1
00:00:06,006 --> 00:00:08,926
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:17,601 --> 00:00:18,727
Bisakah bunganya?
3
00:00:19,353 --> 00:00:20,604
Mawar merah muda?
4
00:00:21,813 --> 00:00:23,148
Mawarnya…
5
00:00:23,398 --> 00:00:24,900
Mawar…
6
00:00:26,944 --> 00:00:30,530
Itu bukan untukmu. Itu mawar dari selatan.
7
00:00:31,448 --> 00:00:32,282
Apa?
8
00:00:32,783 --> 00:00:33,617
Ini.
9
00:00:35,077 --> 00:00:36,078
Ini untukmu.
10
00:00:38,914 --> 00:00:40,832
Dia mau beli mawar indah, bukan itu.
11
00:00:48,215 --> 00:00:51,176
Lima euro enam puluh,
tapi bulatkan jadi enam euro.
12
00:00:51,260 --> 00:00:52,135
Sungguh?
13
00:00:53,095 --> 00:00:55,472
Terima kasih banyak.
14
00:00:58,600 --> 00:01:01,061
Terima kasih.
Bahasa Prancisku yang buruk tak berguna.
15
00:01:01,144 --> 00:01:03,230
Tidak. Dia tak baik pada siapa pun.
16
00:01:03,313 --> 00:01:06,775
Kau baik dan orang Prancis.
Kau bisa bahasa Inggris?
17
00:01:06,858 --> 00:01:10,320
Tentu. Aku tumbuh dengan menonton
acara televisi Amerika.
18
00:01:11,071 --> 00:01:13,782
Kalau kau? Berkunjung dari Amerika?
19
00:01:13,865 --> 00:01:15,576
Aku tinggal di sini sekarang.
20
00:01:15,659 --> 00:01:18,328
Aku mendengar ucapanku sendiri dan…
21
00:01:18,412 --> 00:01:19,997
tak bisa kupercaya.
22
00:01:20,372 --> 00:01:21,790
- Emily.
- Camille.
23
00:01:23,208 --> 00:01:25,794
Bagaimana bisa seberuntung ini
pindah ke Paris?
24
00:01:25,877 --> 00:01:28,171
Aku bekerja di firma pemasaran besar
di Chicago
25
00:01:28,255 --> 00:01:30,549
yang mengakuisisi firma pemasaran kecil
di sini.
26
00:01:30,632 --> 00:01:33,427
Aku seperti pemberi sudut pandang Amerika.
27
00:01:33,927 --> 00:01:35,846
Bagaimana mereka menanggapinya?
28
00:01:36,430 --> 00:01:38,598
Sangat mirip penjual bunga tadi.
29
00:01:39,683 --> 00:01:42,352
Kau harus ke Le Marché des Enfants Rouges.
30
00:01:42,436 --> 00:01:43,979
- Ada di Marais.
- Baik.
31
00:01:44,062 --> 00:01:46,648
Ada banyak tempat keren untuk dilihat.
32
00:01:46,732 --> 00:01:48,859
Naik Paris Métro ke Filles du Calvaire.
33
00:01:48,942 --> 00:01:53,030
Astaga, terakhir kali naik Métro,
aku turun di distrik ke-21.
34
00:01:53,655 --> 00:01:55,240
Hanya ada 20 distrik.
35
00:01:55,324 --> 00:01:56,199
Tepat.
36
00:01:57,034 --> 00:01:59,244
Kota ini besar sekali.
37
00:01:59,328 --> 00:02:00,620
Tenanglah.
38
00:02:01,204 --> 00:02:03,790
Paris tampak seperti kota besar,
39
00:02:03,874 --> 00:02:05,959
tapi sebenarnya hanya kota kecil.
40
00:02:06,335 --> 00:02:08,378
Kau sadar usai tinggal lama di sini.
41
00:02:09,504 --> 00:02:11,381
Apa rencanamu malam ini?
42
00:02:12,299 --> 00:02:14,384
Jika Selasa, aku ada kelas bahasa.
43
00:02:15,177 --> 00:02:16,511
Ideku lebih baik.
44
00:02:17,012 --> 00:02:20,599
Aku bekerja di galeri seni
dan ada pembukaan malam ini.
45
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Orang-orang menyenangkan
dan ada yang dari Chicago.
46
00:02:25,312 --> 00:02:27,147
Kau kenal Randy Zimmer?
47
00:02:27,230 --> 00:02:28,440
Pria pemilik hotel?
48
00:02:28,523 --> 00:02:32,152
Aku tahu, Ian Schrager versi baru.
Tak menyinggung yang lama.
49
00:02:32,235 --> 00:02:34,780
Dia sedang mencari karya seni.
50
00:02:34,863 --> 00:02:36,698
Untuk hotel barunya di Paris.
51
00:02:36,782 --> 00:02:37,616
Datanglah!
52
00:02:37,699 --> 00:02:40,369
Di Galerie de Garipuy, distrik ke-4.
53
00:02:40,452 --> 00:02:42,162
Di sebelah distrik ke-5?
54
00:02:42,245 --> 00:02:43,622
Di seberang sungai.
55
00:02:44,289 --> 00:02:45,624
Kau akan terbiasa!
56
00:02:45,999 --> 00:02:46,958
Aku harus pergi.
57
00:02:47,042 --> 00:02:47,876
Baiklah.
58
00:02:49,795 --> 00:02:51,755
- Maaf.
- Tak perlu.
59
00:02:51,838 --> 00:02:53,465
Sampai nanti malam, ya?
60
00:03:10,816 --> 00:03:12,317
10.400 PENGIKUT
61
00:03:17,906 --> 00:03:23,036
#SEMUANYAMENJADIINDAH
62
00:03:40,554 --> 00:03:41,638
Paquets-ku!
