1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:00:24,858 --> 00:00:25,978
Lenkki suoritettu.
3
00:00:26,067 --> 00:00:27,067
Hienoa, Emily.
4
00:00:27,152 --> 00:00:30,202
Kahdeksan ja puoli kilometriä
41 minuutissa.
5
00:00:30,280 --> 00:00:32,370
18 sekuntia nopeammin kuin eilen.
6
00:00:33,783 --> 00:00:34,623
Hyvää työtä.
7
00:00:42,584 --> 00:00:45,214
Olet AdWeekissä, Madeline.
-Mitä? Missä?
8
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
Vaikutusvaltaisten osiossa.
9
00:00:47,338 --> 00:00:53,598
"Chicagon Gilbert Group osti omistukseensa
ranskalaisen luksusmarkkinointiyhtiön.
10
00:00:53,678 --> 00:00:58,598
Gilbert Groupin konkari Madeline Wheeler
valittiin yhtiön markkinointijohtajaksi."
11
00:00:58,683 --> 00:01:02,563
Upeaa! Näytän, ettei maisterintutkinto
ranskan kielestä ole turha.
12
00:01:02,645 --> 00:01:04,435
Saat uskomattoman tilaisuuden.
13
00:01:05,023 --> 00:01:07,573
Olen aina halunnut muuttaa Pariisiin.
14
00:01:07,650 --> 00:01:09,860
Siellä pidetään vanhemmista naisista.
15
00:01:09,944 --> 00:01:13,204
Heidän nuori presidenttinsä avioitui
opettajansa kanssa.
16
00:01:13,782 --> 00:01:17,242
Meilasin mielipiteeni
uuden IBS-lääkkeen esitelmästä.
17
00:01:17,327 --> 00:01:21,327
Se on yhteisöaloite,
jossa meditaatio ja lääkkeet yhdistyvät.
18
00:01:21,414 --> 00:01:25,134
Jos pidät siitä,
voit esitellä sen loppuhuipennuksenasi.
19
00:01:25,210 --> 00:01:26,250
Tee sinä se.
20
00:01:26,961 --> 00:01:28,381
Oletko tosissasi?
-Kyllä.
21
00:01:28,463 --> 00:01:30,263
Asiakkaan pitää tottua sinuun.
22
00:01:30,340 --> 00:01:34,260
En halua astua varpaillesi.
-Astut saappaisiini. Olet valmis.
23
00:01:34,344 --> 00:01:36,854
Tämä on tilaisuutemme. Kokeile tätä.
24
00:01:36,930 --> 00:01:37,890
Mikä se on?
25
00:01:37,972 --> 00:01:39,062
De l'Heure.
26
00:01:39,140 --> 00:01:41,560
Se on Maison Lavaux'n uusin tuoksu.
27
00:01:42,852 --> 00:01:45,652
Hoidan heidän asioitaan Pariisissa.
Mitä pidät?
28
00:01:45,730 --> 00:01:47,400
Se tuoksuu runoudelta.
29
00:01:47,482 --> 00:01:48,612
Käytän tuota.
30
00:01:51,694 --> 00:01:54,534
Tuoksuuko tämä sinustakin oudolta?
31
00:01:55,156 --> 00:01:57,276
Ei, vaan kukkaiselta.
-Mutta...
32
00:01:59,744 --> 00:02:02,414
Minulta tulee oksennus.
33
00:02:12,298 --> 00:02:13,628
Hei, muru!
-Hei.
34
00:02:16,678 --> 00:02:17,968
Jes!
-Mitä tapahtui?
35
00:02:18,054 --> 00:02:21,354
Bote teki juoksun kävellen.
Paloja oli jäljellä kaksi.
36
00:02:21,432 --> 00:02:23,102
Voi luoja!
-Mahtavaa!
37
00:02:23,184 --> 00:02:25,354
Cubs etenee pudotuspeleihin!
38
00:02:26,563 --> 00:02:29,193
Saisimmeko olutta?
-Itse asiassa valkoviiniä.
39
00:02:29,274 --> 00:02:31,284
Mitä vain ranskalaista.
-Toki.
40
00:02:31,359 --> 00:02:32,529
Hulluja uutisia.
41
00:02:33,862 --> 00:02:35,162
Madeline on raskaana.
42
00:02:35,947 --> 00:02:36,867
Madeline?
43
00:02:37,448 --> 00:02:38,778
Pomosiko?
44
00:02:38,867 --> 00:02:41,327
Luulin häntä liian vanhaksi.
-Niin hänkin.
45
00:02:41,411 --> 00:02:45,251
Hän oksensi haistaessaan hajuvettä,
jota hänen piti markkinoida.
46
00:02:45,331 --> 00:02:46,671
Hän kävi lääkärissä.
