1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,180 --> 00:00:16,308 Baik, koki itu punya pacar dan tebak siapa dia. 3 00:00:16,391 --> 00:00:20,187 Aku selalu tebak-tebakan dengan anak-anak. Demi kewarasanku, katakan saja. 4 00:00:20,270 --> 00:00:21,104 Camille. 5 00:00:21,188 --> 00:00:22,898 Si pirang cantik dari galeri? 6 00:00:22,981 --> 00:00:25,150 Cantik dan sangat baik, itu terlarang. 7 00:00:25,234 --> 00:00:26,568 Pilih satu saja. 8 00:00:26,652 --> 00:00:30,280 Andai Gabriel bilang dia punya pacar sebelum aku berterima kasih dengan mulut. 9 00:00:30,364 --> 00:00:32,366 - Kupikir berciuman saja. - Ya. 10 00:00:32,449 --> 00:00:35,077 Bahasa Inggris dan Prancis-mu membingungkan. 11 00:00:35,160 --> 00:00:37,329 Aku merasa bodoh. Dalam dua bahasa. 12 00:00:37,412 --> 00:00:39,164 Pria Prancis adalah penggoda. 13 00:00:39,248 --> 00:00:41,208 Tetaplah normal saat melihatnya. 14 00:00:41,291 --> 00:00:42,793 Aku coba tak melihatnya. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,587 Itu mustahil saat kami tinggal di satu gedung. 16 00:00:47,005 --> 00:00:48,882 Aku sangat suka dia. Kupikir… 17 00:00:49,341 --> 00:00:50,759 Entah aku pikirkan apa. 18 00:01:01,144 --> 00:01:04,106 Baik, ada mesin jual otomatisnya. Di toilet pria. 19 00:01:05,774 --> 00:01:07,609 Aku bilang apa? 20 00:01:07,693 --> 00:01:09,403 Artinya bukan "diawetkan." 21 00:01:09,486 --> 00:01:11,822 Kau pesan croissant dan kondom. 22 00:01:11,905 --> 00:01:15,284 - Astaga! Aku tak mau! - Sarapannya tak pakai tambahan! 23 00:01:15,576 --> 00:01:17,077 Aku selalu salah. 24 00:01:17,160 --> 00:01:19,705 Itu kesalahan umum. Namanya faux amis. 25 00:01:19,788 --> 00:01:22,749 Jadi, "un crayon" bukan "krayon", itu pensil. 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,419 "Un médecin" bukan "obat", tapi dokter. 27 00:01:25,502 --> 00:01:28,380 - Faux amis, itu seperti teman palsu? - Ya. 28 00:01:28,463 --> 00:01:29,590 Seperti kau dan Camille. 29 00:01:30,007 --> 00:01:31,049 Kau berteman dengannya 30 00:01:31,133 --> 00:01:34,511 hanya agar bisa dekat dengan pacarnya yang seksi. 31 00:01:34,594 --> 00:01:37,389 Aku tak mau. Aku juga berusaha hindari Camille. 32 00:01:37,806 --> 00:01:39,808 Bagus, lihat, serangan langsung. 33 00:01:39,891 --> 00:01:40,892 Segera datang… 34 00:01:40,976 --> 00:01:41,935 Hei. 35 00:01:42,019 --> 00:01:43,395 Hai. 36 00:01:43,478 --> 00:01:44,354 Apa? 37 00:01:44,438 --> 00:01:45,397 Camille! 38 00:01:45,480 --> 00:01:47,608 Aku senang sekali kafe kita sama. 39 00:01:47,691 --> 00:01:48,650 Kau ingat Mindy? 40 00:01:48,734 --> 00:01:49,735 Ya, tentu saja. 41 00:01:49,818 --> 00:01:51,320 Bagus, baik. 42 00:01:51,403 --> 00:01:53,655 Aku mau ambil croissant untuk Gabriel. 43 00:01:54,197 --> 00:01:56,700 Aku tak pernah bisa buat dia bangun pagi. 44 00:01:56,783 --> 00:01:58,076 Tukang tidur. 45 00:01:58,160 --> 00:01:59,077 Yang terbaik. 46 00:01:59,870 --> 00:02:01,246 Sungguh elegan. 47 00:02:01,663 --> 00:02:02,789 Tetapi bolehkah? 48 00:02:04,291 --> 00:02:05,709 Hanya… Ya. 49 00:02:06,835 --> 00:02:10,964 Seperti, kau tahu, cara Prancis. Di samping. 50 00:02:11,048 --> 00:02:14,092 Aku akan memotretmu untuk akun emilyinparis-mu. 51 00:02:14,176 --> 00:02:15,010 Kau mau ikut? 52 00:02:15,093 --> 00:02:16,011 - Ikut! - Baik. 53 00:02:16,094 --> 00:02:16,928 Ya, tentu. 54 00:02:17,846 --> 00:02:18,680 Baik. 55 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 Katakan, "amies." 56 00:02:22,684 --> 00:02:23,518 Manis sekali. 57 00:02:26,229 --> 00:02:28,648 Akan kuikuti agar kau bisa menandaiku. 58 00:02:28,732 --> 00:02:29,566 20.100 PENGIKUT 59 00:02:29,650 --> 00:02:30,484 Keren. 