63
00:03:41,722 --> 00:03:42,889
Akhirnya.
64
00:03:49,187 --> 00:03:51,273
Ya, baiklah. Lupakan saja.
65
00:03:51,356 --> 00:03:52,274
Biar kuurus.
66
00:03:53,150 --> 00:03:53,984
Biar kuurus.
67
00:03:54,067 --> 00:03:55,527
Tetapi siapa yang urus kau?
68
00:03:57,028 --> 00:03:59,406
Baiklah. Ini dia. Kau bisa?
69
00:04:00,240 --> 00:04:01,241
Jangan khawatir.
70
00:04:06,163 --> 00:04:07,205
Astaga.
71
00:04:11,042 --> 00:04:11,918
Asal tahu,
72
00:04:13,128 --> 00:04:14,504
di Paris ada batu bata.
73
00:04:14,588 --> 00:04:17,132
Itu hanya beberapa barang
yang harus kubawa.
74
00:04:19,676 --> 00:04:21,011
Bukan itu.
75
00:04:21,094 --> 00:04:23,221
Itu dari kantorku.
76
00:04:23,764 --> 00:04:25,140
Apa bidang pekerjaanmu?
77
00:04:25,599 --> 00:04:26,433
Pemasaran.
78
00:04:29,519 --> 00:04:30,604
Tidak…
79
00:04:30,937 --> 00:04:34,357
Selai kacang organik tanpa garam
dari Trader Joe's milikku.
80
00:04:35,442 --> 00:04:36,568
Mantanku.
81
00:04:36,651 --> 00:04:37,569
Maaf.
82
00:04:37,652 --> 00:04:39,863
Tidak, aku bisa hidup tanpanya, tapi…
83
00:04:39,946 --> 00:04:41,531
selai kacangnya.
84
00:04:41,615 --> 00:04:42,699
Kau kini di Paris,
85
00:04:42,782 --> 00:04:45,494
pasti ada yang lebih baik
daripada selai kacang.
86
00:04:54,461 --> 00:04:55,378
Astaga!
87
00:04:56,004 --> 00:04:59,257
Serasa belum pernah makan omelet.
Ini luar biasa.
88
00:05:00,175 --> 00:05:02,260
Kau tak mau selai kacang lagi?
89
00:05:02,344 --> 00:05:04,137
Kau buat aku tak inginkan itu.
90
00:05:04,763 --> 00:05:06,681
Jadi, kau menjual lingerie?
91
00:05:07,599 --> 00:05:08,642
Barang mewah.
92
00:05:09,309 --> 00:05:10,977
Lingerie itu adalah hadiah.
93
00:05:11,311 --> 00:05:12,521
Dari klien.
94
00:05:13,021 --> 00:05:14,731
Kau pasti buat dia sangat senang.
95
00:05:14,814 --> 00:05:16,525
Kuharap. Secara profesional.
96
00:05:17,025 --> 00:05:18,693
Itu juga terdengar keliru.
97
00:05:18,777 --> 00:05:21,446
Sebenarnya, hadiah itu
adalah masalah bagiku.
98
00:05:21,530 --> 00:05:22,364
Kenapa?
99
00:05:22,447 --> 00:05:25,992
Pertama, dia sudah menikah.
Kedua, dia selingkuhan bosku
100
00:05:26,076 --> 00:05:28,370
yang ingin aku kembali ke Chicago.
101
00:05:28,453 --> 00:05:31,414
Ketiga, itu sangat tidak pantas.
102
00:05:31,498 --> 00:05:33,333
- Terdengar kacau.
- Benar.
103
00:05:33,416 --> 00:05:34,417
Aku benci itu.
104
00:05:34,501 --> 00:05:37,587
Sejak kecil aku punya aturan.
Kacang dan wortel dipisah.
105
00:05:37,671 --> 00:05:39,798
Sausnya harus ada di pinggir
106
00:05:39,881 --> 00:05:41,675
dan aku suka daging utuh.
107
00:05:45,679 --> 00:05:46,930
Karena itu,
108
00:05:47,013 --> 00:05:50,475
aku akan membantumu membersihkan ini
sebelum aku pergi.
109
00:05:54,312 --> 00:05:55,981
Jangan.
110
00:05:56,064 --> 00:05:56,898
Itu…
111
00:05:56,982 --> 00:05:58,275
Itu merusak wajannya.
112
00:05:58,358 --> 00:05:59,192
Ini sabun.
113
00:05:59,818 --> 00:06:01,611
Itu rahasia omeletnya.
114
00:06:01,695 --> 00:06:03,405
Jangan dibersihkan, kami…
115
00:06:03,488 --> 00:06:05,156
membiarkannya.
116
00:06:06,783 --> 00:06:07,742
Itu aturanku.
117
00:06:09,703 --> 00:06:10,537
Baiklah.
118
00:06:28,054 --> 00:06:30,599
Bunganya cantik. Terima kasih.
119
00:06:31,641 --> 00:06:33,351
- Dia dengan siapa?
- Antoine.
120
00:06:33,685 --> 00:06:35,812
- Sepertinya mereka bertengkar.
- Tentu.
121
00:06:35,896 --> 00:06:36,980
Mereka bilang apa?
122
00:06:37,063 --> 00:06:39,816
Sylvie bilang Antoine tak menghargainya
123
00:06:40,275 --> 00:06:43,445
dan kini Antoine mengancam
akan menemui agensi lain.
124
00:06:43,820 --> 00:06:46,239
Astaga. Aku harus lakukan sesuatu.