47
00:02:46,749 --> 00:02:49,589
Kuka isä on?
-Ehdokkaita on muutama.
48
00:02:49,669 --> 00:02:52,839
Jäähyväisseksiä on riittänyt.
-Sillä lailla, Madeline.
49
00:02:54,966 --> 00:02:56,716
Raskauden takia hän päätti,
50
00:02:56,801 --> 00:02:59,101
ettei ota vastaan työtä Pariisissa.
51
00:02:59,929 --> 00:03:01,389
Etkö saakaan ylennystä?
52
00:03:01,472 --> 00:03:04,022
En aivan. Pariisiin tarvitaan silti joku.
53
00:03:04,100 --> 00:03:07,190
Amerikkalainen silmäpari auttamaan
siirtymävaiheessa.
54
00:03:07,270 --> 00:03:10,230
Minua siis pyydettiin ottamaan työ.
55
00:03:10,315 --> 00:03:11,145
Vuodeksi.
56
00:03:11,691 --> 00:03:13,651
Mitä? Pariisissako?
57
00:03:14,527 --> 00:03:18,157
Jos suostun, saan kuulemma
brändipäällikön pestin palatessani.
58
00:03:23,870 --> 00:03:27,500
Asunto siellä on jo valmiina,
ja saan muutosta ekstrapalkkaa.
59
00:03:28,208 --> 00:03:32,298
Tein laskentataulukon ensi vuotta varten
perehtyäkseni asiaan.
60
00:03:32,378 --> 00:03:36,588
Siinä on viikot, joina voisit tulla
Pariisiin ja minä Chicagoon.
61
00:03:36,674 --> 00:03:39,554
Otin huomioon loma- ja sairaspäivät.
-Hetkinen.
62
00:03:40,428 --> 00:03:41,428
Oletko tosissasi?
63
00:03:42,138 --> 00:03:45,888
Onhan se hullua,
mutta tilaisuus on ainutlaatuinen.
64
00:03:45,975 --> 00:03:48,265
Siitä tulee seikkailu.
-Muistaakseni -
65
00:03:49,145 --> 00:03:50,355
et osaa ranskaa.
66
00:03:50,939 --> 00:03:52,439
Aina voi heittää hatusta.
67
00:03:55,818 --> 00:03:58,318
Näytät huolestuneelta.
-En ole huolissani.
68
00:03:58,404 --> 00:03:59,954
Ranskalaisten pitäisi olla.
69
00:04:54,669 --> 00:04:56,049
Emily Cooper?
-Kyllä.
70
00:04:56,129 --> 00:04:58,669
Hei. Olen Gilles Dufour vuokratoimistosta.
71
00:05:00,258 --> 00:05:01,628
Tässä ovat avaimesi.
72
00:05:01,718 --> 00:05:02,798
Asunto 501.
73
00:05:11,561 --> 00:05:12,401
Hei.
74
00:05:16,357 --> 00:05:19,397
Rakennus on hyvin vanha.
Täällä ei ole hissiä.
75
00:05:22,030 --> 00:05:23,200
Se on hurmaava.
76
00:05:34,876 --> 00:05:37,546
Onko se tämä?
-Se on viidennessä kerroksessa.
77
00:05:38,379 --> 00:05:39,879
Tämä on neljäs kerros.
78
00:05:39,964 --> 00:05:43,434
Raahasin laukkuja viidet portaat.
Tämä on viides kerros.
79
00:05:43,509 --> 00:05:45,799
Ranskassa on ensin pohjakerros,
80
00:05:46,387 --> 00:05:48,967
sitten ensimmäinen,
toinen ja niin edelleen.
81
00:05:49,057 --> 00:05:50,387
Outoa.
82
00:05:59,942 --> 00:06:02,202
Tässä upea chambre de bonnesi.
83
00:06:04,614 --> 00:06:06,074
Chambre de mikä?
84
00:06:06,157 --> 00:06:09,787
Se tarkoittaa taloudenhoitajan huonetta.
85
00:06:09,869 --> 00:06:13,209
Kaksi ylintä kerrosta varattiin
ennen palvelijoille.
86
00:06:13,289 --> 00:06:15,289
Tila on pieni, mutta näkymä...
87
00:06:20,296 --> 00:06:23,546
Luoja. Tuntuu kuin olisin
Nicole Kidman Moulin Rougessa.
88
00:06:23,633 --> 00:06:25,223
Näet täältä koko Pariisin.
89
00:06:25,301 --> 00:06:27,011
Alapuolella on ihana kahvila.
90
00:06:27,095 --> 00:06:28,885
Ystäväni pyörittää sitä.
-Vau.
91
00:06:28,971 --> 00:06:30,721
Siispä... Ça va? Kelpaako?
