1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:24,941 --> 00:00:25,981 Klaar met rennen. 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 Goed zo, Emily. 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,242 Acht komma vijf kilometer. Eenenveertig minuten. 5 00:00:30,321 --> 00:00:32,531 Achttien seconden sneller dan gisteren. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Goed gedaan. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,214 Madeline, je staat in Adweek. -Wat? Waar? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Hier, onder 'Mensen met Macht'. 9 00:00:47,839 --> 00:00:53,799 'De Gilbert Group uit Chicago breidt uit met de koop van Frans luxebedrijf Savoir. 10 00:00:53,887 --> 00:00:58,597 Madeline Wheeler van Gilbert wordt de marketingdirecteur van de Franse firma. 11 00:00:59,517 --> 00:01:02,557 Ik ga bewijzen dat een master in Frans geen verspilling is. 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,475 Dit wordt geweldig voor je. 13 00:01:05,023 --> 00:01:09,823 Ik wil al eeuwen naar Parijs verhuizen. Franse mannen zijn dol op oudere vrouwen. 14 00:01:09,903 --> 00:01:13,283 Hun president is jong en knap en trouwde met zijn lerares. 15 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Ik heb je mijn ideeën over de presentatie over PDS gestuurd. 16 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 Een sociaal initiatief, medicatie met meditatie. 17 00:01:21,915 --> 00:01:25,125 Dat kun je straks pitchen. Als laatste kunstje. 18 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Jij moet het pitchen. 19 00:01:27,003 --> 00:01:30,263 Echt? -Echt. De cliënt moet je leren kennen. 20 00:01:30,340 --> 00:01:31,840 Ik wil jou niet passeren. 21 00:01:31,925 --> 00:01:34,215 Dat doe je niet. Je volgt me op. Je bent klaar. 22 00:01:34,302 --> 00:01:36,852 Een kans voor ons beiden. Dit moet je proberen. 23 00:01:36,930 --> 00:01:37,810 Wat is het? 24 00:01:37,889 --> 00:01:38,719 De l'Heure. 25 00:01:39,224 --> 00:01:41,564 De nieuwste geur van Maison Lavaux. 26 00:01:42,852 --> 00:01:46,942 Ik doe hun account in Parijs. Wat vind je? -Alsof je poëzie draagt. 27 00:01:47,482 --> 00:01:48,692 Dat ga ik gebruiken. 28 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 Vind je dat niet raar ruiken? 29 00:01:55,156 --> 00:01:56,986 Nee, alleen bloemig. -Maar… 30 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Ik moet overgeven. 31 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 Hoi, schat. -Hoi. 32 00:02:16,553 --> 00:02:17,893 Ja. -Wat is er gebeurd? 33 00:02:17,971 --> 00:02:21,641 Bote met een walk-off grand slam, twee uit, laat in de negende. 34 00:02:23,768 --> 00:02:25,348 De Cubs naar de play-offs. 35 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 Een paar biertjes. -Witte wijn. 36 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 Iets Frans, graag. -Oké. 37 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Ik heb raar nieuws. 38 00:02:33,862 --> 00:02:35,072 Madeline is zwanger. 39 00:02:35,947 --> 00:02:38,577 Madeline? Je baas? 40 00:02:39,075 --> 00:02:41,325 Die is toch te oud? -Dat dacht zij ook. 41 00:02:41,411 --> 00:02:45,171 Tot ze misselijk werd van een parfum dat ze moet promoten. 42 00:02:45,248 --> 00:02:46,668 Ze ging naar de dokter. 43 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 Wie is de vader? -Een paar kandidaten. 44 00:02:49,669 --> 00:02:51,839 Ze heeft veel afscheidsseks gehad. 45 00:02:51,921 --> 00:02:52,841 Hup, Madeline. 46 00:02:54,966 --> 00:02:59,096 Nu ze zwanger is, neemt ze die baan in Parijs niet aan. 47 00:02:59,929 --> 00:03:04,019 Dus geen promotie? -Ze hebben daar nog steeds iemand nodig. 