125
00:06:46,489 --> 00:06:49,826
Tidak, dia tak butuh kau membela Antoine.
126
00:06:49,910 --> 00:06:52,704
Jika klien keluar dari agensi
usai aku masuk,
127
00:06:52,787 --> 00:06:54,372
hanya satu yang akan disalahkan.
128
00:07:03,006 --> 00:07:04,716
Kuharap aku tak mengganggu.
129
00:07:04,799 --> 00:07:06,051
Tentu kau mengganggu!
130
00:07:06,134 --> 00:07:07,719
The American in Paris.
131
00:07:07,802 --> 00:07:08,887
Masuklah!
132
00:07:09,262 --> 00:07:12,724
Aku mau beri tahu
aku akan temui Randy Zimmer malam ini.
133
00:07:13,767 --> 00:07:14,851
Siapa?
134
00:07:15,894 --> 00:07:17,145
Dari grup hotel.
135
00:07:18,146 --> 00:07:19,648
Idemu! Kau tahu…
136
00:07:19,731 --> 00:07:21,483
agar perusahaan Antoine
137
00:07:21,566 --> 00:07:24,569
meracik aroma khas untuk hotel mereka.
138
00:07:26,571 --> 00:07:28,156
Bagus untuk Maison Lavaux.
139
00:07:28,239 --> 00:07:29,366
Kenapa tak bilang?
140
00:07:30,325 --> 00:07:31,409
Karena…
141
00:07:32,077 --> 00:07:34,162
kami belum siap menyampaikannya.
142
00:07:34,245 --> 00:07:36,539
Ini sangat canggih. Sangat baru.
143
00:07:37,248 --> 00:07:38,083
Menarik.
144
00:07:38,166 --> 00:07:39,459
Ide hebat, Sylvie.
145
00:07:40,001 --> 00:07:41,628
Bagaimana kau kenal Zimmer?
146
00:07:43,463 --> 00:07:44,297
Emily?
147
00:07:45,048 --> 00:07:46,841
Kenalan kami di Paris.
148
00:07:46,925 --> 00:07:47,842
- Benar.
- Ya.
149
00:07:48,551 --> 00:07:49,386
Omong-omong,
150
00:07:49,469 --> 00:07:52,055
aku mau beri tahu
bahwa mereka menyukainya.
151
00:07:52,138 --> 00:07:54,724
Awalnya, maksudku. Jadi, doakan aku.
152
00:07:55,725 --> 00:07:57,018
Kurasa tak perlu.
153
00:08:01,690 --> 00:08:02,857
Ini untukmu.
154
00:08:03,858 --> 00:08:05,110
Selamat hari Selasa.
155
00:08:09,114 --> 00:08:09,990
Sampai jumpa.
156
00:08:12,575 --> 00:08:13,576
Gadis pintar.
157
00:08:21,710 --> 00:08:23,253
Apa yang kau lakukan?
158
00:08:23,336 --> 00:08:26,965
Kata Julien dia rapat dengan agensi lain.
Aku hanya mau bantu.
159
00:08:27,048 --> 00:08:29,134
Aku tak perlu kau selamatkan.
160
00:08:29,217 --> 00:08:32,846
Aku jelas tak perlu dipuji
atas ide yang entah apa kusukai.
161
00:08:32,929 --> 00:08:35,348
- Kau akan suka.
- Jangan terlalu yakin.
162
00:08:36,266 --> 00:08:39,102
Omong-omong, soal hadiahmu dari La Perla.
163
00:08:39,185 --> 00:08:40,562
Kau bilang dari siapa?
164
00:08:40,937 --> 00:08:42,313
Dari temanku.
165
00:08:42,772 --> 00:08:44,524
Teman baruku, Gabriel.
166
00:08:44,607 --> 00:08:45,483
Gabriel?
167
00:08:45,650 --> 00:08:48,737
Sepertinya kau punya banyak teman baru
di Paris, ya?
168
00:08:52,323 --> 00:08:53,825
Ayo makan siang bersama.
169
00:08:54,242 --> 00:08:55,452
- Tetapi…
- Sekarang!
170
00:08:57,537 --> 00:08:58,371
Baiklah.
171
00:09:05,336 --> 00:09:08,089
Apa rencanamu dengan Sylvie dan Antoine?
172
00:09:08,840 --> 00:09:11,718
Ada yang sadar
bahwa kantor ini sangat kacau?
173
00:09:11,801 --> 00:09:13,553
Kurasa kau yang buat drama.
174
00:09:15,221 --> 00:09:16,139
Kau serius?
175
00:09:16,514 --> 00:09:18,391
- Dia pikir kita tak tahu.
- Tahu apa?
176
00:09:20,268 --> 00:09:21,311
Aroma apa itu?
177
00:09:21,394 --> 00:09:24,564
Bahaya. Sylvie melihat kotak dari La Perla
di mejamu.
178
00:09:24,647 --> 00:09:25,899
Ya, itu…
179
00:09:26,900 --> 00:09:28,109
Itu dari teman.
180
00:09:29,778 --> 00:09:32,280
La Perla sering dikunjungi Antoine.
181
00:09:32,363 --> 00:09:35,074
Banyak yang belanja di sana.
Itu terkenal.
182
00:09:35,158 --> 00:09:36,618
Luc, bantu aku.
183
00:09:37,035 --> 00:09:39,829
Aku bekerja dengan Sylvie hampir 12 tahun.
184
00:09:39,913 --> 00:09:42,916
Dia tampak menakutkan,
tapi sebenarnya sangat baik.
185
00:09:42,999 --> 00:09:45,376
Baik? Dia jatuhkan kau
untuk bisa di posisinya.