92
00:06:31,432 --> 00:06:33,142
Oui. Très hyvä.
93
00:06:33,226 --> 00:06:34,636
Très ihana.
-Hienoa.
94
00:06:35,853 --> 00:06:36,733
Onko nälkä?
95
00:06:37,355 --> 00:06:39,015
Maistuisiko kahvi tai...
96
00:06:39,107 --> 00:06:41,027
Minun pitää mennä toimistolle.
97
00:06:41,109 --> 00:06:43,189
Mennäänkö illalla lasilliselle?
98
00:06:44,195 --> 00:06:45,315
Minulla on poikaystävä.
99
00:06:45,405 --> 00:06:46,905
Pariisissako?
-Chicagossa.
100
00:06:46,989 --> 00:06:49,449
Sinulla ei ole poikaystävää Pariisissa.
101
00:06:50,701 --> 00:06:52,951
Saanko avaimet, s'il vous plaît?
-Toki.
102
00:06:55,123 --> 00:06:59,133
Numeroni on kortilla,
jos tarvitset minua tai muutat mielesi.
103
00:06:59,210 --> 00:07:00,210
En muuta.
104
00:07:03,798 --> 00:07:05,088
Heippa.
-Aivan.
105
00:07:12,598 --> 00:07:17,398
48 SEURAAJAA
#NÄKÖALAHUONE
106
00:08:08,905 --> 00:08:10,155
Hei! Tervehdys.
107
00:08:10,823 --> 00:08:14,743
Bonjour. Olen Emily Cooper
Chicagon Gilbert Groupista.
108
00:08:14,827 --> 00:08:17,367
Kuka olet? Anteeksi. En ymmärrä.
109
00:08:22,001 --> 00:08:23,961
Tulen töihin tähän toimistoon.
110
00:08:34,096 --> 00:08:35,846
Amerikkalainen on täällä.
111
00:08:43,731 --> 00:08:45,401
Luulin, että tulet huomenna.
112
00:08:49,195 --> 00:08:52,735
Miten matka meni?
Millainen uusi asuntosi on?
113
00:08:53,908 --> 00:08:55,738
Ymmärsin vain bonjourin.
114
00:09:00,581 --> 00:09:03,751
Minulle sanottiin,
että amerikkalainen osaisi ranskaa.
115
00:09:03,834 --> 00:09:04,924
Se oli Madeline.
116
00:09:05,002 --> 00:09:06,502
Et siis ole Madeline.
117
00:09:06,587 --> 00:09:10,927
Olen Emily. Emily Cooper.
Minusta on hienoa olla täällä.
118
00:09:11,008 --> 00:09:12,548
Onpa ikävää.
119
00:09:13,386 --> 00:09:15,596
Anteeksi?
-Et puhu ranskaa.
120
00:09:15,680 --> 00:09:16,760
Se on ongelma.
121
00:09:16,847 --> 00:09:20,557
Menen kurssille,
mutta je parle un peu français jo nyt.
122
00:09:21,060 --> 00:09:22,940
Ehkä parempi olla yrittämättä.
123
00:09:24,397 --> 00:09:25,227
Paul.
124
00:09:25,314 --> 00:09:29,364
Tässä on Emily, amerikkalainen tyttö,
joka on tullut tänne töihin.
125
00:09:29,443 --> 00:09:32,113
Tässä on hra Brossard, Savoirin perustaja.
126
00:09:32,780 --> 00:09:34,490
Emily Cooper.
-Hei.
127
00:09:35,950 --> 00:09:38,200
Hauska tavata, hra Brossard.
128
00:09:38,286 --> 00:09:40,246
Samoin. Tervetuloa Pariisiin.
129
00:09:40,329 --> 00:09:43,829
Tulitko opettamaan ranskalaisille
amerikkalaisia temppuja?
130
00:09:43,916 --> 00:09:46,086
Voimme oppia paljon toisiltamme.
131
00:09:46,168 --> 00:09:49,758
Sinulla ei ole kokemusta muodista
eikä luksusbrändeistä.
132
00:09:49,839 --> 00:09:54,639
Minulla on enemmän kokemusta lääkkeiden
ja vanhustenhoidon markkinoinnista.
133
00:09:54,719 --> 00:09:55,599
Chicagossa.
134
00:09:55,678 --> 00:09:57,308
Kyllä. Tai siis oui.
135
00:09:58,431 --> 00:10:01,931
Kävin kerran Chicagossa
ja söin pannupizzaa.
136
00:10:02,018 --> 00:10:03,478
Se on erikoisuutemme.
137
00:10:03,561 --> 00:10:04,851
Olemme siitä ylpeitä.
138
00:10:04,937 --> 00:10:08,067
Se oli dégueulasse. Miten se sanotaan?
-Ällöttävää.