60 00:02:30,567 --> 00:02:31,693 Sedikit dibantu mon amie 61 00:02:31,777 --> 00:02:33,820 Astaga, pengikutmu banyak sekali! 62 00:02:34,237 --> 00:02:36,198 Emily tahu cara berteman. 63 00:02:37,991 --> 00:02:40,327 Kau baik-baik saja? Syal terlalu ketat? 64 00:02:48,335 --> 00:02:51,672 UNDANGAN EKSKLUSIF KE MAKAN SIANG PEMENGARUH DUREE 65 00:02:51,755 --> 00:02:53,048 DI HOTEL D'EVREUX 66 00:02:57,678 --> 00:02:58,512 Lihat ini. 67 00:02:58,595 --> 00:03:00,972 Durée Cosmetics kirim pesan langsung di Instagram. 68 00:03:01,056 --> 00:03:03,392 Mereka undang aku makan siang hari ini. 69 00:03:03,475 --> 00:03:05,268 - Kau? Pemengaruh? - Aku tahu. 70 00:03:05,352 --> 00:03:07,020 Mereka pasti pikir aku orang lain. 71 00:03:07,104 --> 00:03:08,146 Tetapi aku suka Duree. 72 00:03:08,230 --> 00:03:10,232 Itu pengilat bibir pertama yang kubeli. 73 00:03:10,315 --> 00:03:13,694 Sebenarnya tak beli. Temanku Cindy mencurinya dari Target. 74 00:03:13,777 --> 00:03:14,736 Kini dia guru. 75 00:03:15,028 --> 00:03:16,029 Bagus. 76 00:03:16,113 --> 00:03:19,157 Acaranya di Hotel d'Evreux? Apa itu bagus? 77 00:03:19,241 --> 00:03:20,826 Tidak, tak ada yang bagus. 78 00:03:21,243 --> 00:03:24,246 Kami tak bahas Duree di sini. Dahulu mereka klien. 79 00:03:24,329 --> 00:03:25,497 Apa yang terjadi? 80 00:03:27,541 --> 00:03:29,668 Kami tak membahasnya, Emily. 81 00:03:31,461 --> 00:03:32,295 Baik. 82 00:03:38,343 --> 00:03:40,720 - Hanya penasaran… - Lazimnya mengetuk, 83 00:03:40,804 --> 00:03:43,056 menunggu balasan, lalu masuk. 84 00:03:44,808 --> 00:03:45,642 Baik. 85 00:03:47,936 --> 00:03:49,104 - Sibuk. - Aku sadar 86 00:03:49,187 --> 00:03:51,732 tak ada perusahaan kosmetik dalam daftar. 87 00:03:51,815 --> 00:03:53,942 Sungguh wawasan yang mencerahkan. 88 00:03:54,025 --> 00:03:55,444 Kau pernah punya? 89 00:03:55,527 --> 00:03:57,487 Bobbi Brown? Laura Mercier? 90 00:03:58,071 --> 00:03:58,947 Durée? 91 00:04:01,575 --> 00:04:04,786 Perwakilan Hästens Luxury Beds akan datang besok 92 00:04:04,870 --> 00:04:07,581 dan kuharap kau punya ide kampanye yang hebat. 93 00:04:07,664 --> 00:04:10,208 Tentu. Aku bisa tanya soal kosmetik lagi? 94 00:04:10,292 --> 00:04:11,460 - Tidak. - Baik. 95 00:04:22,888 --> 00:04:25,056 Bawa Menara Eiffel ke ranjang. 96 00:04:26,183 --> 00:04:28,351 Untuk Hästens. Itu bisa jadi slogan. 97 00:04:28,810 --> 00:04:31,855 Mereka orang Swedia, markah tanah Paris mungkin tak… 98 00:04:31,938 --> 00:04:35,609 Tidak, bukan Menara Eiffel yang itu. 99 00:04:35,692 --> 00:04:37,277 Menara Eiffel. 100 00:04:37,360 --> 00:04:38,904 Maksudnya posisi seks. 101 00:04:40,697 --> 00:04:45,118 Wanita di posisi merangkak, lalu dua pria, satu di depan dan belakang, 102 00:04:45,577 --> 00:04:46,953 kemudian mereka… 103 00:04:47,537 --> 00:04:48,747 Sebutannya "tepuk tangan"? 104 00:04:48,830 --> 00:04:49,664 Tos. 105 00:04:50,081 --> 00:04:51,500 Tunggu, kenapa tos? 106 00:04:51,583 --> 00:04:52,584 Membuat bentuk. 107 00:04:54,211 --> 00:04:55,378 Menara Eiffel. 108 00:04:55,462 --> 00:04:56,838 Tolong turunkan tangan. 109 00:04:57,589 --> 00:04:59,257 Ini hanya Jembatan London. 110 00:04:59,341 --> 00:05:00,342 Tak menyenangkan. 111 00:05:00,425 --> 00:05:01,384 Ya, itu benar. 112 00:05:02,219 --> 00:05:04,888 Aku ingin tetap di sini 113 00:05:04,971 --> 00:05:08,058 dan mendidikmu tentang pelecehan di tempat kerja, 114 00:05:08,141 --> 00:05:10,060 - tapi aku mau makan siang. - Kau pergi? 115 00:05:10,143 --> 00:05:11,978 Ke acara yang "tak boleh disebut?" Ya. 116 00:05:12,062 --> 00:05:14,064 Aku mau bicara dengan Olivia Thompson. 117 00:05:14,147 --> 00:05:15,941 CMO mereka? Kau gila. 118 00:05:16,024 --> 00:05:17,692 Mereka pikir aku pemengaruh. 