48 00:03:04,100 --> 00:03:07,190 Amerikaanse ogen en oren die helpen bij de overgang. 49 00:03:07,270 --> 00:03:11,190 Ze vroegen mij voor die baan. Een jaar lang. 50 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Wat? In Parijs? 51 00:03:14,611 --> 00:03:18,161 Als ik het doe, word ik senior brandmanager als ik terug ben. 52 00:03:23,870 --> 00:03:27,500 Het appartement daar is klaar en er is een verhuisbonus. 53 00:03:28,208 --> 00:03:32,208 Om het idee te verkennen heb ik een spreadsheet gemaakt voor het jaar. 54 00:03:32,295 --> 00:03:36,585 Weken waarin jij naar Parijs kunt komen en waarin ik naar Chicago kom. 55 00:03:36,674 --> 00:03:39,594 Met vakantiedagen en ziekteverlof. -Wacht. 56 00:03:40,595 --> 00:03:41,425 Meen je dit? 57 00:03:42,138 --> 00:03:45,478 Het is krankzinnig, maar wanneer krijg je nou zo'n kans? 58 00:03:45,975 --> 00:03:48,265 Een avontuur. -Misschien mis ik iets. 59 00:03:49,145 --> 00:03:52,435 Je spreekt geen Frans. -Gewoon doen alsof. 60 00:03:55,777 --> 00:03:56,817 Je kijkt bezorgd. 61 00:03:56,903 --> 00:03:59,953 Dat ben ik niet. De Fransen moeten zich zorgen maken. 62 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 Emily Cooper? -Ja. 63 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 Hoi, ik ben Gilles Dufour van de verhuurder. 64 00:05:00,258 --> 00:05:01,218 Je sleutels. 65 00:05:01,801 --> 00:05:02,801 Appartement 501. 66 00:05:16,357 --> 00:05:19,187 Het gebouw is erg oud. Er is geen lift. 67 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 Charmant. 68 00:05:34,876 --> 00:05:35,836 Is dit het? 69 00:05:36,336 --> 00:05:37,626 De vijfde verdieping. 70 00:05:38,379 --> 00:05:39,459 Dit is de vierde. 71 00:05:39,964 --> 00:05:43,014 Ik heb deze tassen vijf trappen op gesleept. 72 00:05:43,509 --> 00:05:48,969 In Frankrijk heb je eerst de begane grond, dan de eerste, tweede, et cetera. 73 00:05:49,557 --> 00:05:50,387 Wat raar. 74 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 Je prachtige chambre de bonne. 75 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Chambre de watte? 76 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 Dat betekent 'de kamer van de huishoudster'. 77 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 De twee bovenste etages waren altijd voor de bedienden. 78 00:06:13,289 --> 00:06:14,869 Het is klein, maar het uitzicht… 79 00:06:20,254 --> 00:06:23,424 Ik voel me net Nicole Kidman in Moulin Rouge. 80 00:06:23,508 --> 00:06:25,218 Parijs ligt aan je voeten. 81 00:06:25,301 --> 00:06:28,471 Daarbeneden is een leuk café. Een vriend is de manager. 82 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Dus ça va? Goed? 83 00:06:31,432 --> 00:06:34,642 Oui. Très goed. Très prachtig. -Mooi. 84 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 Heb je honger? 85 00:06:37,230 --> 00:06:39,020 Wil je koffie drinken of…? 86 00:06:39,107 --> 00:06:43,187 O, ik moet naar kantoor. -Wil je vanavond iets drinken? 87 00:06:44,278 --> 00:06:45,318 Ik heb een vriend. 88 00:06:45,405 --> 00:06:47,025 In Parijs? -In Chicago. 89 00:06:47,115 --> 00:06:49,325 Dus geen vriend in Parijs. 90 00:06:50,743 --> 00:06:52,953 Mag ik de sleutels, s'il vous plaît? 91 00:06:55,123 --> 00:06:57,753 Mijn nummer staat hierop als je me nodig hebt. 92 00:06:57,834 --> 00:06:59,634 Of als je wel wilt. -Nee. 93 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 Dag. -Ja. 94 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 Bonjour. Ik ben Emily Cooper van de Gilbert Group in Chicago. 95 00:08:14,827 --> 00:08:17,367 O, ja? Sorry, ik snap het niet. 96 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Ik kom hier werken. 