186
00:09:45,460 --> 00:09:47,253
Dia mahir dalam pekerjaannya.
187
00:09:47,670 --> 00:09:48,713
Intinya,
188
00:09:48,797 --> 00:09:51,007
Antoine adalah klien muda yang seksi
189
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
dan dia mengejar-ngejar Sylvie.
190
00:09:53,051 --> 00:09:55,345
- Saat itu dia sudah menikah?
- Tentu.
191
00:09:55,428 --> 00:09:58,890
Dia punya istri, lalu mendapatkan Sylvie.
192
00:09:58,973 --> 00:10:01,309
Itu yang dia butuhkan.
Untuk sementara.
193
00:10:01,392 --> 00:10:02,936
Kalian tak mencium ini?
194
00:10:03,645 --> 00:10:07,816
Tidak.
Menyelingkuhi istrimu dengan wanita lain
195
00:10:07,899 --> 00:10:10,318
jauh berbeda dengan menyelingkuhi
selingkuhanmu
196
00:10:10,401 --> 00:10:11,653
dengan gadis Amerika.
197
00:10:11,736 --> 00:10:12,570
Apa?
198
00:10:13,279 --> 00:10:15,698
- Tidak akan.
- Maksud dia adalah
199
00:10:15,782 --> 00:10:18,993
jika lingerie itu bukan dari teman barumu
200
00:10:19,077 --> 00:10:22,038
dan jika kau berpikir
untuk berhubungan dengannya,
201
00:10:22,330 --> 00:10:23,164
pikirkan lagi.
202
00:10:26,793 --> 00:10:28,211
Aku salah langkah.
203
00:10:29,671 --> 00:10:31,005
Benar sekali.
204
00:10:34,717 --> 00:10:37,971
Kenapa kau berusaha
membuat wanita itu menyukaimu?
205
00:10:38,054 --> 00:10:40,390
Dia bosku.
Pacarnya, klien kami,
206
00:10:40,473 --> 00:10:43,017
mengirimiku lingerie
yang akan kukembalikan.
207
00:10:43,309 --> 00:10:44,269
Itu milikmu.
208
00:10:44,352 --> 00:10:47,146
Dia milik istrinya. Dan Sylvie.
209
00:10:47,230 --> 00:10:50,066
Selain siapa pun yang dia tiduri,
kenapa bukan kau?
210
00:10:50,150 --> 00:10:51,818
Kau belum sungguh di Paris
211
00:10:51,901 --> 00:10:55,947
sampai kau berselingkuh setidaknya sekali.
212
00:10:56,030 --> 00:10:58,658
Aku lebih tertarik dihargai Sylvie.
213
00:10:58,741 --> 00:11:00,368
Tak akan pernah bisa.
214
00:11:00,743 --> 00:11:04,914
Dia mau membelikanmu pakaian
dan mengajakmu ke tempat bagus di Paris?
215
00:11:04,998 --> 00:11:05,832
Mungkin.
216
00:11:05,915 --> 00:11:07,250
Kenalkan dia padaku.
217
00:11:07,333 --> 00:11:09,627
- Aku tak peduli soal Sophie.
- Sylvie.
218
00:11:09,711 --> 00:11:10,628
Terserah.
219
00:11:19,053 --> 00:11:21,681
Galeri yang bagus.
Bagaimana kau diundang?
220
00:11:22,098 --> 00:11:24,726
Aku bertemu gadis saat beli bunga
di lingkunganku.
221
00:11:24,809 --> 00:11:26,895
Dia bantu aku tak beli mawar jelek,
222
00:11:26,978 --> 00:11:29,898
beri tahu tempat makan siang bagus,
dan undang aku ke sini.
223
00:11:29,981 --> 00:11:31,941
Astaga, menurutmu dia menggodamu?
224
00:11:32,025 --> 00:11:32,859
Apa?
225
00:11:33,276 --> 00:11:34,652
Tidak sebelum sekarang.
226
00:11:36,070 --> 00:11:37,155
Itu dia.
227
00:11:37,238 --> 00:11:38,948
- Siapa?
- Randy Zimmer.
228
00:11:39,282 --> 00:11:42,160
- Mengobrol dengan gadis pirang cantik?
- Ya. Camille.
229
00:11:42,785 --> 00:11:45,914
- Mungkin kau harus goda wanita itu.
- Hentikan!
230
00:11:46,789 --> 00:11:48,249
Baik, doakan aku.
231
00:11:48,875 --> 00:11:49,918
Semoga beruntung.
232
00:11:54,297 --> 00:11:55,590
Emily!
233
00:11:57,467 --> 00:11:59,552
- Hai.
- Aku senang kau datang.
234
00:11:59,636 --> 00:12:01,971
Jadi, orang Chicago saling bertemu.
235
00:12:02,055 --> 00:12:03,848
Randy Zimmer. Emily Cooper.
236
00:12:04,682 --> 00:12:06,184
Aku penggemar beratmu.
237
00:12:07,143 --> 00:12:08,311
Terima kasih.
238
00:12:08,811 --> 00:12:12,857
Emily baru pindah dari Chicago,
bekerja di firma pemasaran di sini.
239
00:12:12,941 --> 00:12:14,359
- Aku benar?
- Sempurna.
240
00:12:14,442 --> 00:12:17,570
Baik. Nanti kita bahas
soal karya yang kau suka.
241
00:12:17,654 --> 00:12:18,738
Baik. Jangan lupa.
242
00:12:20,114 --> 00:12:22,575
- Terima kasih. Lagi.
- Senang kau datang.
243
00:12:24,202 --> 00:12:27,246
Menarik sekali kau akan buka hotel Zimmer
di Paris!
244
00:12:27,330 --> 00:12:28,665
Ya. November.