119 00:05:17,776 --> 00:05:19,945 Mungkin bisa kupengaruhi agar tetap di Savoir. 120 00:05:30,080 --> 00:05:31,414 Aku Em… 121 00:05:31,790 --> 00:05:33,792 - Hai. - Hai, mon amour. 122 00:05:36,670 --> 00:05:38,588 Anjing manis. Aku suka Golden. 123 00:05:38,672 --> 00:05:42,008 Kau harus mengikutinya. CashmereGoodBoy di Instagram, 124 00:05:42,092 --> 00:05:43,718 ia baru dapat 100.000 pengikut. 125 00:05:45,095 --> 00:05:47,180 Terima kasih. Cashmere dapat? 126 00:05:47,264 --> 00:05:48,181 Tentu saja. 127 00:05:49,224 --> 00:05:50,725 Kau tahu ia akan cemburu. 128 00:05:52,686 --> 00:05:53,645 Nama. 129 00:05:54,521 --> 00:05:57,440 Aku emilyinparis dan diundang di Instagram. 130 00:05:57,524 --> 00:05:58,567 Semua pun begitu. 131 00:06:01,903 --> 00:06:03,530 Bisa yang sebesar Cashmere? 132 00:06:03,613 --> 00:06:05,031 Coba kulihat. 133 00:06:05,949 --> 00:06:07,325 Pengikutmu kurang. 134 00:06:07,409 --> 00:06:11,413 Jadi, sekarang, tolong sertakan produknya di konten media sosialmu. 135 00:06:11,496 --> 00:06:13,623 Kami harapkan minimal lima unggahan. 136 00:06:13,707 --> 00:06:15,750 Dengan jangkauan kecilmu, sepuluh. 137 00:06:16,126 --> 00:06:18,753 Akan kubuat. Kuberi kuantitas dan kualitas. 138 00:06:19,921 --> 00:06:21,756 Kau tahu di mana Olivia Thompson? 139 00:06:21,840 --> 00:06:23,383 Dia akan segera bicara. 140 00:06:25,385 --> 00:06:26,219 Selanjutnya. 141 00:06:30,015 --> 00:06:32,017 Terima kasih sudah datang. 142 00:06:32,809 --> 00:06:34,728 Kami senang bisa berbagi 143 00:06:34,811 --> 00:06:37,647 jajaran produk luar biasa musim ini 144 00:06:37,731 --> 00:06:39,983 dengan pembuat selera global. 145 00:06:40,859 --> 00:06:42,193 Nikmati makan siangnya 146 00:06:42,277 --> 00:06:45,572 dan ingatlah untuk menandai Durée di unggahan kalian 147 00:06:45,989 --> 00:06:48,992 agar kami bisa lacak kesan media sosialnya. 148 00:06:49,075 --> 00:06:50,285 Bersenang-senanglah. 149 00:06:56,583 --> 00:06:58,668 Nn. Thompson, bisa bicara sebentar? 150 00:06:58,752 --> 00:07:00,670 Bisa kubantu, Nn. emilyinparis? 151 00:07:02,213 --> 00:07:04,799 Lagi. Aku datang untuk bicara dengan Olivia. 152 00:07:04,883 --> 00:07:05,759 Tidak. 153 00:07:05,842 --> 00:07:07,177 Jika mau perhatiannya, 154 00:07:07,260 --> 00:07:08,595 kusarankan mengunggah. 155 00:07:22,275 --> 00:07:24,444 Dengan mentega macadamia dan minyak jojoba, 156 00:07:24,527 --> 00:07:25,779 Durée tak akan luntur. 157 00:07:28,281 --> 00:07:29,991 Bahkan saat kau sangat lapar. 158 00:07:34,120 --> 00:07:35,622 Durée tak akan luntur. 159 00:07:37,874 --> 00:07:39,584 Bahkan saat kau sangat lapar. 160 00:07:40,085 --> 00:07:41,503 emilyinparis. 161 00:07:41,920 --> 00:07:43,588 Aku suka dia. Dia pintar. 162 00:07:44,506 --> 00:07:46,299 Dia makan dekorasinya. 163 00:07:46,383 --> 00:07:47,467 Tahu dia dari mana? 164 00:07:49,427 --> 00:07:51,137 Aku tahu betul siapa dia. 165 00:07:52,222 --> 00:07:55,141 Usiaku 13 tahun saat pertama coba pengilat bibir Durée. 166 00:07:55,225 --> 00:07:56,518 Ceritanya lucu… 167 00:07:57,394 --> 00:07:58,603 Bisa beri aku ruang? 168 00:08:03,733 --> 00:08:05,652 Geser ke atas dan pakai "Durée" 169 00:08:05,735 --> 00:08:09,197 agar dapat diskon 20 persen untuk celana yoga antijamurku. 170 00:08:09,280 --> 00:08:10,699 CeliaSplits. 171 00:08:11,825 --> 00:08:13,827 Hebat. Juga aduh. 172 00:08:15,203 --> 00:08:16,037 CeliaSplits. 173 00:08:16,121 --> 00:08:18,456 Aku baru menandaimu, aku emilyinparis. 174 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 Jangan menumpang di merekku. 175 00:08:20,709 --> 00:08:22,544 Paham? Selamat tinggal, terima kasih. 176 00:08:28,091 --> 00:08:30,093 - Olivia ingin menemuimu. - Ya! 177 00:08:32,220 --> 00:08:33,054 Dia? 178 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 Dia hanya punya 20.000 pengikut. 