139
00:10:08,149 --> 00:10:12,279
Kuin sementistä tehty piirakka.
-Kävit varmaan Lou Malnati'sissa.
140
00:10:12,361 --> 00:10:15,701
Miksi siellä on niin paljon lihavia?
141
00:10:15,781 --> 00:10:17,831
Johtunee ällöttävästä ruoasta.
142
00:10:17,908 --> 00:10:19,868
Meillä on lihavuusepidemia.
143
00:10:19,952 --> 00:10:22,122
Merck oli tärkeimpiä asiakkaitamme.
144
00:10:22,204 --> 00:10:24,674
Markkinoimme sen diabeteslääkettä.
145
00:10:24,749 --> 00:10:26,459
Myynti kasvoi 63 prosenttia.
146
00:10:26,542 --> 00:10:31,712
Luotte sairauden, hoidatte sairautta
ja markkinoitte sairauden parannuskeinoja.
147
00:10:31,797 --> 00:10:34,087
Tuota...
-Ehkei kannattaisi syödä.
148
00:10:34,175 --> 00:10:36,005
Sitten ei voisi tienata.
-Totta.
149
00:10:36,594 --> 00:10:39,434
Tupakka aiheuttaa diabetesta ja syöpää.
150
00:10:39,513 --> 00:10:42,393
Niin, mutta tupakointi on nautinto.
151
00:10:42,475 --> 00:10:44,725
Keitä me olisimmekaan ilman nautintoa?
152
00:10:44,810 --> 00:10:45,650
Saksalaisia?
153
00:10:46,604 --> 00:10:47,904
Juuri niin.
154
00:10:49,732 --> 00:10:53,402
Markkinoimamme brändit
hajuvesistä konjakkiin ja muotiin -
155
00:10:53,486 --> 00:10:56,356
liittyvät kauneuteen
ja hienostuneisuuteen.
156
00:10:57,198 --> 00:11:03,198
Ehkä sinulla on opittavaa meiltä,
mutta meillä ei liene opittavaa sinulta.
157
00:11:03,829 --> 00:11:06,209
Minut lähetettiin tänne hyvästä syystä.
158
00:11:06,290 --> 00:11:11,000
Jos sopii, haluaisin jakaa ajatuksiani
sosiaalisen median strategiaanne koskien.
159
00:11:11,087 --> 00:11:14,467
Tarkoitatko Twitteriä ja Snapchatia?
-Ja Instagramia.
160
00:11:15,049 --> 00:11:16,009
Kaikin mokomin.
161
00:11:21,764 --> 00:11:24,354
Aluksi pahoittelen, että puhun englantia.
162
00:11:24,433 --> 00:11:27,653
Opiskelin ranskaa lentokoneessa,
mutta se hautuu vielä.
163
00:11:31,649 --> 00:11:33,279
Patricia ei puhu englantia.
164
00:11:34,652 --> 00:11:35,822
Ole hyvä ja jatka.
165
00:11:35,903 --> 00:11:38,863
Jos ette ole tavanneet minua,
olen Emily Cooper.
166
00:11:38,948 --> 00:11:40,988
On hienoa olla Pariisissa.
167
00:11:41,659 --> 00:11:46,289
Odotan kovasti,
että saan tutustua teihin ja te minuun.
168
00:11:47,748 --> 00:11:49,998
Ja nimi oli, monsieur?
-Nimeni on Luc.
169
00:11:50,084 --> 00:11:50,964
Niin, Luc?
170
00:11:51,877 --> 00:11:53,297
Miksi huudat?
171
00:11:55,798 --> 00:11:56,628
Anteeksi.
172
00:11:58,426 --> 00:12:03,256
Työskentelette luksusalan kärkinimien,
kuten Chanelin ja YSL:n, kanssa.
173
00:12:03,889 --> 00:12:09,479
Se tekee Savoirista, sekä teidän että
meidän yrityksestämme, oman brändinsä.
174
00:12:09,562 --> 00:12:13,272
Brändin rakentamista varten
pitää hyödyntää sosiaalista mediaa.
175
00:12:13,357 --> 00:12:15,857
Kuka on vastuussa sosiaalisesta mediasta?
176
00:12:16,694 --> 00:12:17,534
Patricia.
177
00:12:18,446 --> 00:12:19,486
Käy järkeen.
178
00:12:20,239 --> 00:12:23,029
Kyse ei ole vain seuraajien määrästä,
179
00:12:23,117 --> 00:12:27,867
vaan sisällöstä, luottamuksesta,
kiinnostuksesta ja vuorovaikutuksesta.
180
00:12:28,539 --> 00:12:32,499
Anteeksi, mutta ranskalaiset ovat
sosiaalisen median mestareita.
181
00:12:32,585 --> 00:12:33,415
Totta.