245
00:12:28,748 --> 00:12:31,250
Aku ingat ucapanmu
di Business Week Maret 2010
246
00:12:31,334 --> 00:12:33,920
saat Zimmer Zurich dibuka,
kau mau buka di sini.
247
00:12:34,545 --> 00:12:36,339
Kau hafal wawancaraku?
248
00:12:36,422 --> 00:12:40,009
Ya. Saat Zimmer South Beach
dibuka tahun 2015,
249
00:12:40,093 --> 00:12:44,138
kau bilang pada Architectural Digest
hotel bagus harus punya gaung.
250
00:12:45,014 --> 00:12:46,015
Ya.
251
00:12:47,600 --> 00:12:48,434
Terima kasih.
252
00:12:50,228 --> 00:12:51,938
Lalu kenapa tidak?
253
00:12:52,021 --> 00:12:53,231
Apa?
254
00:12:53,564 --> 00:12:56,276
Agar punya gaung,
kau harus goda semua indra.
255
00:12:56,359 --> 00:13:00,071
Bukan hanya pemandangan indah,
seprai mahal, tapi juga aroma.
256
00:13:00,905 --> 00:13:02,115
Kenapa dengan aroma?
257
00:13:02,198 --> 00:13:04,951
Bukan apa-apa, tak ada aroma.
258
00:13:05,034 --> 00:13:06,035
Itu intinya.
259
00:13:06,327 --> 00:13:09,205
Seperti papan iklan kosong
di Madison Avenue.
260
00:13:09,288 --> 00:13:11,040
Real estat kosong akan sia-sia.
261
00:13:13,126 --> 00:13:13,960
Lanjutkan.
262
00:13:14,419 --> 00:13:15,962
Saat kau menjual rumah,
263
00:13:16,045 --> 00:13:18,298
kau harus memanggang kue.
264
00:13:19,048 --> 00:13:22,969
Aromanya mengingatkan orang akan rumah,
kehangatan,
265
00:13:23,052 --> 00:13:25,638
gula, mentega,
dan tempat yang menyenangkan.
266
00:13:26,681 --> 00:13:28,349
Kau butuh kue, Randy.
267
00:13:29,976 --> 00:13:31,686
Apa kau akan memberiku kue?
268
00:13:32,937 --> 00:13:33,980
Kartu namaku.
269
00:13:35,940 --> 00:13:37,859
Penawaran singkat yang bagus.
270
00:13:38,318 --> 00:13:39,986
Aku di sini sampai besok.
271
00:13:40,528 --> 00:13:42,739
Tunjukkan kemampuanmu, Gadis Chicago.
272
00:14:06,137 --> 00:14:09,098
- Selamat datang di Savoir.
- Terima kasih.
273
00:14:09,182 --> 00:14:11,601
Randy Zimmer, ini Antoine Lambert,
274
00:14:11,684 --> 00:14:14,145
pemilik dan pembuat parfum Maison Lavaux.
275
00:14:15,646 --> 00:14:18,274
Dia adalah kepala Savoir, Sylvie Grateau.
276
00:14:21,903 --> 00:14:23,696
Jadi, di sini ada kepala
277
00:14:24,572 --> 00:14:25,782
dan hidung.
278
00:14:26,491 --> 00:14:28,409
- Maka kau apa?
- Mulut?
279
00:14:28,785 --> 00:14:30,745
Kurasa dia kakinya.
280
00:14:31,662 --> 00:14:32,538
Baiklah…
281
00:14:33,164 --> 00:14:34,165
Bisa kita mulai?
282
00:14:39,253 --> 00:14:41,380
Membuat aroma bagai menulis simfoni.
283
00:14:43,508 --> 00:14:44,634
Kuberi contoh lain.
284
00:14:45,676 --> 00:14:48,179
Untuk aroma khas kami saat ini,
De L'Heure,
285
00:14:48,262 --> 00:14:50,848
kami mulai dengan bahan sederhana.
286
00:14:52,058 --> 00:14:54,811
Aroma awal jeruk bergamot,
jeruk mandarin, dan akar wangi.
287
00:14:55,186 --> 00:14:57,814
Aroma tengah adalah aroma paling penting.
288
00:14:58,231 --> 00:14:59,148
Kenanga,
289
00:14:59,649 --> 00:15:00,775
lavender Provençal.
290
00:15:00,858 --> 00:15:03,611
Lalu untuk wangi menusuk dan menyengat,
291
00:15:03,694 --> 00:15:05,238
aroma utama berupa indole.
292
00:15:05,321 --> 00:15:08,616
Secara mengejutkan,
senyawa molekulnya sama dengan merde.
293
00:15:08,699 --> 00:15:09,784
Apa dia bilang…
294
00:15:09,867 --> 00:15:11,202
- Kotoran.
- Keahlianmu.
295
00:15:11,285 --> 00:15:14,372
Aku tahu kedengarannya gila, tapi benar.
296
00:15:14,455 --> 00:15:17,416
Seperti hidup, rasa manis
harus seimbang dengan…
297
00:15:17,500 --> 00:15:18,459
Bau busuk?
298
00:15:19,919 --> 00:15:22,296
Itu yang membuat parfum compliqué.
299
00:15:23,714 --> 00:15:25,758
Ini ide yang menarik,
300
00:15:25,842 --> 00:15:27,552
tapi ini keputusan besar
301
00:15:27,635 --> 00:15:29,220
dan aku akan pergi besok.
302
00:15:30,096 --> 00:15:31,097
Sayang sekali.
303
00:15:31,389 --> 00:15:34,600
Mungkin kau akan dapat
pembuat parfum bagus di Chicago.
