,798
Aqui tem as chaves. Apartamento 501.
81
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Olá!
82
00:05:16,357 --> 00:05:19,187
O prédio é muito antigo. Não tem elevador.
83
00:05:19,485 --> 00:05:20,315
Está bem.
84
00:05:22,030 --> 00:05:23,200
É encantador.
85
00:05:35,168 --> 00:05:36,038
É aqui?
86
00:05:36,336 --> 00:05:37,546
É no quinto andar.
87
00:05:38,379 --> 00:05:39,759
Este é o quarto andar.
88
00:05:39,964 --> 00:05:43,264
Carreguei as malas durante cinco lances,
este é o quinto andar.
89
00:05:43,509 --> 00:05:45,849
Em França, é o rés do chão,
90
00:05:46,387 --> 00:05:48,967
o primeiro andar,
o segundo andar e assim por diante.
91
00:05:49,390 --> 00:05:50,390
Que estranho.
92
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
O seu magnífico chambre de bonne.
93
00:06:04,614 --> 00:06:05,874
Chambre de quê?
94
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Chambre de b... É o quarto da empregada.
95
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
Os dois andares de cima
normalmente eram para os criados.
96
00:06:13,289 --> 00:06:15,039
O espaço é pequeno, mas a vista…
97
00:06:20,296 --> 00:06:23,416
Meu Deus. Sinto-me como a Nicole Kidman
em Moulin Rouge.
98
00:06:23,508 --> 00:06:25,218
Tem Paris a seus pés.
99
00:06:25,301 --> 00:06:26,971
Há um café maravilhoso lá em baixo.
100
00:06:27,053 --> 00:06:28,893
- Um amigo meu é o gerente.
- Ena.
101
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Então, ça va? É bom?
102
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très bem.
103
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
- Très maravilhoso.
- Ótimo.
104
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Tem fome?
105
00:06:37,230 --> 00:06:41,030
- Quer tomar um café ou?...
- Tenho de ir ao meu escritório.
106
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
Talvez beber um copo esta noite?
107
00:06:44,278 --> 00:06:45,318
Tenho namorado.
108
00:06:45,405 --> 00:06:46,905
- Em Paris?
- Em Chicago.
109
00:06:47,115 --> 00:06:49,325
Então, não tem namorado em Paris.
110
00:06:50,743 --> 00:06:52,953
- Dá-me as chaves, s'il vous plaît?
- Sim.
111
00:06:55,123 --> 00:06:57,333
O meu número está no cartão,
se precisar de mim,
112
00:06:57,417 --> 00:06:59,627
e para o caso de mudar de ideias.
- Não mudo.
113
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
- Adeusinho.
- Pois.
114
00:07:12,598 --> 00:07:17,398
@EMILYCOOPER / 48 SEGUIDORES
#QuartoComVista
115
00:07:17,937 --> 00:07:19,977
@EmilyEmParis
116
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Viva! Olá.
117
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Bonjour. Sou a Emily Cooper,
do Grupo Gilbert, em Chicago.
118
00:08:15,119 --> 00:08:17,369
És? Desculpa, não estou a perceber.
119
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Vou trabalhar neste escritório.
120
00:08:34,055 --> 00:08:35,175
A americana está aqui.
121
00:08:43,731 --> 00:08:45,191
Só te esperava amanhã.
122
00:08:49,153 --> 00:08:52,743
Como correu a viagem?
O apartamento novo e tudo?
123
00:08:53,908 --> 00:08:55,408
Só percebi "bonjour".
124
00:09:00,873 --> 00:09:03,633
Disseram-me que a americana
que vinha falava francês.
125
00:09:03,709 --> 00:09:04,789
Era a Madeline.
126
00:09:05,002 --> 00:09:06,502
Então, não és a Madeline.
127
00:09:06,587 --> 00:09:10,587
Sou a Emily, a Emily Cooper.
E estou tão entusiasmada por estar aqui.
128
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
Bem, é uma pena.
129
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
- Desculpe?
- Que não fales francês.
130
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
É um problema.
131
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Bem, vou ter aulas,
mas je já parle un peu français.
132
00:09:21,060 --> 00:09:22,940
Talvez seja melhor não tentares.
133
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Paul.
