1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:24,858 --> 00:00:25,978 Lenkki suoritettu. 3 00:00:26,067 --> 00:00:27,067 Hienoa, Emily. 4 00:00:27,152 --> 00:00:30,202 Kahdeksan ja puoli kilometriä 41 minuutissa. 5 00:00:30,280 --> 00:00:32,370 18 sekuntia nopeammin kuin eilen. 6 00:00:33,783 --> 00:00:34,623 Hyvää työtä. 7 00:00:42,584 --> 00:00:45,214 Olet AdWeekissä, Madeline. -Mitä? Missä? 8 00:00:45,295 --> 00:00:47,255 Vaikutusvaltaisten osiossa. 9 00:00:47,338 --> 00:00:53,598 "Chicagon Gilbert Group osti omistukseensa ranskalaisen luksusmarkkinointiyhtiön. 10 00:00:53,678 --> 00:00:58,598 Gilbert Groupin konkari Madeline Wheeler valittiin yhtiön markkinointijohtajaksi." 11 00:00:58,683 --> 00:01:02,563 Upeaa! Näytän, ettei maisterintutkinto ranskan kielestä ole turha. 12 00:01:02,645 --> 00:01:04,435 Saat uskomattoman tilaisuuden. 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,573 Olen aina halunnut muuttaa Pariisiin. 14 00:01:07,650 --> 00:01:09,860 Siellä pidetään vanhemmista naisista. 15 00:01:09,944 --> 00:01:13,204 Heidän nuori presidenttinsä avioitui opettajansa kanssa. 16 00:01:13,782 --> 00:01:17,242 Meilasin mielipiteeni uuden IBS-lääkkeen esitelmästä. 17 00:01:17,327 --> 00:01:21,327 Se on yhteisöaloite, jossa meditaatio ja lääkkeet yhdistyvät. 18 00:01:21,414 --> 00:01:25,134 Jos pidät siitä, voit esitellä sen loppuhuipennuksenasi. 19 00:01:25,210 --> 00:01:26,250 Tee sinä se. 20 00:01:26,961 --> 00:01:28,381 Oletko tosissasi? -Kyllä. 21 00:01:28,463 --> 00:01:30,263 Asiakkaan pitää tottua sinuun. 22 00:01:30,340 --> 00:01:34,260 En halua astua varpaillesi. -Astut saappaisiini. Olet valmis. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,854 Tämä on tilaisuutemme. Kokeile tätä. 24 00:01:36,930 --> 00:01:37,890 Mikä se on? 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,062 De l'Heure. 26 00:01:39,140 --> 00:01:41,560 Se on Maison Lavaux'n uusin tuoksu. 27 00:01:42,852 --> 00:01:45,652 Hoidan heidän asioitaan Pariisissa. Mitä pidät? 28 00:01:45,730 --> 00:01:47,400 Se tuoksuu runoudelta. 29 00:01:47,482 --> 00:01:48,612 Käytän tuota. 30 00:01:51,694 --> 00:01:54,534 Tuoksuuko tämä sinustakin oudolta? 31 00:01:55,156 --> 00:01:57,276 Ei, vaan kukkaiselta. -Mutta... 32 00:01:59,744 --> 00:02:02,414 Minulta tulee oksennus. 33 00:02:12,298 --> 00:02:13,628 Hei, muru! -Hei. 34 00:02:16,678 --> 00:02:17,968 Jes! -Mitä tapahtui? 35 00:02:18,054 --> 00:02:21,354 Bote teki juoksun kävellen. Paloja oli jäljellä kaksi. 36 00:02:21,432 --> 00:02:23,102 Voi luoja! -Mahtavaa! 37 00:02:23,184 --> 00:02:25,354 Cubs etenee pudotuspeleihin! 38 00:02:26,563 --> 00:02:29,193 Saisimmeko olutta? -Itse asiassa valkoviiniä. 39 00:02:29,274 --> 00:02:31,284 Mitä vain ranskalaista. -Toki. 40 00:02:31,359 --> 00:02:32,529 Hulluja uutisia. 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,162 Madeline on raskaana. 42 00:02:35,947 --> 00:02:36,867 Madeline? 43 00:02:37,448 --> 00:02:38,778 Pomosiko? 44 00:02:38,867 --> 00:02:41,327 Luulin häntä liian vanhaksi. -Niin hänkin. 45 00:02:41,411 --> 00:02:45,251 Hän oksensi haistaessaan hajuvettä, jota hänen piti markkinoida. 