179 00:08:37,225 --> 00:08:38,268 Aku punya dua juta. 180 00:08:38,351 --> 00:08:41,229 Dua juta. Kau paham atau harus kujelaskan? 181 00:08:41,604 --> 00:08:42,856 emilyinparis. 182 00:08:43,481 --> 00:08:46,401 Kau membuat meme dengan unggahan Vaga-Jeune. 183 00:08:46,484 --> 00:08:48,820 Kau bahkan diretwitBrigitte Macron. 184 00:08:48,903 --> 00:08:52,073 The Daily Mail sebut itu re-twat. Aku sangat bangga. 185 00:08:52,449 --> 00:08:53,992 Senang bertemu, Olivia. 186 00:08:54,075 --> 00:08:55,034 Aku juga. 187 00:08:55,118 --> 00:08:56,661 Kontenmu hari ini kreatif. 188 00:08:56,995 --> 00:08:59,205 Pengetahuan produkmu juga luar biasa. 189 00:08:59,289 --> 00:09:01,166 Kau duta merek yang hebat. 190 00:09:01,249 --> 00:09:04,377 Itu mudah saat kau suka mereknya dan acara ini hebat. 191 00:09:04,461 --> 00:09:05,920 Senang kau menikmatinya. 192 00:09:06,212 --> 00:09:07,672 Kami lihat kau makan tembok. 193 00:09:09,257 --> 00:09:10,925 Kalian pakai agensi mana? 194 00:09:11,009 --> 00:09:14,012 Kami sudah tak pakai. Agensi terlalu mahal dan kuno. 195 00:09:14,095 --> 00:09:16,681 Kami lebih suka pemengaruh sepertimu. 196 00:09:16,765 --> 00:09:18,266 Masa depan pemasaran. 197 00:09:18,558 --> 00:09:20,852 Aku punya gelar magister pemasaran. 198 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 Aku bisa lakukan lebih banyak untukmu daripada… 199 00:09:24,522 --> 00:09:25,356 ini. 200 00:09:25,440 --> 00:09:27,233 Sungguh? Misalnya? 201 00:09:27,317 --> 00:09:31,488 Olivia, mereka menunggumu di pos demabrasi. 202 00:09:31,571 --> 00:09:34,616 Tetapi aku mau menjelaskannya lebih jauh. 203 00:09:34,699 --> 00:09:36,659 Bisakah aku… Bisa bertemu nanti? 204 00:09:36,743 --> 00:09:38,953 Besok. Makan siang. Biar Lucien atur. 205 00:09:52,884 --> 00:09:54,594 Hai. Kau tidak bekerja? 206 00:09:54,677 --> 00:09:56,471 Aku bekerja dari rumah. 207 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Kau tak ke Paris untuk duduk sendirian di kamar. 208 00:09:59,849 --> 00:10:02,519 - Aku… - Kami tak mau ditolak. 209 00:10:02,602 --> 00:10:03,728 Benar, Gabriel? 210 00:10:03,812 --> 00:10:04,854 Kami jarang begitu. 211 00:10:05,522 --> 00:10:08,942 Kita akan pergi ke tempat yang sangat bagus. 212 00:10:09,776 --> 00:10:10,819 Kau akan suka. 213 00:10:39,347 --> 00:10:40,223 468 SUKA 214 00:10:50,483 --> 00:10:51,901 Ini luar biasa. 215 00:10:52,527 --> 00:10:53,611 Starry Night. 216 00:10:53,695 --> 00:10:55,154 Salah satu favoritku. 217 00:10:55,530 --> 00:10:56,447 Favoritku juga. 218 00:10:59,117 --> 00:11:02,620 Apa kau tahu bahwa Van Gogh melukisnya saat dia stres berat? 219 00:11:03,997 --> 00:11:06,374 Tidak, aku tak tahu. 220 00:11:07,000 --> 00:11:10,044 Ya… Saat itu dia berada di rumah sakit jiwa 221 00:11:10,128 --> 00:11:11,838 di Saint-Rémy-de-Provence. 222 00:11:12,380 --> 00:11:14,340 Ini pemandangan yang dia lihat. 223 00:11:15,008 --> 00:11:18,094 Kurasa itu menjelaskan kegeniusannya. 224 00:11:20,346 --> 00:11:21,347 Ayo duduk. 225 00:11:23,892 --> 00:11:26,394 Baiklah, tentu. Jika… 226 00:11:37,697 --> 00:11:39,616 Aku suka tidur di bawah bintang. 227 00:11:40,992 --> 00:11:43,453 Ingat terakhir kali kita tidur di luar? 228 00:11:43,536 --> 00:11:44,454 Ya. 229 00:11:45,580 --> 00:11:46,581 Kami tak tidur. 230 00:11:48,666 --> 00:11:50,335 Jadi, kalian suka berkemah? 231 00:11:52,837 --> 00:11:53,671 Lupakan saja. 232 00:11:55,924 --> 00:11:57,133 Ini luar biasa. 233 00:11:57,216 --> 00:11:58,343 Aku merasa seperti… 234 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 sungguh ada di dalam lukisan. 235 00:12:01,220 --> 00:12:02,680 Danielle! Étienne! 