182
00:12:34,211 --> 00:12:38,761
Mutta amerikkalaiset keksivät sen.
Siksi toivon olevani hyödyksi -
183
00:12:38,841 --> 00:12:42,341
tuomalla amerikkalaisnäkökulmaa
ranskalaisasiakkaillenne.
184
00:12:43,220 --> 00:12:44,350
Tämä on katastrofi.
185
00:12:48,934 --> 00:12:49,854
Paul.
186
00:12:49,935 --> 00:12:52,225
Mitä?
-Kuka tuo tyttö on?
187
00:12:52,313 --> 00:12:55,613
Työntekijän lähettäminen oli kaupan ehto.
188
00:12:56,275 --> 00:12:57,605
Kauanko kestämme tätä?
189
00:12:57,693 --> 00:12:59,823
Kunnes hän päättää lähteä.
190
00:13:05,201 --> 00:13:07,751
Hän ei kestä kauaa alaisenani.
191
00:13:07,828 --> 00:13:09,208
Minun pitää mennä.
192
00:13:15,085 --> 00:13:16,375
Eikö olekin upeaa?
193
00:13:17,129 --> 00:13:19,129
Kaupunki näyttää Rottatouillelta.
194
00:13:19,215 --> 00:13:20,335
Siellä on kaunista.
195
00:13:20,424 --> 00:13:22,054
Todella kaunista.
196
00:13:22,885 --> 00:13:25,215
Miten ensimmäinen päivä meni?
-Hienosti!
197
00:13:26,055 --> 00:13:28,965
Kielimuuri taisi tuottaa hieman ongelmia.
198
00:13:29,058 --> 00:13:31,478
Heillä kesti tajuta, etten ole Madeline,
199
00:13:31,560 --> 00:13:33,850
mutta voin olla heille suuri etu.
200
00:13:33,938 --> 00:13:35,728
Katso, mitä sain!
201
00:13:36,482 --> 00:13:38,572
Luojan kiitos! Innostut Pariisista.
202
00:13:38,651 --> 00:13:42,111
En halua olla yksin
maailman romanttisimmassa kaupungissa.
203
00:13:42,196 --> 00:13:43,446
Tulen sinne pian.
204
00:13:44,156 --> 00:13:46,326
Äkkiä sitten. Minulla on jo ikävä.
205
00:13:48,744 --> 00:13:49,584
Heippa.
206
00:14:10,307 --> 00:14:11,477
Ei voi olla totta.
207
00:14:20,901 --> 00:14:21,741
Luoja.
208
00:14:36,166 --> 00:14:37,376
Toimi nyt.
209
00:14:39,169 --> 00:14:40,549
Tämä ei voi olla totta.
210
00:14:45,259 --> 00:14:49,849
Anteeksi. Luulin, että tämä on asuntoni.
Viides kerros?
211
00:14:49,930 --> 00:14:51,270
Tämä on neljäs kerros.
212
00:14:52,808 --> 00:14:53,678
Yksi ylemmäs.
213
00:14:54,602 --> 00:14:55,522
Aivan.
214
00:14:59,189 --> 00:15:00,069
Olen Emily.
215
00:15:00,149 --> 00:15:02,029
Emily Cooper, uusi naapurisi.
216
00:15:02,109 --> 00:15:03,189
Amerikkalainen?
217
00:15:03,277 --> 00:15:04,947
Oui. Chicagosta.
218
00:15:05,571 --> 00:15:07,951
Gabriel, ranskalainen Normandiasta.
219
00:15:08,032 --> 00:15:11,202
Tuttu paikka. Pelastakaa sotamies Ryan.
220
00:15:11,285 --> 00:15:13,115
Mitä?
-Normandian maihinnousu?
221
00:15:14,038 --> 00:15:15,158
Oli miten oli.
222
00:15:16,999 --> 00:15:18,419
Hauska tavata, naapuri.
223
00:15:38,145 --> 00:15:39,855
Huomenta, neiti.
224
00:16:08,592 --> 00:16:11,142
Merci. Vietähän un bonne journée.
225
00:16:24,483 --> 00:16:25,863
Hyvänen aika.
226
00:16:32,700 --> 00:16:35,910
53 SEURAAJAA
227
00:16:35,995 --> 00:16:37,245
VOI+SUKLAA =
228
00:16:37,329 --> 00:16:38,329
Hyvänen aika.
229
00:17:04,523 --> 00:17:08,783
Emily tässä. Olemmeko tänään kiinni?
Onko nyt jokin pyhä, josta en tiedä?
230
00:17:08,861 --> 00:17:11,071
Olen ollut täällä kaksi tuntia, ja...
231
00:17:12,322 --> 00:17:13,282
Mitä sinä teet?
232
00:17:14,033 --> 00:17:15,373
Tulin puoli yhdeksältä.