304
00:15:35,768 --> 00:15:37,603
Aku ingin wujudkan ini, Sylvie.
305
00:15:38,438 --> 00:15:39,939
Kau masih klien di sini?
306
00:15:40,648 --> 00:15:43,151
Bagaimana kalau kita makan malam bersama?
307
00:15:43,234 --> 00:15:44,861
- Bahas lebih lanjut.
- Bagus.
308
00:15:45,361 --> 00:15:47,655
Aku mau restoran berbintang Michelin.
309
00:15:47,738 --> 00:15:48,698
Aku punya ide.
310
00:15:48,781 --> 00:15:50,158
Tidak, Emily,
311
00:15:50,450 --> 00:15:52,618
kau ahli dalam segala hal di Paris.
312
00:15:52,994 --> 00:15:54,495
Jadi, buat reservasinya
313
00:15:54,579 --> 00:15:58,082
dan pastikan kita tak kecewakan Randy
di malam terakhirnya.
314
00:15:58,624 --> 00:15:59,458
Siap.
315
00:15:59,876 --> 00:16:01,252
- Bagus.
- Terima kasih.
316
00:16:08,551 --> 00:16:11,429
Ya. Malam ini. Sekarang.
317
00:16:12,555 --> 00:16:13,723
Ini sangat penting.
318
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Itu mustahil.
Tempat kami sudah penuh.
319
00:16:16,142 --> 00:16:18,186
Ya, aku mengerti, sudah penuh.
320
00:16:18,728 --> 00:16:19,562
Terima kasih.
321
00:16:21,939 --> 00:16:23,441
Terima kasih atas ide hebat ini.
322
00:16:24,567 --> 00:16:26,235
Aku tahu itu idemu.
323
00:16:26,611 --> 00:16:28,738
- Kami ingin buat senang.
- Bagus.
324
00:16:29,780 --> 00:16:31,324
Hadiahku membuatmu senang?
325
00:16:33,159 --> 00:16:35,620
Ya, kau perhatian sekali, tapi…
326
00:16:36,078 --> 00:16:37,580
itu tak perlu.
327
00:16:37,955 --> 00:16:39,081
Tak masalah.
328
00:16:39,165 --> 00:16:40,708
Juga sedikit tak pantas.
329
00:16:41,334 --> 00:16:42,293
Menurut siapa?
330
00:16:42,752 --> 00:16:46,631
Aku. Aku biasanya tak menerima lingerie
dari klien.
331
00:16:46,714 --> 00:16:49,300
Terutama klien yang sudah menikah.
332
00:16:49,759 --> 00:16:51,093
Menurutmu begitu?
333
00:16:51,552 --> 00:16:53,054
Kau pikir kubeli untukku?
334
00:16:53,888 --> 00:16:55,014
Ya?
335
00:16:55,514 --> 00:16:57,058
Aku tak beli itu untukku.
336
00:16:57,141 --> 00:16:58,100
Itu untukmu.
337
00:16:59,268 --> 00:17:01,562
Aku ingin kau merasa seksi dan kuat.
338
00:17:01,854 --> 00:17:02,939
Wanita berani,
339
00:17:03,022 --> 00:17:04,649
tak takut menghadapi dunia.
340
00:17:05,107 --> 00:17:06,192
Bahkan Paris.
341
00:17:07,735 --> 00:17:08,653
Namun, maaf.
342
00:17:09,153 --> 00:17:11,072
Mungkin batasanmu berbeda.
343
00:17:11,572 --> 00:17:14,367
Ya. Aku suka semuanya tertata.
344
00:17:14,450 --> 00:17:16,661
Kehidupan profesional dan pribadi
terpisah.
345
00:17:17,036 --> 00:17:19,413
The Container Store tempat favoritku.
346
00:17:20,164 --> 00:17:22,542
Ini adalah cara Prancis.
347
00:17:22,833 --> 00:17:24,168
Karena kini di Paris,
348
00:17:24,252 --> 00:17:26,921
kau akan temukan hal-hal terindah
ada di luar…
349
00:17:27,630 --> 00:17:29,757
Apa istilahnya?
Di luar kotakmu?
350
00:17:29,840 --> 00:17:31,467
Sebut kontainer saja.
351
00:17:32,009 --> 00:17:32,843
Emily,
352
00:17:33,177 --> 00:17:35,221
buat reservasi di Grand Véfour.
353
00:17:35,680 --> 00:17:36,514
Baik.
354
00:17:38,099 --> 00:17:38,933
Antoine.
355
00:17:44,313 --> 00:17:47,441
Tak bisa reservasi mendadak di sana.
Mustahil.
356
00:17:48,526 --> 00:17:49,443
Dia membenciku.
357
00:17:58,411 --> 00:17:59,578
RESTORAN VEFOUR
358
00:17:59,996 --> 00:18:01,122
Bagaimana kau bisa?
359
00:18:01,205 --> 00:18:04,208
Aku daring setiap lima detik
sampai ada pembatalan.
360
00:18:05,167 --> 00:18:07,003
Baiklah. Tunggu di sini.
361
00:18:13,259 --> 00:18:15,928
Meja untuk enam orang,
atas nama Emily Cooper.
362
00:18:17,263 --> 00:18:18,472
Aku terkesan.
363
00:18:19,015 --> 00:18:21,392
Aku tak pernah bisa reservasi di sini.
364
00:18:21,475 --> 00:18:22,727
Emily luar biasa.
365
00:18:22,810 --> 00:18:26,355
Ya, akan luar biasa
jika kita akhirnya bisa duduk.
366
00:18:27,606 --> 00:18:29,984
Ingat saat pertama aku ajak kau ke sini?