236 00:12:03,556 --> 00:12:04,432 Permisi. 237 00:12:09,771 --> 00:12:10,980 Aku sangat suka dia. 238 00:12:11,522 --> 00:12:12,607 Dia juga suka kau. 239 00:12:13,483 --> 00:12:15,902 Aku tak akan cium kau jika tahu kau punya pacar. 240 00:12:15,985 --> 00:12:17,070 Tak apa, kau tak tahu. 241 00:12:17,153 --> 00:12:18,613 Kenapa kau tak bilang? 242 00:12:18,696 --> 00:12:20,531 Aku tak tahu kau akan cium aku. 243 00:12:22,242 --> 00:12:25,578 Kau balas menciumku. 244 00:12:25,662 --> 00:12:27,664 Ini reaksi yang normal, bukan? 245 00:12:29,540 --> 00:12:30,708 Kurasa begitu. Aku… 246 00:12:31,918 --> 00:12:33,628 Kupikir kau merasa… 247 00:12:35,380 --> 00:12:36,881 Itu tak penting sekarang… 248 00:12:37,465 --> 00:12:39,217 Jelas itu perasaanku saja 249 00:12:39,300 --> 00:12:42,011 dan aku membayangkan semuanya. Jadi… 250 00:12:42,929 --> 00:12:43,763 Lupakan. 251 00:12:43,846 --> 00:12:44,722 Lupakan apa? 252 00:12:44,973 --> 00:12:45,848 Ci… 253 00:12:45,932 --> 00:12:47,308 Ciuman itu, di dapurmu. 254 00:12:48,476 --> 00:12:49,477 Aku tak ingat. 255 00:12:50,436 --> 00:12:52,230 Itu pasti kurang menyenangkan. 256 00:12:54,399 --> 00:12:55,233 Memang. 257 00:12:55,566 --> 00:12:57,276 Bahkan tak berkesan. 258 00:12:57,652 --> 00:12:58,486 Maka lupakan. 259 00:12:58,569 --> 00:13:01,906 Kita akan kembali jadi tetangga yang tak pernah berciuman. 260 00:13:01,990 --> 00:13:03,449 Kita memang begitu. 261 00:13:12,500 --> 00:13:14,752 Di London, Roma, dan New York, 262 00:13:14,836 --> 00:13:18,506 kerumunan besar menonton Tilda Swinton tidur dalam kotak. 263 00:13:19,257 --> 00:13:20,133 Kenapa? 264 00:13:20,883 --> 00:13:22,969 Karena dia bisa buat semua menarik. 265 00:13:23,052 --> 00:13:23,886 Ya. 266 00:13:24,929 --> 00:13:26,222 Tetapi juga karena 267 00:13:26,306 --> 00:13:28,933 melihat aksi tidur itu memabukkan. 268 00:13:30,310 --> 00:13:33,980 Kita melihat bayi kita tidur. Kita melihat kekasih kita tidur. 269 00:13:34,772 --> 00:13:35,606 Lalu sekarang, 270 00:13:37,358 --> 00:13:40,653 selagi warga Paris melihat-lihat di Champs-Élysées, 271 00:13:40,737 --> 00:13:43,656 mereka akan melihat dua model menawan tidur 272 00:13:43,740 --> 00:13:47,201 dan menghabiskan waktu seharian di ranjang Hästens. 273 00:13:47,285 --> 00:13:52,165 Potret hidup dari kemewahan yang tegas, tapi indah. 274 00:13:53,458 --> 00:13:55,793 Aku suka, tapi tak cinta. 275 00:13:56,669 --> 00:13:58,379 Aku merasa pernah melihatnya. 276 00:13:58,880 --> 00:14:00,798 Kau punya ide lain? 277 00:14:00,882 --> 00:14:03,176 - Bawa Menara Eiffel… - Tidak. 278 00:14:08,598 --> 00:14:09,432 Bolehkah? 279 00:14:10,600 --> 00:14:12,101 Jika memang harus. 280 00:14:13,102 --> 00:14:15,188 Mimpi membawa kita ke tempat ajaib 281 00:14:15,271 --> 00:14:18,316 yang kita coba abadikan dalam film, musik, dan seni. 282 00:14:18,983 --> 00:14:21,402 Tetapi kita bermimpi saat tidur nyenyak. 283 00:14:22,028 --> 00:14:25,656 Kualitas unggul ranjang Hästens membuat kita memimpikan mimpi terbaik, 284 00:14:25,740 --> 00:14:27,992 tapi kenapa hanya di kamar tidur? 285 00:14:28,076 --> 00:14:29,786 Kenapa tak bisa di bawah bintang? 286 00:14:30,328 --> 00:14:32,663 Kita seharusnya bisa tidur di mana pun. 287 00:14:32,747 --> 00:14:36,834 Mari gunakan kekuatan media sosial dan minta orang tidur dengan kita. 288 00:14:37,585 --> 00:14:40,380 Taruh ranjang di titik Instagram paling menarik 289 00:14:40,463 --> 00:14:43,841 di kota indah ini. Jardin du Luxembourg, Louvre. 290 00:14:44,258 --> 00:14:47,804 Lalu unggah foto orang sungguhan, bukan hanya model, 291 00:14:47,887 --> 00:14:49,055 tidur dan bermimpi. 292 00:14:49,514 --> 00:14:51,182 Semua berkat Hästens. 