46 00:02:45,331 --> 00:02:46,671 Hän kävi lääkärissä. 47 00:02:46,749 --> 00:02:49,589 Kuka isä on? -Ehdokkaita on muutama. 48 00:02:49,669 --> 00:02:52,839 Jäähyväisseksiä on riittänyt. -Sillä lailla, Madeline. 49 00:02:54,966 --> 00:02:56,716 Raskauden takia hän päätti, 50 00:02:56,801 --> 00:02:59,101 ettei ota vastaan työtä Pariisissa. 51 00:02:59,929 --> 00:03:01,389 Etkö saakaan ylennystä? 52 00:03:01,472 --> 00:03:04,022 En aivan. Pariisiin tarvitaan silti joku. 53 00:03:04,100 --> 00:03:07,190 Amerikkalainen silmäpari auttamaan siirtymävaiheessa. 54 00:03:07,270 --> 00:03:10,230 Minua siis pyydettiin ottamaan työ. 55 00:03:10,315 --> 00:03:11,145 Vuodeksi. 56 00:03:11,691 --> 00:03:13,651 Mitä? Pariisissako? 57 00:03:14,527 --> 00:03:18,157 Jos suostun, saan kuulemma brändipäällikön pestin palatessani. 58 00:03:23,870 --> 00:03:27,500 Asunto siellä on jo valmiina, ja saan muutosta ekstrapalkkaa. 59 00:03:28,208 --> 00:03:32,298 Tein laskentataulukon ensi vuotta varten perehtyäkseni asiaan. 60 00:03:32,378 --> 00:03:36,588 Siinä on viikot, joina voisit tulla Pariisiin ja minä Chicagoon. 61 00:03:36,674 --> 00:03:39,554 Otin huomioon loma- ja sairaspäivät. -Hetkinen. 62 00:03:40,428 --> 00:03:41,428 Oletko tosissasi? 63 00:03:42,138 --> 00:03:45,888 Onhan se hullua, mutta tilaisuus on ainutlaatuinen. 64 00:03:45,975 --> 00:03:48,265 Siitä tulee seikkailu. -Muistaakseni - 65 00:03:49,145 --> 00:03:50,355 et osaa ranskaa. 66 00:03:50,939 --> 00:03:52,439 Aina voi heittää hatusta. 67 00:03:55,818 --> 00:03:58,318 Näytät huolestuneelta. -En ole huolissani. 68 00:03:58,404 --> 00:03:59,954 Ranskalaisten pitäisi olla. 69 00:04:54,669 --> 00:04:56,049 Emily Cooper? -Kyllä. 70 00:04:56,129 --> 00:04:58,669 Hei. Olen Gilles Dufour vuokratoimistosta. 71 00:05:00,258 --> 00:05:01,628 Tässä ovat avaimesi. 72 00:05:01,718 --> 00:05:02,798 Asunto 501. 73 00:05:11,561 --> 00:05:12,401 Hei. 74 00:05:16,357 --> 00:05:19,397 Rakennus on hyvin vanha. Täällä ei ole hissiä. 75 00:05:22,030 --> 00:05:23,200 Se on hurmaava. 76 00:05:34,876 --> 00:05:37,546 Onko se tämä? -Se on viidennessä kerroksessa. 77 00:05:38,379 --> 00:05:39,879 Tämä on neljäs kerros. 78 00:05:39,964 --> 00:05:43,434 Raahasin laukkuja viidet portaat. Tämä on viides kerros. 79 00:05:43,509 --> 00:05:45,799 Ranskassa on ensin pohjakerros, 80 00:05:46,387 --> 00:05:48,967 sitten ensimmäinen, toinen ja niin edelleen. 81 00:05:49,057 --> 00:05:50,387 Outoa. 82 00:05:59,942 --> 00:06:02,202 Tässä upea chambre de bonnesi. 83 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Chambre de mikä? 84 00:06:06,157 --> 00:06:09,787 Se tarkoittaa taloudenhoitajan huonetta. 85 00:06:09,869 --> 00:06:13,209 Kaksi ylintä kerrosta varattiin ennen palvelijoille. 86 00:06:13,289 --> 00:06:15,289 Tila on pieni, mutta näkymä... 87 00:06:20,296 --> 00:06:23,546 Luoja. Tuntuu kuin olisin Nicole Kidman Moulin Rougessa. 88 00:06:23,633 --> 00:06:25,223 Näet täältä koko Pariisin. 89 00:06:25,301 --> 00:06:27,011 Alapuolella on ihana kahvila. 