233
00:17:16,577 --> 00:17:18,367
Avaamme klo 10.30.
234
00:17:32,426 --> 00:17:34,716
KLO 11.15
235
00:17:36,180 --> 00:17:39,730
STRATEGIAT KAIKKIEN BRÄNDIEN
SOMENÄKYVYYDEN PARANTAMISEEN
236
00:17:41,018 --> 00:17:44,228
Hei, Patricia.
Voinko kertoa ideoita siitä,
237
00:17:44,313 --> 00:17:46,733
miten parannamme somevuorovaikutusta?
238
00:17:46,815 --> 00:17:48,895
Olen innoissani potentiaalista.
239
00:17:55,824 --> 00:17:58,244
Patricia, haluaisin kertoa ideoita siitä,
240
00:17:58,327 --> 00:18:01,957
miten parannamme somenäkyvyyttämme.
241
00:18:13,592 --> 00:18:14,722
Lähdetkö lounaalle?
242
00:18:16,136 --> 00:18:17,466
En. Poltan tupakan.
243
00:18:21,058 --> 00:18:23,138
Vatsani reistailee.
244
00:18:25,354 --> 00:18:28,024
Minulla on sovittu meno.
245
00:18:44,289 --> 00:18:45,499
Laurent! Sybil!
246
00:18:46,208 --> 00:18:47,998
Pyytäkää anteeksi!
247
00:18:48,085 --> 00:18:51,165
Olen pahoillani. Voin ostaa sinulle uuden.
248
00:18:52,047 --> 00:18:53,757
Anteeksi. En puhu ranskaa.
249
00:18:53,841 --> 00:18:55,551
Amerikkalainen?
-Kyllä!
250
00:18:55,634 --> 00:18:57,514
Luulitko minua ranskalaiseksi?
251
00:18:57,594 --> 00:19:00,854
En. Olin vain kohtelias.
Näytät amerikkalaiselta.
252
00:19:02,266 --> 00:19:03,386
Oletko Indianasta?
253
00:19:03,475 --> 00:19:05,305
Chicagosta.
-Läheltä liippasi.
254
00:19:05,394 --> 00:19:07,354
Kävin yläasteen Indianapolisissa.
255
00:19:07,437 --> 00:19:09,517
Melkoinen sattuma! Miksi?
256
00:19:09,606 --> 00:19:10,516
Pitkä tarina.
257
00:19:10,607 --> 00:19:13,487
Ja tylsä. Sekä tarina että Indianapolis.
258
00:19:13,569 --> 00:19:16,359
Naiset näyttävät siellä kivoilta
kuten sinäkin.
259
00:19:17,781 --> 00:19:20,241
Ovatko he lapsiasi?
-Olen lastenhoitaja.
260
00:19:20,325 --> 00:19:23,115
Laurent! Pysy näkösällä.
261
00:19:24,121 --> 00:19:25,961
Opetan heille mandariinikiinaa.
262
00:19:26,623 --> 00:19:28,173
Kauanko olet ollut täällä?
263
00:19:28,834 --> 00:19:30,844
Lähes vuoden. Olen Shanghaista.
264
00:19:30,919 --> 00:19:34,169
Äitini on Koreasta,
Sekin on pitkä ja tylsä tarina.
265
00:19:34,256 --> 00:19:35,296
Viihdytkö täällä?
266
00:19:35,382 --> 00:19:37,432
Kyllä. Tietysti pidän Pariisista.
267
00:19:37,509 --> 00:19:39,639
Ruoka on herkullista.
268
00:19:39,720 --> 00:19:41,640
Täällä pukeudutaan tyylikkäästi.
269
00:19:41,722 --> 00:19:43,392
Valot näyttävät upeilta.
270
00:19:44,141 --> 00:19:46,691
Mutta ihmiset ovat ilkeitä.
271
00:19:47,394 --> 00:19:49,904
Eivät he kaikki voi olla.
-Kyllä voivat.
272
00:19:49,980 --> 00:19:54,030
Kiinalaiset ovat ilkeitä selän takana
ja ranskalaiset päin naamaa.
273
00:19:56,111 --> 00:19:59,241
Olet täällä lomalla, joten...
-Olen täällä töissä.
274
00:19:59,323 --> 00:20:01,163
Ranskalaisessa markkinointifirmassa.
275
00:20:01,241 --> 00:20:02,161
Niinkö?
-Kyllä.
276
00:20:02,242 --> 00:20:03,372
Sittenhän tiedät.
277
00:20:04,077 --> 00:20:05,747
Aloitin vasta.
278
00:20:10,626 --> 00:20:12,836
Onko sinulla ystäviä Pariisissa?
-Ei.
279
00:20:14,087 --> 00:20:16,587
Poikaystäväni tulee käymään ensi viikolla.