293 00:14:53,935 --> 00:14:56,646 Mungkin bahkan di bawah Menara Eiffel. 294 00:14:57,271 --> 00:14:58,648 - Tos? - Tidak. 295 00:15:06,280 --> 00:15:09,492 Aku senang kau ada di acara kami, Emily. 296 00:15:11,077 --> 00:15:13,287 Kau tipe pemengaruh terbaik. 297 00:15:13,663 --> 00:15:16,791 Yang tak sadari pengaruh mereka terhadap orang lain. 298 00:15:16,874 --> 00:15:18,459 Kau tahu aku suka Durée. 299 00:15:18,543 --> 00:15:19,377 Aku tahu. 300 00:15:20,503 --> 00:15:21,879 @EMILYINPARIS MANAJER BARU 301 00:15:21,963 --> 00:15:22,880 Bagaimana? 302 00:15:25,842 --> 00:15:28,553 Tidak… 303 00:15:28,636 --> 00:15:32,557 Maaf, Olivia, tapi aku tak bisa menjadi duta merekmu. 304 00:15:32,890 --> 00:15:34,350 Kau terikat kontrak lain? 305 00:15:35,184 --> 00:15:37,311 Ya, semacam… 306 00:15:39,188 --> 00:15:42,900 Begini, aku punya keuntungan di acara makan siangmu. 307 00:15:43,943 --> 00:15:46,070 Aku eksekutif pemasaran di Savoir. 308 00:15:46,154 --> 00:15:47,947 Kurasa kau harus kembali. 309 00:15:48,781 --> 00:15:49,740 Savoir? 310 00:15:51,200 --> 00:15:53,578 Ini cara yang sangat pintar untuk rapat. 311 00:15:53,661 --> 00:15:55,788 Kami akan sangat pintar untuk Durée. 312 00:15:55,872 --> 00:15:57,582 Aku memecat agensimu. 313 00:15:57,665 --> 00:15:59,250 Kalian kuno dan mahal. 314 00:15:59,333 --> 00:16:00,168 Mahal? 315 00:16:00,793 --> 00:16:01,711 Ya. 316 00:16:02,211 --> 00:16:04,172 Namun, sesuai dengan harganya. 317 00:16:04,881 --> 00:16:06,048 Kini berbeda. 318 00:16:06,424 --> 00:16:07,675 Aku bekerja di sana. 319 00:16:08,634 --> 00:16:10,219 Sylvie Grateau juga? 320 00:16:11,262 --> 00:16:12,096 Ya. 321 00:16:13,264 --> 00:16:14,765 Maka tak terlalu berbeda. 322 00:16:14,849 --> 00:16:17,518 Pemengaruh di acara makan siang tak peduli merekmu. 323 00:16:18,102 --> 00:16:19,729 Kuhormati pekerjaan mereka, 324 00:16:19,812 --> 00:16:23,983 tapi mereka mementingkan promosi diri dan barang gratis. 325 00:16:24,692 --> 00:16:27,111 Kami bisa promosikan Durée lebih kreatif 326 00:16:27,195 --> 00:16:29,363 dan cerdas daripada mereka. 327 00:16:29,864 --> 00:16:30,865 Kau salah, Emily. 328 00:16:31,240 --> 00:16:34,952 Kau bisa lebih sukses sebagai pemengaruh. 329 00:16:35,578 --> 00:16:38,956 Kuulangi, aku bukan pemengaruh. 330 00:16:39,040 --> 00:16:42,293 Kau jelas ada di bawah pengaruh kota ini. 331 00:16:42,960 --> 00:16:44,754 Kau terlena pada Paris. 332 00:16:44,837 --> 00:16:46,923 Lalu pengikutmu percaya. 333 00:16:48,799 --> 00:16:50,593 Pemasaran kami tetap internal. 334 00:16:51,427 --> 00:16:52,970 Tetapi ini… 335 00:16:53,054 --> 00:16:53,971 menarik. 336 00:16:55,223 --> 00:16:56,724 Jaga dirimu, Emily. 337 00:16:57,099 --> 00:16:58,351 Sylvie pasti tak mau. 338 00:17:05,566 --> 00:17:06,984 - Emily! - Ya? 339 00:17:08,903 --> 00:17:10,321 Apa cara Amerika adalah 340 00:17:10,404 --> 00:17:12,156 berjanji dan tak menepati? 341 00:17:12,949 --> 00:17:13,783 Maaf? 342 00:17:13,866 --> 00:17:17,078 Klara dari Hästens mau pakai idemu soal ranjang luar ruangan 343 00:17:17,161 --> 00:17:19,664 dan berharap ranjang mereka ada di Louvre. 344 00:17:19,747 --> 00:17:23,834 Mungkin kau bisa cari tempat bagus untuk kasurnya di bawah Mona Lisa. 345 00:17:24,168 --> 00:17:25,127 Semoga berhasil. 346 00:17:25,461 --> 00:17:26,671 Kita bisa atasi itu. 347 00:17:26,754 --> 00:17:28,089 Ini berita bagus. 348 00:17:28,172 --> 00:17:29,006 Benarkah? 349 00:17:29,632 --> 00:17:31,842 Karena tampaknya kau cukup sibuk. 350 00:17:32,802 --> 00:17:35,221 Mereka undang aku sebagai pemengaruh. 351 00:17:35,304 --> 00:17:36,764 Datang itu ide bagus? 352 00:17:36,847 --> 00:17:38,474 Aku mau mereka kembali. 