134
00:09:25,648 --> 00:09:29,358
Apresento-te a Emily,
a americana que veio trabalhar connosco.
135
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
É o Monsieur Brossard,
o fundador da Savoir.
136
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
- Emily Cooper.
- Olá.
137
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
É um prazer conhecê-lo, Sr. Brossard.
138
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
É um prazer. Bem-vinda a Paris.
139
00:09:40,329 --> 00:09:43,709
Então, veio ensinar uns truques americanos
aos franceses?
140
00:09:43,916 --> 00:09:46,086
Temos muito a aprender uns com os outros.
141
00:09:46,460 --> 00:09:48,460
Mas a tua experiência não é em moda
142
00:09:48,546 --> 00:09:50,376
e marcas de luxo.
- Correto.
143
00:09:50,464 --> 00:09:54,644
É na promoção de produtos farmacêuticos
e centros de cuidados geriátricos.
144
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
Em Chicago.
145
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Sim. Quero dizer, oui.
146
00:09:58,431 --> 00:10:01,931
Uma vez, estive em Chicago
e comi a piza de prato fundo.
147
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
É a nossa especialidade.
148
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
Temos muito orgulho.
149
00:10:04,937 --> 00:10:06,647
Era dégueulasse. Como se diz?
150
00:10:06,731 --> 00:10:07,691
Repugnante.
151
00:10:08,149 --> 00:10:10,359
Como uma quiche feita de cimento.
152
00:10:10,443 --> 00:10:12,283
Não, deve ter ido ao Lou Malnati's.
153
00:10:12,361 --> 00:10:13,861
E as pessoas são tão gordas.
154
00:10:13,946 --> 00:10:15,696
Porque são todos tão gordos?
155
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Bem, talvez seja da comida repugnante.
156
00:10:17,908 --> 00:10:19,868
Certo, temos uma epidemia de obesidade.
157
00:10:19,952 --> 00:10:22,122
A Merck era um
dos nossos maiores clientes.
158
00:10:22,204 --> 00:10:24,754
Tratámos do marketing
do medicamento para a diabetes.
159
00:10:24,832 --> 00:10:26,462
As vendas subiram 63 %.
160
00:10:26,542 --> 00:10:31,712
Então, criam a doença, tratam-na
e comercializam os tratamentos da mesma.
161
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
- Bem...
- Talvez parar de comer.
162
00:10:34,175 --> 00:10:35,965
- Não há dinheiro nisso.
- Correto.
163
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Os cigarros causam diabetes e cancro.
164
00:10:39,513 --> 00:10:42,143
Sim. Bem, fumar é um prazer.
165
00:10:42,600 --> 00:10:44,730
E sem prazer, quem somos?
166
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Alemães?
167
00:10:46,896 --> 00:10:47,896
Exatamente.
168
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Todos os nossos clientes,
do perfume ao conhaque e alta-costura,
169
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
têm tudo que ver com beleza e requinte.
170
00:10:57,198 --> 00:11:00,118
Talvez tenhas algo para aprender connosco,
171
00:11:00,201 --> 00:11:03,201
mas não sei se temos muito
que aprender contigo.
172
00:11:03,704 --> 00:11:06,214
Com todo o respeito,
fui enviada para cá por um motivo,
173
00:11:06,290 --> 00:11:11,000
por isso, gostaria de partilhar ideias
sobre as estratégias de redes sociais.
174
00:11:11,087 --> 00:11:12,957
Referes-te ao Twitter e ao Snapchat?
175
00:11:13,047 --> 00:11:14,467
Sim! E o Instagram.
176
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Estás à vontade.
177
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Primeiro,
peço desculpa por falar em inglês.
178
00:11:24,725 --> 00:11:27,645
Fiz o curso da Rosetta Stone no avião,
mas ainda não fez efeito.
179
00:11:31,649 --> 00:11:33,279
A Patricia não fala inglês.
180
00:11:34,652 --> 00:11:35,492
Continua.
181
00:11:36,195 --> 00:11:38,855
Para aqueles que não me conhecem,
sou a Emily Cooper
182
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
e estou muito entusiasmada
por estar em Paris.
183
00:11:41,534 --> 00:11:44,124
Estou ansiosa por conhecê-los
184
00:11:44,203 --> 00:11:46,293
e, também, que me conheçam.