280
00:20:16,673 --> 00:20:17,933
Oletko yksinäinen?
281
00:20:18,008 --> 00:20:18,838
En...
282
00:20:20,552 --> 00:20:21,472
Joskus.
283
00:20:22,262 --> 00:20:23,222
Anna puhelimesi.
284
00:20:25,766 --> 00:20:27,096
Tässä on numeroni.
285
00:20:27,768 --> 00:20:31,398
Jos olet yksinäinen, lähetä viesti.
Mennään syömään. Olen Mindy.
286
00:20:32,481 --> 00:20:35,321
Emily. Hauska tavata.
-Ranskalaiset tekevät näin.
287
00:20:38,195 --> 00:20:39,395
Sybil! Laurent!
288
00:20:39,488 --> 00:20:41,028
Et ole äitini!
289
00:20:41,114 --> 00:20:42,124
Haluan jäätelöä!
290
00:20:42,741 --> 00:20:45,741
72 SEURAAJAA
#BATTLE ROYALE PALAIS ROYALIN LUONA
291
00:21:14,439 --> 00:21:15,479
Mikä on la plouc?
292
00:21:17,526 --> 00:21:20,396
Se on hellittelysana, joka tarkoittaa...
293
00:21:23,407 --> 00:21:25,237
Kivaa. Älä siitä murehdi.
294
00:21:37,087 --> 00:21:37,917
La plouc.
295
00:21:39,381 --> 00:21:40,471
Tollo.
296
00:22:19,212 --> 00:22:20,922
Anteeksi. En puhu ranskaa.
297
00:22:21,006 --> 00:22:23,216
Anteeksi. Onko tuoli vapaa?
298
00:22:24,217 --> 00:22:26,597
Totta kai.
-Niinkö? Selvä.
299
00:22:27,179 --> 00:22:28,009
Kiitos.
300
00:22:41,735 --> 00:22:43,815
ROMANTTISTA... OLISITPA TÄÄLLÄ.
301
00:22:43,904 --> 00:22:45,954
TAPAAMISESSA. SOITATKO MYÖHEMMIN?
302
00:22:46,031 --> 00:22:48,951
TODELLAKIN. MINUN ON IKÄVÄ SINUA.
303
00:22:53,747 --> 00:22:56,377
200 SEURAAJAA
304
00:22:56,458 --> 00:22:58,878
NIIN ROMANTTISTA, ETTÄ RAKASTUN ITSEENI.
305
00:23:03,590 --> 00:23:05,680
Emily!
-Luc! Hei.
306
00:23:05,759 --> 00:23:08,849
Halusin vain pyytää anteeksi.
307
00:23:09,304 --> 00:23:12,104
La plouc ei ole minusta kivasti sanottu.
308
00:23:12,641 --> 00:23:13,891
Ja... Sopiiko?
309
00:23:13,975 --> 00:23:15,135
Toki.
310
00:23:18,772 --> 00:23:19,612
Tiedätkö...
311
00:23:22,359 --> 00:23:24,069
Ei kiitos.
-Selvä.
312
00:23:24,152 --> 00:23:27,452
Me kaikki pelkäämme sinua hieman.
313
00:23:27,531 --> 00:23:28,371
Mitä?
314
00:23:29,408 --> 00:23:31,698
Pelkäättekö? Miksi?
315
00:23:32,702 --> 00:23:33,702
Sinun ideoitasi.
316
00:23:34,413 --> 00:23:36,503
Ne ovat uusia ja ehkä parempia.
317
00:23:37,457 --> 00:23:40,287
Nyt olet täällä, ja...
318
00:23:40,377 --> 00:23:42,707
Ehkä meidän pitää olla ahkerampia.
319
00:23:43,338 --> 00:23:44,508
Tehdä lisää rahaa.
320
00:23:45,340 --> 00:23:46,680
Kyse on tasapainosta.
321
00:23:46,758 --> 00:23:48,428
Aivan! Tasapainosta.
322
00:23:48,510 --> 00:23:51,810
Amerikkalaisilla on väärä tasapaino.
323
00:23:52,514 --> 00:23:54,104
Elätte tehdäksenne töitä.
324
00:23:55,016 --> 00:23:57,056
Me työskentelemme elääksemme.
325
00:23:58,228 --> 00:24:02,018
On hyvä tehdä rahaa, mutta se,
mitä kutsutte menestykseksi,
326
00:24:02,107 --> 00:24:04,397
on minusta pikemminkin rangaistus.
327
00:24:04,484 --> 00:24:07,154
Mutta nautin työstä -
328
00:24:07,779 --> 00:24:11,239
ja saavutuksista.
Tulen niistä onnelliseksi.
329
00:24:13,118 --> 00:24:14,198
Työstäkö?