97 00:08:34,055 --> 00:08:35,175 Die Amerikaanse is er. 98 00:08:43,856 --> 00:08:45,396 Ik verwachtte je morgen. 99 00:08:49,320 --> 00:08:52,740 Hoe was je reis? Je appartement en zo? 100 00:08:53,908 --> 00:08:55,738 Na 'bonjour' was ik het kwijt. 101 00:09:01,082 --> 00:09:03,632 De Amerikaanse die zou komen, sprak Frans. 102 00:09:03,709 --> 00:09:06,499 Dat was Madeline. -Jij bent Madeline niet? 103 00:09:06,587 --> 00:09:10,507 Ik ben Emily Cooper. En ik ben zo blij dat ik hier ben. 104 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 Dat is jammer. 105 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 Pardon? -Dat je geen Frans spreekt. 106 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 Dat is een probleem. 107 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 Ik ga les nemen, maar je parle al un peu français. 108 00:09:21,143 --> 00:09:22,943 Beter om het niet te proberen. 109 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Paul. 110 00:09:25,815 --> 00:09:29,355 Dit is Emily, de Amerikaanse die hier komt werken. 111 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Dit is Monsieur Brossard, oprichter van Savoir. 112 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 Emily Cooper. -Hallo. 113 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 Aangenaam, Mr Brossard. 114 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Een genoegen. Welkom in Parijs. 115 00:09:40,329 --> 00:09:43,829 Je komt de Fransen Amerikaanse trucjes leren? 116 00:09:43,916 --> 00:09:46,086 We kunnen vast veel van elkaar leren. 117 00:09:46,669 --> 00:09:48,459 Je hebt geen ervaring met mode… 118 00:09:48,546 --> 00:09:50,376 …en luxemerken. -Dat is waar. 119 00:09:50,464 --> 00:09:54,644 Ik heb vooral ervaring met farmaceutica en zorgfaciliteiten voor ouderen. 120 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 In Chicago. 121 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Ja. Ik bedoel, oui. 122 00:09:58,431 --> 00:10:01,931 Ik heb in Chicago ooit zo'n deep dish-pizza gegeten. 123 00:10:02,018 --> 00:10:04,848 Onze specialiteit. We zijn er trots op. 124 00:10:04,937 --> 00:10:08,067 Het was dégueulasse. Hoe zeg je dat? -Walgelijk. 125 00:10:08,149 --> 00:10:10,359 Net een quiche van cement. 126 00:10:10,443 --> 00:10:12,283 U was vast bij Lou Malnati's. 127 00:10:12,361 --> 00:10:15,701 En de mensen zijn zo dik. Waarom zijn ze zo dik? 128 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Misschien van het walgelijke eten. 129 00:10:17,908 --> 00:10:22,118 We hebben een obesitasepidemie. Merck was een van onze grootste klanten. 130 00:10:22,204 --> 00:10:24,754 We hebben hun diabetesmedicijn in de markt gezet. 131 00:10:24,832 --> 00:10:26,462 De verkoop steeg met 63%. 132 00:10:26,542 --> 00:10:29,422 Je creëert de ziekte, behandelt de ziekte… 133 00:10:29,503 --> 00:10:31,713 …en zet de behandeling in de markt. 134 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 Nou… -Hou eens op met eten. 135 00:10:34,175 --> 00:10:36,085 Daar verdient niemand aan. -Klopt. 136 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Sigaretten veroorzaken diabetes en kanker. 137 00:10:39,513 --> 00:10:42,103 Ja. Roken is een genot. 138 00:10:42,600 --> 00:10:44,730 En wie zijn we zonder genot? 139 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 Duitsers? 140 00:10:47,104 --> 00:10:47,944 Precies. 141 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Al onze merken, van parfum tot cognac en mode… 142 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 …hebben te maken met schoonheid en verfijning. 143 00:10:57,198 --> 00:11:03,198 Je kunt misschien wat van ons leren, maar wij vast niet van jou. 144 00:11:03,788 --> 00:11:06,208 Met alle respect, ik kwam hier met een reden. 