353 00:17:38,558 --> 00:17:40,726 Kenapa kau pikir kami mau mereka kembali? 354 00:17:41,143 --> 00:17:43,771 Jika kau penentu selera barunya, kami tak mau tahu. 355 00:17:44,397 --> 00:17:46,732 Perusahaan pakai Savoir untuk naikkan standar. 356 00:17:46,816 --> 00:17:47,817 Bukan menurunkan. 357 00:17:47,900 --> 00:17:49,527 Sylvie, kita satu pihak. 358 00:17:49,610 --> 00:17:52,321 Bukan pribadimu, tapi semua prinsipmu. 359 00:17:52,780 --> 00:17:54,574 Kau musuh kemewahan 360 00:17:54,657 --> 00:17:57,576 karena itu ditentukan oleh kecanggihan dan selera, 361 00:17:57,660 --> 00:17:59,120 bukan oleh emilyinparis. 362 00:18:00,746 --> 00:18:03,082 Media sosialmu masalah bagi kami. 363 00:18:03,165 --> 00:18:05,001 Kurasa kau tak paham nilainya. 364 00:18:05,084 --> 00:18:08,337 Kurasa aku paham. Kau bekerja gratis untuk Durée, 'kan? 365 00:18:08,588 --> 00:18:12,091 Bagaimana anggapan merek yang bayar kita untuk wakili mereka? 366 00:18:13,467 --> 00:18:15,678 Baik, kau mau aku melakukan apa? 367 00:18:17,096 --> 00:18:18,347 Hapus akunmu. 368 00:18:28,524 --> 00:18:30,401 - Itu penyensoran. - Aku tahu. 369 00:18:30,484 --> 00:18:32,695 Dia tak bisa paksa kau hapus media sosialmu. 370 00:18:32,778 --> 00:18:34,280 Libatkan pengacara ayahmu. 371 00:18:34,363 --> 00:18:36,240 Tak ada. Ayah biakkan Weimaraner. 372 00:18:37,491 --> 00:18:38,909 Ya, kau harus hapus. 373 00:18:39,452 --> 00:18:40,453 Berikan padaku. 374 00:18:41,537 --> 00:18:43,456 Kau menjatuhkan crepe-mu.. 375 00:18:43,539 --> 00:18:45,833 Tagar "sial." 376 00:18:47,043 --> 00:18:49,795 Entah siapa aku di kota ini tanpa emilyinparis. 377 00:18:50,379 --> 00:18:52,882 Tanya Camille. Dia sukai semua unggahanmu. 378 00:18:53,257 --> 00:18:54,175 Aku tahu. 379 00:18:54,258 --> 00:18:56,761 Dia orang paling baik dan keren… 380 00:18:57,970 --> 00:19:00,181 yang pernah kukenal dari Prancis. 381 00:19:00,264 --> 00:19:01,807 Kupikir itu Gabriel. 382 00:19:01,891 --> 00:19:02,892 Tidak, dia terseksi. 383 00:19:03,684 --> 00:19:04,894 Pria. 384 00:19:04,977 --> 00:19:06,979 Masalah tak terpecahkan malam ini. 385 00:19:07,605 --> 00:19:11,275 Tetapi yang bisa kulakukan adalah berpamitan pada akunku. 386 00:19:11,359 --> 00:19:13,402 Jadi, satu cerita terakhir? 387 00:19:13,903 --> 00:19:15,404 Mari akhiri dengan hebat. 388 00:19:15,488 --> 00:19:16,322 Tchin-tchin! 389 00:19:50,981 --> 00:19:52,316 - Syukurlah. - Lalu 390 00:19:52,400 --> 00:19:54,735 setelah 90 menit menunggu, 391 00:19:54,819 --> 00:19:57,613 mereka meneruskanku ke bagian perizinan 392 00:19:57,696 --> 00:20:00,866 hanya untuk bilang, "Pas possible." 393 00:20:04,495 --> 00:20:06,414 Semuanya pas possible. 394 00:20:06,497 --> 00:20:08,207 Itu moto Prancis. 395 00:20:08,290 --> 00:20:09,792 Ya, ternyata 396 00:20:09,875 --> 00:20:14,922 satu-satunya orang yang bisa menaruh ranjang di Louvre adalah Beyoncé. 397 00:20:15,005 --> 00:20:16,549 Ya, tentu saja. 398 00:20:16,632 --> 00:20:19,093 Beyoncé lebih berharga dari Mona Lisa. 399 00:20:22,888 --> 00:20:24,390 Kupikir kau akan suka. 400 00:20:25,224 --> 00:20:28,227 Ini terpilih sebagai jalan tercantik di Paris. 401 00:20:28,769 --> 00:20:30,646 Ini disebut sebagai… 402 00:20:33,399 --> 00:20:34,734 Artinya, 403 00:20:34,817 --> 00:20:37,153 "jalan yang menuju akhir." 404 00:20:39,864 --> 00:20:42,700 Ini sempurna. 405 00:20:43,659 --> 00:20:44,535 Sekali lagi? 406 00:20:45,453 --> 00:20:46,287 Ayo lakukan. 407 00:20:46,829 --> 00:20:48,247 Yang terakhir. 408 00:20:49,957 --> 00:20:50,791 Baik. 409 00:20:53,878 --> 00:20:55,129 20.800 PENGIKUT 410 00:20:55,212 --> 00:20:58,090 SELAMAT TINGGAL, EMILY IN PARIS X 411 00:21:01,760 --> 00:21:03,846 Kau keluar larut malam. 412 00:21:04,054 --> 00:21:05,431 Baru menutup restoran. 