367
00:18:31,152 --> 00:18:31,986
Tidak.
368
00:18:34,405 --> 00:18:36,449
Tak ada reservasi atas nama itu.
369
00:18:36,532 --> 00:18:38,701
Ada. Aku dikonfirmasi secara daring.
370
00:18:39,160 --> 00:18:40,328
Tidak, maaf.
371
00:18:45,499 --> 00:18:46,334
Lihat.
372
00:18:46,792 --> 00:18:48,419
Ini surel konfirmasinya.
373
00:18:48,502 --> 00:18:51,422
Enam orang, pukul 21.00,
bulan delapan tanggal 11.
374
00:18:51,505 --> 00:18:53,466
Sampai jumpa tanggal delapan November.
375
00:18:53,841 --> 00:18:57,178
Itu untuk delapan November.
Ini tanggal 11 Agustus.
376
00:18:57,762 --> 00:19:00,348
Astaga, kau membalik tanggalnya.
377
00:19:00,431 --> 00:19:01,599
Tidak, tapi kau.
378
00:19:02,642 --> 00:19:03,476
Baik, tapi…
379
00:19:04,894 --> 00:19:06,520
Tetapi ini sangat penting…
380
00:19:25,289 --> 00:19:26,123
Baiklah.
381
00:19:31,712 --> 00:19:32,546
Halo.
382
00:19:32,630 --> 00:19:34,465
Hai. Gabriel, ini Emily.
383
00:19:34,548 --> 00:19:36,759
- Siapa?
- Emily Cooper, tetanggamu.
384
00:19:36,842 --> 00:19:38,302
Emily, hai!
385
00:19:38,386 --> 00:19:39,553
Sulit mendengarmu.
386
00:19:39,637 --> 00:19:42,473
Ya, bisa bantu?
Klienku yang sangat penting…
387
00:19:42,556 --> 00:19:43,891
Lingerie itu.
388
00:19:44,308 --> 00:19:45,935
Ya, ada lagi, bisa urus enam orang?
389
00:19:46,018 --> 00:19:46,852
Malam ini?
390
00:19:47,186 --> 00:19:48,938
- Ya, sempurna.
- Tidak, aku…
391
00:19:49,021 --> 00:19:51,857
Aku butuh bantuanmu.
Pekerjaanku bergantung pada itu.
392
00:19:51,941 --> 00:19:55,653
- Kami tutup 30 menit lagi.
- Baik, sampai jumpa 15 menit lagi.
393
00:19:58,906 --> 00:19:59,740
Ya!
394
00:20:04,829 --> 00:20:08,165
Aku punya kabar baik dan kabar hebat.
395
00:20:08,249 --> 00:20:09,375
Apa kabar baiknya?
396
00:20:09,750 --> 00:20:11,085
Makan malam di distrik ke-5.
397
00:20:11,168 --> 00:20:14,922
Secara pribadi disiapkan
oleh salah satu koki berbakat di Paris.
398
00:20:15,506 --> 00:20:17,049
Lalu apa kabar hebatnya?
399
00:20:17,425 --> 00:20:19,802
Kita kembali ke Le Grand Véfour
pada delapan November
400
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
untuk pembukaan Zimmer Paris!
401
00:20:21,846 --> 00:20:22,680
Baiklah.
402
00:20:23,681 --> 00:20:24,515
Hebat.
403
00:20:34,316 --> 00:20:36,402
Kita butuh elemen kepribadian itu.
404
00:20:42,324 --> 00:20:44,410
Aku memikirkan cashmere wood,
405
00:20:44,493 --> 00:20:46,036
bunga melati,
406
00:20:46,787 --> 00:20:48,497
anggrek eksotis,
407
00:20:48,581 --> 00:20:50,416
bisa jadi sangat romantis.
408
00:20:50,499 --> 00:20:54,044
Tentu untuk hotelmu,
kau ingin sesuatu yang lebih coquin.
409
00:20:54,962 --> 00:20:55,880
Nakal.
410
00:20:57,465 --> 00:20:59,508
Kau beruntung, itu keahlian Antoine.
411
00:20:59,592 --> 00:21:03,637
Aku memikirkan hal yang romantis
soal aroma khas di jaringan hotel.
412
00:21:03,721 --> 00:21:05,055
Bagai pernikahan sempurna.
413
00:21:05,139 --> 00:21:07,224
Perselingkuhan. Itu lebih romantis.
414
00:21:07,308 --> 00:21:08,142
Tepat.
415
00:21:08,225 --> 00:21:10,144
Itu alasan orang pergi ke hotel.
416
00:21:10,227 --> 00:21:11,312
Terutama di Paris.
417
00:21:11,645 --> 00:21:15,232
Randy, wewangian untuk ingatkan
keindahan momen kebersamaan.
418
00:21:15,316 --> 00:21:17,943
Mereka akan datang berulang kali.
419
00:21:18,027 --> 00:21:20,404
Ya, wewangian memudar seiring waktu.
420
00:21:20,488 --> 00:21:24,617
Orang hanya perlu memakainya kembali,
lalu gairahnya akan kembali.
421
00:21:24,909 --> 00:21:28,078
Dari sudut pandangku, Randy, aroma hotelmu
422
00:21:28,162 --> 00:21:29,538
menjadi afrodisiak.
423
00:21:29,622 --> 00:21:31,540
Usulan yang sangat menarik.
424
00:21:31,874 --> 00:21:34,126
Ada banyak sekali kemungkinannya.
425
00:21:34,210 --> 00:21:35,377
Banyak sekali.
426
00:21:35,753 --> 00:21:36,921
Bersulang untuk pecinta!
427
00:21:37,004 --> 00:21:38,214
Untuk pecinta!