145 00:11:06,290 --> 00:11:11,000 Dus ik zou graag wat ideeën willen delen over jullie socialmediastrategieën. 146 00:11:11,087 --> 00:11:14,467 De Twitter en de Snapchat? -Ja. En de Instagram. 147 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Ga je gang. 148 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Eerst bied ik mijn excuses aan voor het Engels. 149 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 Ik deed Rosetta Stone in het vliegtuig, maar het werkt nog niet. 150 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 Patricia spreekt geen Engels. 151 00:11:34,652 --> 00:11:35,492 Ga verder. 152 00:11:36,404 --> 00:11:38,864 Voor hen die me niet kennen, ik ben Emily Cooper. 153 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 Ik ben blij dat ik in Parijs ben. 154 00:11:41,575 --> 00:11:46,245 Ik verheug me erop jullie te leren kennen en vice versa. 155 00:11:47,748 --> 00:11:48,668 Uw naam, monsieur? 156 00:11:48,749 --> 00:11:50,959 Ik ben Luc. -Ja, Luc. 157 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 Waarom schreeuw je? 158 00:11:58,426 --> 00:12:03,256 Dit bedrijf werkt met de grootste merken in de luxesector. Van Chanel tot YSL. 159 00:12:03,848 --> 00:12:07,638 Dat maakt van Savoir, jullie bedrijf, of als het mag… 160 00:12:07,727 --> 00:12:09,477 …ons bedrijf, zelf een merk. 161 00:12:10,062 --> 00:12:13,272 Maar om een merk op te bouwen heb je social media nodig. 162 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 Wie is verantwoordelijk voor social media? 163 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 Patricia. 164 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Logisch. 165 00:12:20,239 --> 00:12:23,029 Hoe dan ook, het gaat niet om aantallen volgers. 166 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 Het gaat om content, vertrouwen, interesse en betrokkenheid. 167 00:12:28,456 --> 00:12:32,496 De Fransen zijn meesters in social media. 168 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Dat is waar. 169 00:12:34,211 --> 00:12:38,761 Maar het is een Amerikaanse uitvinding en daarom hoop ik waardevol te zijn… 170 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 …met mijn Amerikaanse blik voor jullie Franse klanten. 171 00:12:43,220 --> 00:12:44,180 Dit is een ramp. 172 00:12:48,934 --> 00:12:49,944 Paul. 173 00:12:50,019 --> 00:12:52,229 Wat? -Wie is dat meisje? 174 00:12:52,313 --> 00:12:53,903 Het was een voorwaarde. 175 00:12:53,981 --> 00:12:57,611 Ze sturen ons een van hen. Meer niet. -Hoelang moeten we dit pikken? 176 00:12:57,693 --> 00:12:59,823 Tot ze weg wil. 177 00:13:03,073 --> 00:13:03,913 Wat? 178 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 We zullen zien hoe lang het duurt met mij als baas. 179 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Goed, ik moet gaan. 180 00:13:15,085 --> 00:13:16,455 Geweldig, hè? 181 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 De hele stad lijkt op Ratatouille. 182 00:13:19,215 --> 00:13:22,045 Het is prachtig. -Echt prachtig. 183 00:13:22,927 --> 00:13:25,217 Hoe was je eerste dag? -Geweldig. 184 00:13:26,847 --> 00:13:28,967 Misschien liepen er een paar dingen mis. 185 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Ze beseften pas later dat ik Madeline niet was. 186 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 Maar ik kan echt iets betekenen. 187 00:13:34,438 --> 00:13:35,728 Kijk eens. 188 00:13:36,524 --> 00:13:38,574 Goddank. Je gaat Parijs super vinden. 