185
00:11:47,748 --> 00:11:48,668
Nome, monsieur?
186
00:11:48,749 --> 00:11:49,749
Chamo-me Luc.
187
00:11:50,126 --> 00:11:50,956
Sim, Luc.
188
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Porque estás a gritar?
189
00:11:55,798 --> 00:11:56,628
Desculpa.
190
00:11:58,426 --> 00:12:01,846
A vossa empresa trabalha
com algumas das maiores marcas de luxo,
191
00:12:01,929 --> 00:12:03,259
desde a Chanel à YSL.
192
00:12:03,806 --> 00:12:07,436
E isso faz da Savoir, a vossa empresa,
ou, se me permitem,
193
00:12:07,727 --> 00:12:09,477
a nossa empresa, uma marca por si só.
194
00:12:09,854 --> 00:12:13,274
Mas para construir uma marca,
temos de nos envolver nas redes sociais.
195
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
Posso perguntar quem é o responsável?
196
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
A Patricia.
197
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Faz sentido.
198
00:12:20,239 --> 00:12:21,119
Seja como for,
199
00:12:21,198 --> 00:12:23,028
não se trata só do número de seguidores,
200
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
mas sim do conteúdo, confiança,
interesse e envolvimento.
201
00:12:28,456 --> 00:12:32,496
Desculpa, mas os franceses
são mestres das redes sociais.
202
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Correto.
203
00:12:34,211 --> 00:12:35,881
Mas os americanos inventaram-nas.
204
00:12:35,963 --> 00:12:38,763
É por isso que espero ser
um membro valioso da equipa,
205
00:12:38,841 --> 00:12:42,471
ao adicionar um ponto de vista americano
aos vossos fabulosos clientes franceses.
206
00:12:43,220 --> 00:12:44,180
É um desastre.
207
00:12:48,934 --> 00:12:49,774
Paul.
208
00:12:50,019 --> 00:12:52,019
- O quê?
- Quem é aquela rapariga?
209
00:12:52,313 --> 00:12:55,613
Era um dos termos da venda.
Mandam-nos um dos deles, só isso.
210
00:12:56,150 --> 00:12:57,610
Quanto tempo a vamos aturar?
211
00:12:57,693 --> 00:12:59,823
Bem, até ela decidir ir-se embora.
212
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
Comigo como chefe,
veremos quanto tempo dura.
213
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Certo, tenho de ir.
214
00:13:15,085 --> 00:13:16,455
É incrível, não é?
215
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
A cidade inteira parece o Ratatouille.
216
00:13:19,215 --> 00:13:20,215
É linda.
217
00:13:20,424 --> 00:13:22,054
Tão linda.
218
00:13:22,927 --> 00:13:24,297
Como foi o primeiro dia?
219
00:13:24,386 --> 00:13:25,216
Ótimo!
220
00:13:26,055 --> 00:13:28,845
Talvez se tenham perdido
algumas coisas na tradução.
221
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
Demoraram a perceber
que eu não era a Madeline,
222
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
mas sinto que posso ser uma mais-valia.
223
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
Olha o que eu tenho!
224
00:13:36,524 --> 00:13:38,574
Graças a Deus! Vais adorar Paris.
225
00:13:38,651 --> 00:13:42,031
Não quero passar mais um dia
na cidade mais romântica do mundo sem ti.
226
00:13:42,112 --> 00:13:43,362
Estarei aí em breve, sim?
227
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Depressa. Já tenho saudades tuas.
228
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
Adeus.
229
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
A sério?
230
00:14:20,901 --> 00:14:21,741
Céus.
231
00:14:31,745 --> 00:14:32,575
Está bem.
232
00:14:36,458 --> 00:14:37,378
Vá lá.
233
00:14:39,169 --> 00:14:40,549
Não pode ser. Vá lá.
234
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Desculpa, pensei que era o meu.
Quinto andar?
235
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Este é o quarto andar.
236
00:14:52,808 --> 00:14:53,638
Quinto andar.
237
00:14:54,602 --> 00:14:55,522
Certo.
238
00:14:59,189 --> 00:15:00,069
Sou a Emily.
239
00:15:00,149 --> 00:15:02,029
Emily Cooper, a nova vizinha.