428
00:21:38,297 --> 00:21:39,381
Lama dan baru.
429
00:21:40,508 --> 00:21:41,592
Aku setuju.
430
00:21:44,386 --> 00:21:45,721
Baik, Antoine.
431
00:21:46,597 --> 00:21:47,973
Ayo racik aromanya.
432
00:21:48,057 --> 00:21:50,184
Pengacaraku akan mengontakmu besok.
433
00:21:50,267 --> 00:21:51,101
Fantastis.
434
00:21:53,270 --> 00:21:55,523
Berarti kau tetap di Savoir?
435
00:21:55,606 --> 00:21:57,525
Tentu. Aku tak akan tinggalkan kau.
436
00:21:57,608 --> 00:21:59,860
Aku ingin bersulang sekali lagi,
437
00:21:59,944 --> 00:22:01,820
untuk perselingkuhan legenda,
438
00:22:01,904 --> 00:22:04,073
Hotel Zimmer dan Maison Lavaux.
439
00:22:08,244 --> 00:22:11,664
Dia adalah koki kita yang hebat
dan luar biasa,
440
00:22:11,747 --> 00:22:13,082
dia temanku, Gabriel.
441
00:22:15,459 --> 00:22:17,586
Mungkin bukan Le Grand Véfour, tapi…
442
00:22:17,670 --> 00:22:20,464
Aku lebih suka ke tempat tak terkenal,
lalu diikuti orang.
443
00:22:20,548 --> 00:22:23,342
Hati-hati.
Kami mungkin merekrutmu untuk Zimmer.
444
00:22:23,425 --> 00:22:25,010
Dia punya nomorku.
445
00:22:25,094 --> 00:22:26,679
Terima kasih sudah kemari.
446
00:22:26,762 --> 00:22:27,596
Terima kasih.
447
00:22:28,848 --> 00:22:32,309
Jadi, dia teman barumu, Gabriel?
448
00:22:32,977 --> 00:22:33,811
Ya.
449
00:22:41,986 --> 00:22:43,654
Tadi itu luar biasa.
450
00:22:44,655 --> 00:22:45,489
Bukan apa-apa.
451
00:22:45,573 --> 00:22:49,243
Tidak, itu sungguh luar biasa.
Kau membuatku terlihat hebat.
452
00:22:49,660 --> 00:22:51,328
Itu bukan hal yang sulit.
453
00:22:52,413 --> 00:22:53,372
Kita pergi?
454
00:22:54,957 --> 00:22:57,376
Terima kasih makanannya, itu incroyable.
455
00:22:57,459 --> 00:22:58,294
Sama-sama.
456
00:22:58,377 --> 00:23:01,255
Jika boleh bilang,
selera lingeriemu bagus.
457
00:23:01,338 --> 00:23:02,631
- Apa?
- Benar.
458
00:23:02,715 --> 00:23:04,091
Memang. Ya.
459
00:23:04,174 --> 00:23:07,595
Terima kasih lagi, sampai jumpa.
460
00:23:12,182 --> 00:23:13,017
Emily,
461
00:23:14,602 --> 00:23:17,313
harus kuakui kau bekerja dengan baik
hari ini.
462
00:23:18,522 --> 00:23:21,650
Sylvie, aku ingin kita sukses bersama.
463
00:23:21,734 --> 00:23:23,777
Mungkin ada kendala bahasa,
464
00:23:23,861 --> 00:23:26,697
tapi ketahuilah bahwa aku pasti bisa.
465
00:23:26,780 --> 00:23:28,949
Kami akan minum, kau boleh ikut,
466
00:23:29,033 --> 00:23:31,577
tapi kurasa kau punya kegiatan lebih baik.
467
00:23:32,494 --> 00:23:35,748
Dia tinggal di lantai bawah.
Aku tak mau ini jadi rumit.
468
00:23:35,831 --> 00:23:38,584
Terkadang hubungan terbaik itu rumit.
469
00:23:54,850 --> 00:23:56,185
Kau melupakan sesuatu?
470
00:23:56,727 --> 00:23:57,561
Ya.
471
00:24:10,991 --> 00:24:11,825
Selamat malam.
472
00:24:23,921 --> 00:24:26,423
- Emily!
- Camille, hai! Tunggu, ini gila,
473
00:24:26,507 --> 00:24:28,676
kita terus bertemu di lingkungan ini.
474
00:24:28,759 --> 00:24:30,427
Aku makan malam dengan Randy Zimmer.
475
00:24:30,511 --> 00:24:32,554
- Di sini?
- Ya, makanannya lezat.
476
00:24:32,638 --> 00:24:34,890
Aku tahu, kokinya adalah pacarku.
477
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Gabriel?
478
00:24:37,518 --> 00:24:39,520
Ya. Kau kenal dia?
479
00:24:39,603 --> 00:24:40,854
Tidak juga…
480
00:24:40,938 --> 00:24:47,236
dia tinggal di lantai bawah apartemenku
yang ada di ujung jalan pasar bunga
481
00:24:47,319 --> 00:24:48,988
tempat kita bertemu.
482
00:24:52,700 --> 00:24:53,867
Kalian saling kenal?
483
00:24:55,119 --> 00:24:56,412
Ternyata begitu.
484
00:24:56,662 --> 00:24:58,205
Lihat? Sudah kubilang.
485
00:24:58,288 --> 00:25:02,126
Paris tampak seperti kota besar,
tapi sebenarnya hanya kota kecil.
486
00:25:02,751 --> 00:25:04,169
Aku senang bertemu kau.
487
00:25:56,472 --> 00:25:59,683
Terjemahan subtitle oleh Yunia A