189 00:13:38,651 --> 00:13:42,031 Ik wil niet langer in de meest romantische stad op aarde zijn zonder jou. 190 00:13:42,112 --> 00:13:43,362 Ik kom snel. 191 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Schiet op. Ik mis je al. 192 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 Echt waar? 193 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 Dit kan niet. Kom op. 194 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Ik dacht dat dit mijn appartement was. De vijfde? 195 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Dit is de vierde. 196 00:14:52,808 --> 00:14:53,678 Dat is de vijfde. 197 00:14:59,189 --> 00:15:02,029 Ik ben Emily. Emily Cooper, je nieuwe buurvrouw. 198 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 Amerikaanse? 199 00:15:03,277 --> 00:15:05,067 Oui. Uit Chicago. 200 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Gabriel, Frans, uit Normandië. 201 00:15:08,532 --> 00:15:11,202 Dat strand ken ik. Saving Private Ryan. 202 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 Wat? -D-Day? 203 00:15:13,913 --> 00:15:14,753 Maar goed. 204 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 Aangenaam, buurman. 205 00:15:38,103 --> 00:15:39,443 Goedemorgen, juffrouw. 206 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Merci. Een bonne journée. 207 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 BOTER + CHOCOLADE = 208 00:17:04,523 --> 00:17:08,743 Sylvie, met Emily. Zijn we gesloten of is er een feestdag of zo? 209 00:17:08,819 --> 00:17:11,069 Ik sta hier al twee uur en… 210 00:17:12,322 --> 00:17:13,532 Wat doe je? 211 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Ik ben hier sinds 8.30 uur. 212 00:17:16,577 --> 00:17:18,367 We gaan om 10.30 uur open. 213 00:17:36,180 --> 00:17:38,520 STRATEGIEËN OM ENGAGEMENT TE VERBETEREN 214 00:17:38,599 --> 00:17:39,729 VOOR ALLE MERKEN 215 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Hoi, Patricia. Kan ik wat ideeën delen… 216 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 …over verbetering van social media engagement? 217 00:17:46,815 --> 00:17:48,935 Ik ben zo blij met de mogelijkheden. 218 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Patricia, ik wil ideeën delen… 219 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 …over verbetering van social media engagement. 220 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 Wil je lunchen? 221 00:18:16,136 --> 00:18:17,676 Nee, ik rook wel een sigaret. 222 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Ik heb een zwakke maag. 223 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Ik heb een afspraak. 224 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent. Sybil. 225 00:18:46,208 --> 00:18:47,578 Bied je excuses aan. 226 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Sorry. Zal ik een nieuwe kopen? 227 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Sorry, ik spreek geen Frans. 228 00:18:53,841 --> 00:18:55,131 Amerikaanse? -Ja. 229 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Dacht je dat ik Frans was? 230 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 Nee, ik was gewoon beleefd. Je lijkt Amerikaans. 231 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 Kom je uit Indiana? 232 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 Chicago. -Bijna. 233 00:19:05,394 --> 00:19:09,524 Ik heb in Indianapolis op school gezeten. -Gaaf. Waarom? 234 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 Lang verhaal. 235 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Heel saai. Het verhaal en Indianapolis. 236 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Maar de meisjes lijken op jou. Leuk. 237 00:19:17,781 --> 00:19:20,161 Zijn dat je kinderen? -Ik ben de nanny. 238 00:19:20,242 --> 00:19:23,122 Laurent. Blijf waar ik je kan zien. 239 00:19:24,288 --> 00:19:25,658 Ik leer ze Mandarijn. 