413 00:21:06,140 --> 00:21:08,809 Lima dua satu tiga, seperti piramida terbalik. 414 00:21:10,895 --> 00:21:11,729 Silakan. 415 00:21:11,812 --> 00:21:13,147 Tidak, aku memaksa. 416 00:21:13,230 --> 00:21:14,398 Aku memaksa. 417 00:21:34,877 --> 00:21:35,836 Bukan hanya kau. 418 00:21:43,552 --> 00:21:44,887 Aku juga merasakannya. 419 00:21:49,391 --> 00:21:50,434 Selamat malam. 420 00:21:59,860 --> 00:22:02,029 Ya, tentu saja. 421 00:22:03,906 --> 00:22:05,866 Emily, bawakan ponselmu! 422 00:22:05,950 --> 00:22:06,867 Tentu. 423 00:22:06,951 --> 00:22:08,869 Tunjukkan unggahan terakhirmu. 424 00:22:08,953 --> 00:22:10,871 Tak bisa. Kututup sesuai perintahmu. 425 00:22:10,955 --> 00:22:12,998 - Aktifkan lagi. - Aku tak paham, katamu… 426 00:22:14,458 --> 00:22:15,376 Baiklah. 427 00:22:17,169 --> 00:22:19,046 Itu Place Dalida, bukan? 428 00:22:19,129 --> 00:22:20,673 Ya. Ini soal apa? 429 00:22:21,131 --> 00:22:24,009 Klara, penyihir Nordik dari Hästens, menelepon, 430 00:22:24,093 --> 00:22:25,886 dia mau taruh ranjang di sana. 431 00:22:25,970 --> 00:22:27,179 - Itu… - Belum selesai. 432 00:22:27,263 --> 00:22:29,765 - Baik. - Dia mau kau unggah lebih dahulu. 433 00:22:30,224 --> 00:22:31,350 Kenapa aku? 434 00:22:31,433 --> 00:22:33,561 Aku tanyakan itu sejak kau tiba. 435 00:22:34,937 --> 00:22:37,398 Kurasa untuk menarik dan mendorong orang, 436 00:22:37,481 --> 00:22:40,276 seperti pengikutmu, untuk unggah dari sana juga. 437 00:22:41,610 --> 00:22:44,864 Tentu, tapi bagaimana dengan akun Instagram-ku? 438 00:22:45,489 --> 00:22:47,449 Kurasa kini kau pemengaruh. 439 00:22:48,158 --> 00:22:50,244 Tetapi hanya untuk klien kita. 440 00:22:50,327 --> 00:22:51,161 Kau menang. 441 00:22:52,162 --> 00:22:53,664 Kita di pihak yang sama. 442 00:22:53,747 --> 00:22:54,832 Yang benar saja. 443 00:23:00,296 --> 00:23:01,964 - Terima kasih. - Sama-sama. 444 00:23:05,301 --> 00:23:06,135 Emily? 445 00:23:06,218 --> 00:23:07,720 Hai! Kemarilah. 446 00:23:10,890 --> 00:23:11,849 Apa ini? 447 00:23:11,932 --> 00:23:14,560 Instalasi media sosial untuk ranjang Hästens. 448 00:23:14,643 --> 00:23:18,439 Salah satu klien terbesar dan idenya dari malam kita di Van Gogh. 449 00:23:19,815 --> 00:23:20,774 Kau menginspirasiku. 450 00:23:20,858 --> 00:23:21,692 Benarkah? 451 00:23:22,860 --> 00:23:26,822 Aku mau kau yang pertama lihat. Kusebut, "Dormir à la belle étoile." 452 00:23:27,656 --> 00:23:29,158 Tidur di bawah bintang. 453 00:23:29,241 --> 00:23:30,993 Bahasa Prancis-mu makin baik. 454 00:23:31,076 --> 00:23:33,162 Karena punya teman orang Prancis. 455 00:23:33,245 --> 00:23:36,582 Ya, aku lega mendengar kabar darimu. 456 00:23:37,249 --> 00:23:40,252 Kau tampak agak tegang saat pergi malam itu. 457 00:23:41,462 --> 00:23:42,713 Karena Gabriel, 'kan? 458 00:23:44,465 --> 00:23:45,674 Apa maksudmu? 459 00:23:46,216 --> 00:23:47,134 Maksudnya, 460 00:23:47,217 --> 00:23:49,845 dia bisa tak ramah sebelum kau mengenalnya. 461 00:23:50,387 --> 00:23:51,805 Tetapi beri dia waktu. 462 00:23:51,889 --> 00:23:53,223 Dia akan menyukaimu. 463 00:23:55,225 --> 00:23:56,518 Baiklah kalau begitu. 464 00:23:57,561 --> 00:23:59,605 Aku senang tetangganya baik sepertimu. 465 00:24:00,439 --> 00:24:02,316 Semoga kita bertiga bisa berteman. 466 00:24:03,067 --> 00:24:03,901 Aku juga. 467 00:24:04,443 --> 00:24:05,944 Jadi, mau tidur denganku? 468 00:24:06,862 --> 00:24:08,197 Aku menantikannya. 469 00:24:10,950 --> 00:24:11,784 Baiklah. 470 00:24:13,369 --> 00:24:15,162 Cheese… 471 00:24:16,872 --> 00:24:17,706 Nyaman sekali. 472 00:24:23,545 --> 00:24:26,006 #TIDURLAHDENGANKAMI 473 00:25:20,602 --> 00:25:23,814 Terjemahan subtitle oleh Yunia A