240
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Americana?
241
00:15:03,277 --> 00:15:05,067
Oui. De Chicago.
242
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel, francês, da Normandia.
243
00:15:08,449 --> 00:15:11,199
Eu conheço essa praia.
O Resgate do Soldado Ryan.
244
00:15:11,577 --> 00:15:12,997
- O quê?
- Dia D?
245
00:15:14,038 --> 00:15:14,908
Adiante.
246
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Prazer em conhecer-te, vizinho.
247
00:15:38,145 --> 00:15:39,515
Bom dia, menina.
248
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Merci. Tenha un bonne journée.
249
00:16:24,525 --> 00:16:25,435
Meu Deus!
250
00:16:26,986 --> 00:16:27,896
Meu Deus.
251
00:16:32,700 --> 00:16:35,910
53 SEGUIDORES
252
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
MANTEIGA + CHOCOLATE =
253
00:16:37,329 --> 00:16:38,329
Meu Deus!
254
00:17:04,523 --> 00:17:08,743
Sylvie, é a Emily. Estamos fechados
ou é feriado nacional e eu não sei?
255
00:17:08,819 --> 00:17:11,069
Porque estou aqui há duas horas e...
256
00:17:12,322 --> 00:17:13,452
O que estás a fazer?
257
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Estou aqui desde as 8h30.
258
00:17:16,577 --> 00:17:18,077
Abrimos às 10h30.
259
00:17:32,426 --> 00:17:34,716
11H15
260
00:17:36,180 --> 00:17:38,770
ESTRATÉGIAS PARA MELHORAR
O ENVOLVIMENTO NAS REDES SOCIAIS
261
00:17:38,849 --> 00:17:39,729
EM TODAS AS MARCAS
262
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Olá. Será que posso partilhar
algumas ideias minhas
263
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
sobre como melhorar
o envolvimento nas redes sociais?
264
00:17:46,815 --> 00:17:48,895
Estou tão entusiasmada com o potencial.
265
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Patricia,
gostaria de partilhar algumas ideias
266
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
sobre como podemos melhorar
o envolvimento nas redes sociais.
267
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Quer almoçar?
268
00:18:16,136 --> 00:18:17,676
Não, eu fumo um cigarro.
269
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Tenho um estômago sensível.
270
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Já tinha um compromisso.
271
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
272
00:18:46,208 --> 00:18:47,958
Peçam desculpa à senhora!
273
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Desculpa. Posso pagar-te outra?
274
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Desculpa, não falo francês.
275
00:18:53,841 --> 00:18:55,131
- Americana?
- Sim!
276
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Mas achaste que eu era francesa?
277
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
Sinceramente, não. Estava a ser educada.
Pareces americana.
278
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
És do Indiana?
279
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
- Chicago.
- Estava perto.
280
00:19:05,394 --> 00:19:07,314
Andei no liceu em Indianápolis.
281
00:19:07,396 --> 00:19:09,516
Fixe, nem pensar! Porquê?
282
00:19:09,606 --> 00:19:10,516
Longa história.
283
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Muito aborrecida.
A história e Indianápolis.
284
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Mas as raparigas
parecem-se contigo, simpáticas.
285
00:19:17,781 --> 00:19:20,161
- São os teus filhos?
- Não, sou a ama deles.
286
00:19:20,242 --> 00:19:23,122
Laurent! Fica onde te posso ver.
287
00:19:24,288 --> 00:19:28,168
- Estou a ensinar-lhes mandarim.
- Há quanto tempo estás cá?
288
00:19:28,792 --> 00:19:30,842
Quase um ano. De Xangai.
289
00:19:30,919 --> 00:19:34,209
Mas a minha mãe é da Coreia.
Outra longa e aborrecida história.
290
00:19:34,298 --> 00:19:37,428
- Adoras?
- Sim, claro que adoro Paris.
291
00:19:37,509 --> 00:19:39,429
A comida é deliciosa.
292
00:19:39,761 --> 00:19:41,641
A moda é tão chique.
293
00:19:41,722 --> 00:19:43,722
As luzes são tão mágicas.
294
00:19:44,099 --> 00:19:46,689
Mas as pessoas são tão más.
295
00:19:47,394 --> 00:19:49,904
- Não podem ser todas más.
- Sim, podem.
296
00:19:49,980 --> 00:19:54,030
Os chineses são maus nas tuas costas.
Os franceses são maus na tua cara.
297
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
- Mas estás de férias, por isso...
- Não. Na verdade, trabalho cá.
298
00:19:59,323 --> 00:20:01,163
Trabalho numa empresa de marketing.
299
00:20:01,241 --> 00:20:02,161
- A sério?
- Sim.
300
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Então, sabes.
301
00:20:04,077 --> 00:20:05,447
Bem, eu comecei agora.
302
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
- Tens amigos em Paris?
- Não.
303
00:20:14,087 --> 00:20:16,587
Mas o meu namorado
chega na próxima semana, então...
304
00:20:16,673 --> 00:20:17,673
Sentes-te só?
305
00:20:18,008 --> 00:20:18,838
Não...
306
00:20:20,552 --> 00:20:21,472
Às vezes.
307
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Dá-me o telemóvel.
308
00:20:25,766 --> 00:20:27,426
Ficas com o meu número.
309
00:20:27,893 --> 00:20:31,403
Se te sentires só, mandas-me uma mensagem
e jantamos. Sou a Mindy.
310
00:20:32,481 --> 00:20:33,321
Emily.
311
00:20:33,607 --> 00:20:34,477
Muito prazer.
312
00:20:34,733 --> 00:20:35,863
Aqui é assim.
313
00:20:38,195 --> 00:20:39,395
Sybil! Laurent!
314
00:20:39,613 --> 00:20:41,033
Não és a minha mãe!
315
00:20:41,114 --> 00:20:42,124
Quero um gelado!
316
00:20:42,699 --> 00:20:45,739
72 SEGUIDORES
#BattleRoyaleNoPalaisRoyal
317
00:21:14,439 --> 00:21:15,479
O que é la plouc?
318
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
É um termo carinhoso, como:
319
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
É bom. Não te preocupes.
320
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
La plouc.
321
00:21:39,381 --> 00:21:40,221
A labrega.
322
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Desculpe, não falo francês.
323
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Desculpe. O lugar está livre?
324
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
- Sim.
- Sim? Está bem.
325
00:22:27,054 --> 00:22:27,894
Obrigado.
326
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
TÃO ROMÂNTICO... QUERIA-TE AQUI.
327
00:22:43,904 --> 00:22:45,954
NUMA REUNIÃO. LIGO-TE MAIS TARDE?
328
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
CLARO. TENHO SAUDADES TUAS.
329
00:22:53,747 --> 00:22:56,377
200 SEGUIDORES
330
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
TÃO ROMÂNTICO
QUE ME POSSO APAIXONAR POR MIM PRÓPRIA.
331
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
- Emily!
- Luc! Olá.
332
00:23:05,759 --> 00:23:08,849
Só quero pedir desculpa por isto.
333
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
Não concordo que te chamem la plouc.
334
00:23:12,641 --> 00:23:13,891
E... Posso?
335
00:23:14,309 --> 00:23:15,139
Sim.
336
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Sabes...
337
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
- Obrigada, estou bem.
- Está bem.
338
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
Sabes, temos todos um pouco de medo de ti.
339
00:23:27,531 --> 00:23:28,371
O quê?
340
00:23:29,408 --> 00:23:30,368
Medo de mim?
341
00:23:30,867 --> 00:23:31,697
Como?
342
00:23:32,702 --> 00:23:36,502
As tuas ideias.
São mais frescas. Talvez sejam melhores.
343
00:23:37,457 --> 00:23:39,497
Agora estás aqui e...
344
00:23:40,377 --> 00:23:43,127
... talvez achemos
que temos de trabalhar mais.
345
00:23:43,255 --> 00:23:44,625
Ganhar mais dinheiro.
346
00:23:45,632 --> 00:23:46,682
É um equilíbrio.
347
00:23:46,758 --> 00:23:48,428
Exatamente! Um equilíbrio.
348
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
E acho
que os americanos têm o equilíbrio errado.
349
00:23:52,431 --> 00:23:56,481
Vivem para trabalhar.
Nós trabalhamos para viver.
350
00:23:58,228 --> 00:24:02,018
Sim, é bom ganhar dinheiro,
mas o que dizes ser sucesso,
351
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
eu digo que é castigo.