330
00:24:14,286 --> 00:24:17,496
Niin. Siksihän olen täällä.
331
00:24:17,581 --> 00:24:18,711
Työn vuoksi.
332
00:24:18,790 --> 00:24:22,130
Se toi minut tähän kauniiseen kaupunkiin.
333
00:24:22,711 --> 00:24:25,381
Ehket tiedä, millaista on olla onnellinen.
334
00:24:26,256 --> 00:24:28,176
Tuo on ehkä hieman ylimielistä.
335
00:24:29,759 --> 00:24:32,139
Tulit Pariisiin etkä puhu ranskaa.
336
00:24:32,220 --> 00:24:33,600
Se on ylimielistä.
337
00:24:36,224 --> 00:24:37,734
Pikemminkin tietämätöntä.
338
00:24:38,435 --> 00:24:40,765
Tietämätöntä ylimielisyyttä sitten.
339
00:24:46,026 --> 00:24:47,436
Anteeksi, jos loukkasin.
340
00:24:48,695 --> 00:24:50,235
Minua ei loukkaa mikään.
341
00:24:52,449 --> 00:24:53,909
Nähdään huomenna, Emily.
342
00:24:58,371 --> 00:24:59,921
Älä tule liian aikaisin.
343
00:25:07,714 --> 00:25:09,724
YKSINÄINEN PARIISISSA
344
00:25:09,799 --> 00:25:16,679
230 SEURAAJAA
345
00:25:35,575 --> 00:25:36,905
Siinähän sinä olet.
346
00:25:36,993 --> 00:25:38,413
Onko kaikki hyvin?
347
00:25:38,495 --> 00:25:40,155
Pääsin vihdoin töistä.
348
00:25:40,247 --> 00:25:42,077
Kello on täällä kolme aamulla.
349
00:25:44,042 --> 00:25:46,592
Hups. Täällä se on seitsemän illalla.
350
00:25:51,174 --> 00:25:52,134
Mitä teet?
351
00:25:52,926 --> 00:25:54,046
Nukun.
352
00:25:54,135 --> 00:25:56,045
Kaipaan sinua.
353
00:25:56,137 --> 00:25:57,347
Minäkin sinua.
354
00:25:58,431 --> 00:26:00,271
Haloo? Doug?
355
00:26:02,394 --> 00:26:03,484
Riisuudu kanssani.
356
00:26:04,312 --> 00:26:06,192
Harrastammeko nettiseksiä?
357
00:26:06,273 --> 00:26:08,443
Jos niin vaadit.
358
00:26:11,194 --> 00:26:12,034
Hetkinen!
359
00:26:16,074 --> 00:26:17,744
Älä sitten tallenna tätä.
360
00:26:17,826 --> 00:26:19,116
En ikinä tekisi niin.
361
00:26:21,454 --> 00:26:24,464
Vau. Olet todella kaunis.
362
00:26:25,625 --> 00:26:26,455
Kiitos.
363
00:26:27,419 --> 00:26:28,709
Siispä -
364
00:26:28,795 --> 00:26:30,955
sinä hoitelet itsesi -
365
00:26:32,007 --> 00:26:32,917
ja minä itseni.
366
00:26:33,633 --> 00:26:34,473
Selvä.
367
00:26:37,470 --> 00:26:38,560
Tuntuuko hyvältä?
368
00:26:38,638 --> 00:26:39,508
Kyllä.
369
00:26:39,598 --> 00:26:40,468
Miten hyvältä?
370
00:26:41,683 --> 00:26:43,023
Olet todella seksikäs.
371
00:26:43,810 --> 00:26:45,940
Minusta tuntuu...
-Voi luoja.
372
00:26:47,856 --> 00:26:49,646
Kaikki tuntuu raskaalta, ja...
373
00:26:50,275 --> 00:26:52,735
Olen oma itseni, mutta toisaalta en.
374
00:26:52,819 --> 00:26:54,319
Kaikki on sekaisin.
375
00:26:54,404 --> 00:26:56,624
Se on hullua, mutta mukavaa -
376
00:26:57,490 --> 00:26:59,280
ja toisaalta seksikästä.
377
00:26:59,367 --> 00:27:00,237
Ja minä...
378
00:27:01,036 --> 00:27:01,866
Doug?
379
00:27:04,581 --> 00:27:05,711
Doug? Kulta?
380
00:27:09,336 --> 00:27:10,376
Doug?
381
00:27:23,391 --> 00:27:24,521
Siinähän sinä olet.
382
00:27:38,198 --> 00:27:39,028
Voi -
383
00:27:40,367 --> 00:27:41,737
hyvä luoja.
384
00:28:26,913 --> 00:28:31,843
Tekstitys: Milka-Maria Mauranen