240 00:19:26,748 --> 00:19:28,168 Hoelang ben je hier al? 241 00:19:28,750 --> 00:19:30,840 Bijna een jaar. Uit Shanghai. 242 00:19:30,919 --> 00:19:32,669 Mijn moeder komt uit Korea. 243 00:19:32,754 --> 00:19:35,304 Nog een lang, saai verhaal. -Vind je het leuk? 244 00:19:35,382 --> 00:19:39,682 Natuurlijk vind ik Parijs leuk. Het eten is heerlijk. 245 00:19:39,761 --> 00:19:41,641 De mode is zo chic. 246 00:19:41,722 --> 00:19:43,602 De lichtjes zo magisch. 247 00:19:44,099 --> 00:19:45,099 Maar de mensen... 248 00:19:45,767 --> 00:19:46,687 ...zo gemeen. 249 00:19:47,394 --> 00:19:49,904 Vast niet allemaal. -O, jawel. 250 00:19:49,980 --> 00:19:54,030 Chinezen zijn achter je rug om gemeen. Fransen recht in je gezicht. 251 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 Maar jij bent op vakantie, dus… -Nee, ik werk hier. 252 00:19:59,323 --> 00:20:01,743 Bij een Franse marketingfirma. -Echt? 253 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 Dan weet je het. 254 00:20:04,077 --> 00:20:05,747 Ik ben net begonnen. 255 00:20:10,626 --> 00:20:12,286 Heb je vrienden in Parijs? 256 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 Maar mijn vriendje komt op bezoek. 257 00:20:16,673 --> 00:20:17,933 Ben je eenzaam? 258 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 Soms. 259 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Geef je telefoon. 260 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 Dit is mijn nummer. 261 00:20:27,893 --> 00:20:31,403 Sms me als je eenzaam bent, dan eten we wat. Ik ben Mindy. 262 00:20:33,607 --> 00:20:34,647 Aangenaam. 263 00:20:34,733 --> 00:20:35,863 Fransen doen dit. 264 00:20:38,111 --> 00:20:39,531 Sybil. Laurent. 265 00:20:39,613 --> 00:20:42,123 Je bent mijn moeder niet. -Ik wil een ijsje. 266 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 Wat is la plouc? 267 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 Het is een koosnaampje. 268 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 Heel aardig. Geen zorgen. 269 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 La plouc. 270 00:21:39,298 --> 00:21:40,128 De boerenkinkel. 271 00:22:19,212 --> 00:22:23,222 Sorry, ik spreek geen Frans. -Sorry. Is deze stoel vrij? 272 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 Ja, alsjeblieft. -Ja? Oké. 273 00:22:27,179 --> 00:22:28,009 Bedankt. 274 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 ZO ROMANTISCH… WAS JE MAAR HIER. 275 00:22:43,904 --> 00:22:45,954 VERGADERING. STRAKS BELLEN? 276 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 ZEKER. IK MIS JE. 277 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 ZO ROMANTISCH IK WORD NOG VERLIEFD OP MEZELF. 278 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 Emily. -Luc. Hoi. 279 00:23:05,759 --> 00:23:08,799 Ik wil zeggen dat het me spijt. 280 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 Ik wilde niet dat ze je la plouc noemen. 281 00:23:12,682 --> 00:23:13,892 En… Mag ik? 282 00:23:14,476 --> 00:23:15,306 Ja, hoor. 283 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Weet je… 284 00:23:22,359 --> 00:23:23,649 Nee, hoor. -Oké. 285 00:23:24,152 --> 00:23:24,992 Weet je... 286 00:23:25,487 --> 00:23:27,447 ...we zijn een beetje bang voor je. 287 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 Wat? 288 00:23:29,408 --> 00:23:30,368 Voor mij? 289 00:23:30,867 --> 00:23:31,697 Waarom? 290 00:23:32,702 --> 00:23:33,832 Je ideeën. 291 00:23:34,329 --> 00:23:36,499 Ze zijn nieuwer. Misschien ook beter. 292 00:23:37,457 --> 00:23:39,497 Nu ben je hier en… 293 00:23:40,377 --> 00:23:44,257 …denken we dat we harder moeten werken. Meer geld verdienen. 