352
00:24:04,776 --> 00:24:11,236
Mas... Gosto do trabalho
e da sensação de realização. Faz-me feliz.
353
00:24:13,034 --> 00:24:14,204
O trabalho faz-te feliz?
354
00:24:14,578 --> 00:24:17,288
Sim. É por isso que estou aqui.
355
00:24:17,581 --> 00:24:18,421
Pelo trabalho.
356
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
E vê até onde me trouxe,
a esta bela cidade.
357
00:24:22,586 --> 00:24:25,376
Talvez não saibas o que é ser feliz.
358
00:24:26,256 --> 00:24:28,176
Ou talvez isso seja arrogância.
359
00:24:29,759 --> 00:24:32,139
Vieste a Paris e não falas francês,
360
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
isso é arrogante.
361
00:24:36,224 --> 00:24:38,144
Mais ignorante do que arrogante.
362
00:24:38,435 --> 00:24:40,975
Vamos chamar-lhe arrogância da ignorância.
363
00:24:46,109 --> 00:24:47,439
Desculpa se te ofendi.
364
00:24:48,695 --> 00:24:50,235
Não me ofendo com nada.
365
00:24:52,407 --> 00:24:53,737
Até amanhã, Emily.
366
00:24:58,371 --> 00:24:59,331
Não chegues cedo.
367
00:25:07,714 --> 00:25:09,724
SOZINHA EM PARIS
368
00:25:09,799 --> 00:25:16,679
230 SEGUIDORES
369
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Aí estás tu.
370
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Está tudo bem?
371
00:25:38,495 --> 00:25:40,155
Sim, acabei de chegar do trabalho.
372
00:25:40,247 --> 00:25:42,077
São três da manhã.
373
00:25:45,377 --> 00:25:46,587
Aqui são 19h.
374
00:25:50,840 --> 00:25:52,130
O que estás a fazer?
375
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
A dormir.
376
00:25:54,469 --> 00:25:56,049
Tenho tantas saudades tuas.
377
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Também eu.
378
00:25:58,431 --> 00:25:59,981
Estou? Doug?
379
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Despe-te comigo.
380
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Estamos a fazer sexo online?
381
00:26:06,273 --> 00:26:08,443
Já que insistes.
382
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Espera!
383
00:26:16,074 --> 00:26:17,744
É bom que não estejas a gravar.
384
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
Não. Nunca.
385
00:26:21,454 --> 00:26:24,464
És tão bonita.
386
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Obrigada.
387
00:26:27,419 --> 00:26:28,459
Então,
388
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
tratas de ti...
389
00:26:31,881 --> 00:26:32,921
... e eu trato de mim.
390
00:26:33,633 --> 00:26:34,473
Está bem.
391
00:26:37,470 --> 00:26:38,560
É bom?
392
00:26:38,638 --> 00:26:39,508
Sim.
393
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Até que ponto?
394
00:26:41,683 --> 00:26:42,983
És tão sexy.
395
00:26:43,810 --> 00:26:44,640
Sinto...
396
00:26:44,728 --> 00:26:45,938
Meu Deus!
397
00:26:47,856 --> 00:26:49,566
Sinto-me assoberbada, eu...
398
00:26:50,275 --> 00:26:52,435
Sinto-me eu própria, só que não,
399
00:26:52,819 --> 00:26:54,069
e é tudo uma loucura.
400
00:26:54,571 --> 00:26:56,621
É uma loucura, mas é bom
401
00:26:57,532 --> 00:26:58,702
e é sexy, mas...
402
00:26:59,367 --> 00:27:00,237
E eu...
403
00:27:01,036 --> 00:27:01,866
Doug?
404
00:27:04,581 --> 00:27:05,711
Doug? Querido?
405
00:27:09,294 --> 00:27:10,134
Doug?
406
00:27:23,350 --> 00:27:24,270
Aí estás tu.
407
00:27:28,855 --> 00:27:29,685
Está bem.
408
00:27:31,566 --> 00:27:32,606
Está bem.
409
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Meu...
410
00:27:40,367 --> 00:27:41,737
... Deus.
411
00:28:28,915 --> 00:28:31,835
Legendas: Carla Chaves