90 00:06:27,095 --> 00:06:28,885 Ystäväni pyörittää sitä. -Vau. 91 00:06:28,971 --> 00:06:30,721 Siispä... Ça va? Kelpaako? 92 00:06:31,432 --> 00:06:33,142 Oui. Très hyvä. 93 00:06:33,226 --> 00:06:34,636 Très ihana. -Hienoa. 94 00:06:35,853 --> 00:06:36,733 Onko nälkä? 95 00:06:37,355 --> 00:06:39,015 Maistuisiko kahvi tai... 96 00:06:39,107 --> 00:06:41,027 Minun pitää mennä toimistolle. 97 00:06:41,109 --> 00:06:43,189 Mennäänkö illalla lasilliselle? 98 00:06:44,195 --> 00:06:45,315 Minulla on poikaystävä. 99 00:06:45,405 --> 00:06:46,905 Pariisissako? -Chicagossa. 100 00:06:46,989 --> 00:06:49,449 Sinulla ei ole poikaystävää Pariisissa. 101 00:06:50,701 --> 00:06:52,951 Saanko avaimet, s'il vous plaît? -Toki. 102 00:06:55,123 --> 00:06:59,133 Numeroni on kortilla, jos tarvitset minua tai muutat mielesi. 103 00:06:59,210 --> 00:07:00,210 En muuta. 104 00:07:03,798 --> 00:07:05,088 Heippa. -Aivan. 105 00:07:12,598 --> 00:07:17,398 48 SEURAAJAA #NÄKÖALAHUONE 106 00:08:08,905 --> 00:08:10,155 Hei! Tervehdys. 107 00:08:10,823 --> 00:08:14,743 Bonjour. Olen Emily Cooper Chicagon Gilbert Groupista. 108 00:08:14,827 --> 00:08:17,367 Kuka olet? Anteeksi. En ymmärrä. 109 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Tulen töihin tähän toimistoon. 110 00:08:34,096 --> 00:08:35,846 Amerikkalainen on täällä. 111 00:08:43,731 --> 00:08:45,401 Luulin, että tulet huomenna. 112 00:08:49,195 --> 00:08:52,735 Miten matka meni? Millainen uusi asuntosi on? 113 00:08:53,908 --> 00:08:55,738 Ymmärsin vain bonjourin. 114 00:09:00,581 --> 00:09:03,751 Minulle sanottiin, että amerikkalainen osaisi ranskaa. 115 00:09:03,834 --> 00:09:04,924 Se oli Madeline. 116 00:09:05,002 --> 00:09:06,502 Et siis ole Madeline. 117 00:09:06,587 --> 00:09:10,927 Olen Emily. Emily Cooper. Minusta on hienoa olla täällä. 118 00:09:11,008 --> 00:09:12,548 Onpa ikävää. 119 00:09:13,386 --> 00:09:15,596 Anteeksi? -Et puhu ranskaa. 120 00:09:15,680 --> 00:09:16,760 Se on ongelma. 121 00:09:16,847 --> 00:09:20,557 Menen kurssille, mutta je parle un peu français jo nyt. 122 00:09:21,060 --> 00:09:22,940 Ehkä parempi olla yrittämättä. 123 00:09:24,397 --> 00:09:25,227 Paul. 124 00:09:25,314 --> 00:09:29,364 Tässä on Emily, amerikkalainen tyttö, joka on tullut tänne töihin. 125 00:09:29,443 --> 00:09:32,113 Tässä on hra Brossard, Savoirin perustaja. 126 00:09:32,780 --> 00:09:34,490 Emily Cooper. -Hei. 127 00:09:35,950 --> 00:09:38,200 Hauska tavata, hra Brossard. 128 00:09:38,286 --> 00:09:40,246 Samoin. Tervetuloa Pariisiin. 129 00:09:40,329 --> 00:09:43,829 Tulitko opettamaan ranskalaisille amerikkalaisia temppuja? 130 00:09:43,916 --> 00:09:46,086 Voimme oppia paljon toisiltamme. 131 00:09:46,168 --> 00:09:49,758 Sinulla ei ole kokemusta muodista eikä luksusbrändeistä. 132 00:09:49,839 --> 00:09:54,639 Minulla on enemmän kokemusta lääkkeiden ja vanhustenhoidon markkinoinnista. 133 00:09:54,719 --> 00:09:55,599 Chicagossa. 134 00:09:55,678 --> 00:09:57,308 Kyllä. Tai siis oui. 135 00:09:58,431 --> 00:10:01,931 Kävin kerran Chicagossa ja söin pannupizzaa. 136 00:10:02,018 --> 00:10:03,478 Se on erikoisuutemme. 137 00:10:03,561 --> 00:10:04,851 Olemme siitä ylpeitä. 138 00:10:04,937 --> 00:10:08,067 Se oli dégueulasse. Miten se sanotaan? -Ällöttävää. 139 00:10:08,149 --> 00:10:12,279 Kuin sementistä tehty piirakka. -Kävit varmaan Lou Malnati'sissa. 140 00:10:12,361 --> 00:10:15,701 Miksi siellä on niin paljon lihavia? 141 00:10:15,781 --> 00:10:17,831 Johtunee ällöttävästä ruoasta. 142 00:10:17,908 --> 00:10:19,868 Meillä on lihavuusepidemia. 143 00:10:19,952 --> 00:10:22,122 Merck oli tärkeimpiä asiakkaitamme. 144 00:10:22,204 --> 00:10:24,674 Markkinoimme sen diabeteslääkettä. 145 00:10:24,749 --> 00:10:26,459 Myynti kasvoi 63 prosenttia. 146 00:10:26,542 --> 00:10:31,712 Luotte sairauden, hoidatte sairautta ja markkinoitte sairauden parannuskeinoja. 147 00:10:31,797 --> 00:10:34,087 Tuota... -Ehkei kannattaisi syödä. 148 00:10:34,175 --> 00:10:36,005 Sitten ei voisi tienata. -Totta. 149 00:10:36,594 --> 00:10:39,434 Tupakka aiheuttaa diabetesta ja syöpää. 150 00:10:39,513 --> 00:10:42,393 Niin, mutta tupakointi on nautinto. 151 00:10:42,475 --> 00:10:44,725 Keitä me olisimmekaan ilman nautintoa? 152 00:10:44,810 --> 00:10:45,650 Saksalaisia? 153 00:10:46,604 --> 00:10:47,904 Juuri niin. 154 00:10:49,732 --> 00:10:53,402 Markkinoimamme brändit hajuvesistä konjakkiin ja muotiin - 155 00:10:53,486 --> 00:10:56,356 liittyvät kauneuteen ja hienostuneisuuteen. 156 00:10:57,198 --> 00:11:03,198 Ehkä sinulla on opittavaa meiltä, mutta meillä ei liene opittavaa sinulta. 157 00:11:03,829 --> 00:11:06,209 Minut lähetettiin tänne hyvästä syystä. 158 00:11:06,290 --> 00:11:11,000 Jos sopii, haluaisin jakaa ajatuksiani sosiaalisen median strategiaanne koskien. 159 00:11:11,087 --> 00:11:14,467 Tarkoitatko Twitteriä ja Snapchatia? -Ja Instagramia. 160 00:11:15,049 --> 00:11:16,009 Kaikin mokomin. 161 00:11:21,764 --> 00:11:24,354 Aluksi pahoittelen, että puhun englantia. 162 00:11:24,433 --> 00:11:27,653 Opiskelin ranskaa lentokoneessa, mutta se hautuu vielä. 163 00:11:31,649 --> 00:11:33,279 Patricia ei puhu englantia. 164 00:11:34,652 --> 00:11:35,822 Ole hyvä ja jatka. 165 00:11:35,903 --> 00:11:38,863 Jos ette ole tavanneet minua, olen Emily Cooper. 166 00:11:38,948 --> 00:11:40,988 On hienoa olla Pariisissa. 167 00:11:41,659 --> 00:11:46,289 Odotan kovasti, että saan tutustua teihin ja te minuun. 168 00:11:47,748 --> 00:11:49,998 Ja nimi oli, monsieur? -Nimeni on Luc. 169 00:11:50,084 --> 00:11:50,964 Niin, Luc? 170 00:11:51,877 --> 00:11:53,297 Miksi huudat? 171 00:11:55,798 --> 00:11:56,628 Anteeksi. 172 00:11:58,426 --> 00:12:03,256 Työskentelette luksusalan kärkinimien, kuten Chanelin ja YSL:n, kanssa. 173 00:12:03,889 --> 00:12:09,479 Se tekee Savoirista, sekä teidän että meidän yrityksestämme, oman brändinsä. 174 00:12:09,562 --> 00:12:13,272 Brändin rakentamista varten pitää hyödyntää sosiaalista mediaa. 175 00:12:13,357 --> 00:12:15,857 Kuka on vastuussa sosiaalisesta mediasta? 176 00:12:16,694 --> 00:12:17,534 Patricia. 177 00:12:18,446 --> 00:12:19,486 Käy järkeen. 178 00:12:20,239 --> 00:12:23,029 Kyse ei ole vain seuraajien määrästä, 179 00:12:23,117 --> 00:12:27,867 vaan sisällöstä, luottamuksesta, kiinnostuksesta ja vuorovaikutuksesta. 180 00:12:28,539 --> 00:12:32,499 Anteeksi, mutta ranskalaiset ovat sosiaalisen median mestareita. 181 00:12:32,585 --> 00:12:33,415 Totta. 182 00:12:34,211 --> 00:12:38,761 Mutta amerikkalaiset keksivät sen. Siksi toivon olevani hyödyksi - 183 00:12:38,841 --> 00:12:42,341 tuomalla amerikkalaisnäkökulmaa ranskalaisasiakkaillenne. 184 00:12:43,220 --> 00:12:44,350 Tämä on katastrofi. 185 00:12:48,934 --> 00:12:49,854 Paul. 186 00:12:49,935 --> 00:12:52,225 Mitä? -Kuka tuo tyttö on? 187 00:12:52,313 --> 00:12:55,613 Työntekijän lähettäminen oli kaupan ehto. 188 00:12:56,275 --> 00:12:57,605 Kauanko kestämme tätä? 189 00:12:57,693 --> 00:12:59,823 Kunnes hän päättää lähteä. 190 00:13:05,201 --> 00:13:07,751 Hän ei kestä kauaa alaisenani. 191 00:13:07,828 --> 00:13:09,208 Minun pitää mennä. 192 00:13:15,085 --> 00:13:16,375 Eikö olekin upeaa? 193 00:13:17,129 --> 00:13:19,129 Kaupunki näyttää Rottatouillelta. 194 00:13:19,215 --> 00:13:20,335 Siellä on kaunista. 195 00:13:20,424 --> 00:13:22,054 Todella kaunista. 196 00:13:22,885 --> 00:13:25,215 Miten ensimmäinen päivä meni? -Hienosti! 197 00:13:26,055 --> 00:13:28,965 Kielimuuri taisi tuottaa hieman ongelmia. 198 00:13:29,058 --> 00:13:31,478 Heillä kesti tajuta, etten ole Madeline, 199 00:13:31,560 --> 00:13:33,850 mutta voin olla heille suuri etu. 200 00:13:33,938 --> 00:13:35,728 Katso, mitä sain! 201 00:13:36,482 --> 00:13:38,572 Luojan kiitos! Innostut Pariisista. 202 00:13:38,651 --> 00:13:42,111 En halua olla yksin maailman romanttisimmassa kaupungissa. 203 00:13:42,196 --> 00:13:43,446 Tulen sinne pian. 204 00:13:44,156 --> 00:13:46,326 Äkkiä sitten. Minulla on jo ikävä. 205 00:13:48,744 --> 00:13:49,584 Heippa. 206 00:14:10,307 --> 00:14:11,477 Ei voi olla totta. 207 00:14:20,901 --> 00:14:21,741 Luoja. 208 00:14:36,166 --> 00:14:37,376 Toimi nyt. 209 00:14:39,169 --> 00:14:40,549 Tämä ei voi olla totta. 210 00:14:45,259 --> 00:14:49,849 Anteeksi. Luulin, että tämä on asuntoni. Viides kerros? 211 00:14:49,930 --> 00:14:51,270 Tämä on neljäs kerros. 212 00:14:52,808 --> 00:14:53,678 Yksi ylemmäs. 213 00:14:54,602 --> 00:14:55,522 Aivan. 214 00:14:59,189 --> 00:15:00,069 Olen Emily. 215 00:15:00,149 --> 00:15:02,029 Emily Cooper, uusi naapurisi. 216 00:15:02,109 --> 00:15:03,189 Amerikkalainen? 217 00:15:03,277 --> 00:15:04,947 Oui. Chicagosta. 218 00:15:05,571 --> 00:15:07,951 Gabriel, ranskalainen Normandiasta. 219 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Tuttu paikka. Pelastakaa sotamies Ryan. 220 00:15:11,285 --> 00:15:13,115 Mitä? -Normandian maihinnousu? 221 00:15:14,038 --> 00:15:15,158 Oli miten oli. 222 00:15:16,999 --> 00:15:18,419 Hauska tavata, naapuri. 223 00:15:38,145 --> 00:15:39,855 Huomenta, neiti. 224 00:16:08,592 --> 00:16:11,142 Merci. Vietähän un bonne journée. 225 00:16:24,483 --> 00:16:25,863 Hyvänen aika. 226 00:16:32,700 --> 00:16:35,910 53 SEURAAJAA 227 00:16:35,995 --> 00:16:37,245 VOI+SUKLAA = 228 00:16:37,329 --> 00:16:38,329 Hyvänen aika. 229 00:17:04,523 --> 00:17:08,783 Emily tässä. Olemmeko tänään kiinni? Onko nyt jokin pyhä, josta en tiedä? 230 00:17:08,861 --> 00:17:11,071 Olen ollut täällä kaksi tuntia, ja... 231 00:17:12,322 --> 00:17:13,282 Mitä sinä teet? 232 00:17:14,033 --> 00:17:15,373 Tulin puoli yhdeksältä. 233 00:17:16,577 --> 00:17:18,367 Avaamme klo 10.30. 234 00:17:32,426 --> 00:17:34,716 KLO 11.15 235 00:17:36,180 --> 00:17:39,730 STRATEGIAT KAIKKIEN BRÄNDIEN SOMENÄKYVYYDEN PARANTAMISEEN 236 00:17:41,018 --> 00:17:44,228 Hei, Patricia. Voinko kertoa ideoita siitä, 237 00:17:44,313 --> 00:17:46,733 miten parannamme somevuorovaikutusta? 238 00:17:46,815 --> 00:17:48,895 Olen innoissani potentiaalista. 239 00:17:55,824 --> 00:17:58,244 Patricia, haluaisin kertoa ideoita siitä, 240 00:17:58,327 --> 00:18:01,957 miten parannamme somenäkyvyyttämme. 241 00:18:13,592 --> 00:18:14,722 Lähdetkö lounaalle? 242 00:18:16,136 --> 00:18:17,466 En. Poltan tupakan. 243 00:18:21,058 --> 00:18:23,138 Vatsani reistailee. 244 00:18:25,354 --> 00:18:28,024 Minulla on sovittu meno. 245 00:18:44,289 --> 00:18:45,499 Laurent! Sybil! 246 00:18:46,208 --> 00:18:47,998 Pyytäkää anteeksi! 247 00:18:48,085 --> 00:18:51,165 Olen pahoillani. Voin ostaa sinulle uuden. 248 00:18:52,047 --> 00:18:53,757 Anteeksi. En puhu ranskaa. 249 00:18:53,841 --> 00:18:55,551 Amerikkalainen? -Kyllä! 250 00:18:55,634 --> 00:18:57,514 Luulitko minua ranskalaiseksi? 251 00:18:57,594 --> 00:19:00,854 En. Olin vain kohtelias. Näytät amerikkalaiselta. 252 00:19:02,266 --> 00:19:03,386 Oletko Indianasta? 253 00:19:03,475 --> 00:19:05,305 Chicagosta. -Läheltä liippasi. 254 00:19:05,394 --> 00:19:07,354 Kävin yläasteen Indianapolisissa. 255 00:19:07,437 --> 00:19:09,517 Melkoinen sattuma! Miksi? 256 00:19:09,606 --> 00:19:10,516 Pitkä tarina. 257 00:19:10,607 --> 00:19:13,487 Ja tylsä. Sekä tarina että Indianapolis. 258 00:19:13,569 --> 00:19:16,359 Naiset näyttävät siellä kivoilta kuten sinäkin. 259 00:19:17,781 --> 00:19:20,241 Ovatko he lapsiasi? -Olen lastenhoitaja. 260 00:19:20,325 --> 00:19:23,115 Laurent! Pysy näkösällä. 261 00:19:24,121 --> 00:19:25,961 Opetan heille mandariinikiinaa. 262 00:19:26,623 --> 00:19:28,173 Kauanko olet ollut täällä? 263 00:19:28,834 --> 00:19:30,844 Lähes vuoden. Olen Shanghaista. 264 00:19:30,919 --> 00:19:34,169 Äitini on Koreasta, Sekin on pitkä ja tylsä tarina. 265 00:19:34,256 --> 00:19:35,296 Viihdytkö täällä? 266 00:19:35,382 --> 00:19:37,432 Kyllä. Tietysti pidän Pariisista. 267 00:19:37,509 --> 00:19:39,639 Ruoka on herkullista. 268 00:19:39,720 --> 00:19:41,640 Täällä pukeudutaan tyylikkäästi. 269 00:19:41,722 --> 00:19:43,392 Valot näyttävät upeilta. 270 00:19:44,141 --> 00:19:46,691 Mutta ihmiset ovat ilkeitä. 271 00:19:47,394 --> 00:19:49,904 Eivät he kaikki voi olla. -Kyllä voivat. 272 00:19:49,980 --> 00:19:54,030 Kiinalaiset ovat ilkeitä selän takana ja ranskalaiset päin naamaa. 273 00:19:56,111 --> 00:19:59,241 Olet täällä lomalla, joten... -Olen täällä töissä. 274 00:19:59,323 --> 00:20:01,163 Ranskalaisessa markkinointifirmassa. 275 00:20:01,241 --> 00:20:02,161 Niinkö? -Kyllä. 276 00:20:02,242 --> 00:20:03,372 Sittenhän tiedät. 277 00:20:04,077 --> 00:20:05,747 Aloitin vasta. 278 00:20:10,626 --> 00:20:12,836 Onko sinulla ystäviä Pariisissa? -Ei. 279 00:20:14,087 --> 00:20:16,587 Poikaystäväni tulee käymään ensi viikolla. 280 00:20:16,673 --> 00:20:17,933 Oletko yksinäinen? 281 00:20:18,008 --> 00:20:18,838 En... 282 00:20:20,552 --> 00:20:21,472 Joskus. 283 00:20:22,262 --> 00:20:23,222 Anna puhelimesi. 284 00:20:25,766 --> 00:20:27,096 Tässä on numeroni. 285 00:20:27,768 --> 00:20:31,398 Jos olet yksinäinen, lähetä viesti. Mennään syömään. Olen Mindy. 286 00:20:32,481 --> 00:20:35,321 Emily. Hauska tavata. -Ranskalaiset tekevät näin. 287 00:20:38,195 --> 00:20:39,395 Sybil! Laurent! 288 00:20:39,488 --> 00:20:41,028 Et ole äitini! 289 00:20:41,114 --> 00:20:42,124 Haluan jäätelöä! 290 00:20:42,741 --> 00:20:45,741 72 SEURAAJAA #BATTLE ROYALE PALAIS ROYALIN LUONA 291 00:21:14,439 --> 00:21:15,479 Mikä on la plouc? 292 00:21:17,526 --> 00:21:20,396 Se on hellittelysana, joka tarkoittaa... 293 00:21:23,407 --> 00:21:25,237 Kivaa. Älä siitä murehdi. 294 00:21:37,087 --> 00:21:37,917 La plouc. 295 00:21:39,381 --> 00:21:40,471 Tollo. 296 00:22:19,212 --> 00:22:20,922 Anteeksi. En puhu ranskaa. 297 00:22:21,006 --> 00:22:23,216 Anteeksi. Onko tuoli vapaa? 298 00:22:24,217 --> 00:22:26,597 Totta kai. -Niinkö? Selvä. 299 00:22:27,179 --> 00:22:28,009 Kiitos. 300 00:22:41,735 --> 00:22:43,815 ROMANTTISTA... OLISITPA TÄÄLLÄ. 301 00:22:43,904 --> 00:22:45,954 TAPAAMISESSA. SOITATKO MYÖHEMMIN? 302 00:22:46,031 --> 00:22:48,951 TODELLAKIN. MINUN ON IKÄVÄ SINUA. 303 00:22:53,747 --> 00:22:56,377 200 SEURAAJAA 304 00:22:56,458 --> 00:22:58,878 NIIN ROMANTTISTA, ETTÄ RAKASTUN ITSEENI. 305 00:23:03,590 --> 00:23:05,680 Emily! -Luc! Hei. 306 00:23:05,759 --> 00:23:08,849 Halusin vain pyytää anteeksi. 307 00:23:09,304 --> 00:23:12,104 La plouc ei ole minusta kivasti sanottu. 308 00:23:12,641 --> 00:23:13,891 Ja... Sopiiko? 309 00:23:13,975 --> 00:23:15,135 Toki. 310 00:23:18,772 --> 00:23:19,612 Tiedätkö... 311 00:23:22,359 --> 00:23:24,069 Ei kiitos. -Selvä. 312 00:23:24,152 --> 00:23:27,452 Me kaikki pelkäämme sinua hieman. 313 00:23:27,531 --> 00:23:28,371 Mitä? 314 00:23:29,408 --> 00:23:31,698 Pelkäättekö? Miksi? 315 00:23:32,702 --> 00:23:33,702 Sinun ideoitasi. 316 00:23:34,413 --> 00:23:36,503 Ne ovat uusia ja ehkä parempia. 317 00:23:37,457 --> 00:23:40,287 Nyt olet täällä, ja... 318 00:23:40,377 --> 00:23:42,707 Ehkä meidän pitää olla ahkerampia. 319 00:23:43,338 --> 00:23:44,508 Tehdä lisää rahaa. 320 00:23:45,340 --> 00:23:46,680 Kyse on tasapainosta. 321 00:23:46,758 --> 00:23:48,428 Aivan! Tasapainosta. 322 00:23:48,510 --> 00:23:51,810 Amerikkalaisilla on väärä tasapaino. 323 00:23:52,514 --> 00:23:54,104 Elätte tehdäksenne töitä. 324 00:23:55,016 --> 00:23:57,056 Me työskentelemme elääksemme. 325 00:23:58,228 --> 00:24:02,018 On hyvä tehdä rahaa, mutta se, mitä kutsutte menestykseksi, 326 00:24:02,107 --> 00:24:04,397 on minusta pikemminkin rangaistus. 327 00:24:04,484 --> 00:24:07,154 Mutta nautin työstä - 328 00:24:07,779 --> 00:24:11,239 ja saavutuksista. Tulen niistä onnelliseksi. 329 00:24:13,118 --> 00:24:14,198 Työstäkö? 330 00:24:14,286 --> 00:24:17,496 Niin. Siksihän olen täällä. 331 00:24:17,581 --> 00:24:18,711 Työn vuoksi. 332 00:24:18,790 --> 00:24:22,130 Se toi minut tähän kauniiseen kaupunkiin. 333 00:24:22,711 --> 00:24:25,381 Ehket tiedä, millaista on olla onnellinen. 334 00:24:26,256 --> 00:24:28,176 Tuo on ehkä hieman ylimielistä. 335 00:24:29,759 --> 00:24:32,139 Tulit Pariisiin etkä puhu ranskaa. 336 00:24:32,220 --> 00:24:33,600 Se on ylimielistä. 337 00:24:36,224 --> 00:24:37,734 Pikemminkin tietämätöntä. 338 00:24:38,435 --> 00:24:40,765 Tietämätöntä ylimielisyyttä sitten. 339 00:24:46,026 --> 00:24:47,436 Anteeksi, jos loukkasin. 340 00:24:48,695 --> 00:24:50,235 Minua ei loukkaa mikään. 341 00:24:52,449 --> 00:24:53,909 Nähdään huomenna, Emily. 342 00:24:58,371 --> 00:24:59,921 Älä tule liian aikaisin. 343 00:25:07,714 --> 00:25:09,724 YKSINÄINEN PARIISISSA 344 00:25:09,799 --> 00:25:16,679 230 SEURAAJAA 345 00:25:35,575 --> 00:25:36,905 Siinähän sinä olet. 346 00:25:36,993 --> 00:25:38,413 Onko kaikki hyvin? 347 00:25:38,495 --> 00:25:40,155 Pääsin vihdoin töistä. 348 00:25:40,247 --> 00:25:42,077 Kello on täällä kolme aamulla. 349 00:25:44,042 --> 00:25:46,592 Hups. Täällä se on seitsemän illalla. 350 00:25:51,174 --> 00:25:52,134 Mitä teet? 351 00:25:52,926 --> 00:25:54,046 Nukun. 352 00:25:54,135 --> 00:25:56,045 Kaipaan sinua. 353 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Minäkin sinua. 354 00:25:58,431 --> 00:26:00,271 Haloo? Doug? 355 00:26:02,394 --> 00:26:03,484 Riisuudu kanssani. 356 00:26:04,312 --> 00:26:06,192 Harrastammeko nettiseksiä? 357 00:26:06,273 --> 00:26:08,443 Jos niin vaadit. 358 00:26:11,194 --> 00:26:12,034 Hetkinen! 359 00:26:16,074 --> 00:26:17,744 Älä sitten tallenna tätä. 360 00:26:17,826 --> 00:26:19,116 En ikinä tekisi niin. 361 00:26:21,454 --> 00:26:24,464 Vau. Olet todella kaunis. 362 00:26:25,625 --> 00:26:26,455 Kiitos. 363 00:26:27,419 --> 00:26:28,709 Siispä - 364 00:26:28,795 --> 00:26:30,955 sinä hoitelet itsesi - 365 00:26:32,007 --> 00:26:32,917 ja minä itseni. 366 00:26:33,633 --> 00:26:34,473 Selvä. 367 00:26:37,470 --> 00:26:38,560 Tuntuuko hyvältä? 368 00:26:38,638 --> 00:26:39,508 Kyllä. 369 00:26:39,598 --> 00:26:40,468 Miten hyvältä? 370 00:26:41,683 --> 00:26:43,023 Olet todella seksikäs. 371 00:26:43,810 --> 00:26:45,940 Minusta tuntuu... -Voi luoja. 372 00:26:47,856 --> 00:26:49,646 Kaikki tuntuu raskaalta, ja... 373 00:26:50,275 --> 00:26:52,735 Olen oma itseni, mutta toisaalta en. 374 00:26:52,819 --> 00:26:54,319 Kaikki on sekaisin. 375 00:26:54,404 --> 00:26:56,624 Se on hullua, mutta mukavaa - 376 00:26:57,490 --> 00:26:59,280 ja toisaalta seksikästä. 377 00:26:59,367 --> 00:27:00,237 Ja minä... 378 00:27:01,036 --> 00:27:01,866 Doug? 379 00:27:04,581 --> 00:27:05,711 Doug? Kulta? 380 00:27:09,336 --> 00:27:10,376 Doug? 381 00:27:23,391 --> 00:27:24,521 Siinähän sinä olet. 382 00:27:38,198 --> 00:27:39,028 Voi - 383 00:27:40,367 --> 00:27:41,737 hyvä luoja. 384 00:28:26,913 --> 00:28:31,843 Tekstitys: Milka-Maria Mauranen