294 00:23:45,841 --> 00:23:48,431 Het is een balans. -Precies. Een balans. 295 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 En Amerikanen hebben de verkeerde balans. 296 00:23:52,431 --> 00:23:53,971 Jullie leven om te werken. 297 00:23:55,058 --> 00:23:56,478 Wij werken om te leven. 298 00:23:58,228 --> 00:24:00,358 Het is goed om geld te verdienen, maar... 299 00:24:00,439 --> 00:24:03,069 ...wat jij succes vindt, vind ik... 300 00:24:03,567 --> 00:24:04,397 ...straf. 301 00:24:04,484 --> 00:24:05,324 Maar... 302 00:24:05,819 --> 00:24:07,279 ...ik geniet van mijn werk… 303 00:24:07,779 --> 00:24:09,359 …en van prestaties. 304 00:24:09,865 --> 00:24:11,235 Daar word ik gelukkig van. 305 00:24:13,118 --> 00:24:14,198 Werk maakt je gelukkig? 306 00:24:14,786 --> 00:24:18,286 Ja. Daarom ben ik hier. Voor mijn werk. 307 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 Kijk waar het me heeft gebracht. Deze mooie stad. 308 00:24:22,711 --> 00:24:25,381 Misschien weet je niet wat geluk is. 309 00:24:26,256 --> 00:24:28,176 Misschien is dat wat arrogant. 310 00:24:29,759 --> 00:24:33,599 Je kwam naar Parijs en spreekt geen Frans. Dat is pas arrogant. 311 00:24:36,224 --> 00:24:37,854 Meer onwetend dan arrogant. 312 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 De arrogantie van onwetendheid, dan. 313 00:24:46,109 --> 00:24:47,439 Sorry als ik je beledigd heb. 314 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 Niks beledigt me. 315 00:24:52,407 --> 00:24:53,737 Tot morgen, Emily. 316 00:24:58,371 --> 00:24:59,331 Wees niet te vroeg. 317 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 EENZAAM IN PARIJS 318 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Daar ben je. 319 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 Is alles in orde? 320 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 Ik ben net thuis van het werk. 321 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 Het is hier drie uur 's nachts. 322 00:25:45,377 --> 00:25:46,587 Hier is het 19.00 uur. 323 00:25:51,049 --> 00:25:52,129 Wat doe je? 324 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 Slapen. 325 00:25:54,636 --> 00:25:56,046 Ik mis je zo. 326 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Ik mis jou ook. 327 00:25:58,431 --> 00:25:59,851 Hallo? Doug? 328 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 Kleed je uit. 329 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 Gaan we cyberseksen? 330 00:26:07,357 --> 00:26:08,437 Als je erop staat. 331 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Wacht. 332 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 Neem dit niet op. 333 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 Nee. Nooit. 334 00:26:23,206 --> 00:26:24,456 Wat ben je mooi. 335 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Dank je. 336 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 Jij doet jezelf en… 337 00:26:31,965 --> 00:26:32,915 …ik doe mijzelf. 338 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 Is dat lekker? 339 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 Hoe lekker? 340 00:26:41,683 --> 00:26:42,983 Je bent zo sexy. 341 00:26:43,810 --> 00:26:44,640 Ik voel… 342 00:26:47,856 --> 00:26:49,266 Ik voel me overweldigd. 343 00:26:50,275 --> 00:26:54,065 Alsof ik mezelf ben, maar ook niet. Het is allemaal zo raar. 344 00:26:54,571 --> 00:26:56,621 Raar, maar fijn en… 345 00:26:57,532 --> 00:26:58,702 …ook sexy, maar… 346 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 En ik… 347 00:27:23,391 --> 00:27:24,271 Daar ben je. 348 00:28:28,915 --> 00:28:31,835 Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk