1 00:00:28,695 --> 00:00:32,866 Dit is prachtig. Ik ben sprakeloos. 2 00:00:32,949 --> 00:00:35,410 Emily Cooper, met stomheid geslagen. 3 00:00:40,707 --> 00:00:42,917 Ik weet dat je van Parijs houdt... 4 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 ...maar ik vind Venetië de mooiste stad ter wereld. 5 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 En misschien wel de meest romantische. 6 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Gelukkig ben ik hier met jou. 7 00:00:55,221 --> 00:00:59,893 Ik wilde op m'n vijfde al naar Venetië. - Welk kind van vijf wil zoiets? 8 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 Eentje die nog altijd vissershoedjes draagt. 9 00:01:19,037 --> 00:01:20,163 {\an8}Dat is onze halte. 10 00:01:20,872 --> 00:01:22,624 {\an8}Dat is het hotel toch niet? 11 00:01:22,707 --> 00:01:26,294 {\an8}We willen eerst graag langs de locatie. - Natuurlijk. 12 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Welkom in San Francesco della Vigna. 13 00:01:36,262 --> 00:01:39,182 {\an8}Wauw, perfect. - Ik wist dat je 't mooi zou vinden. 14 00:01:39,265 --> 00:01:42,602 {\an8}Aan het kanaal, dus de gasten kunnen per boot aankomen. 15 00:01:42,685 --> 00:01:46,523 {\an8}Dior showde hier vorig jaar. Ongelooflijk dat het vrij was. 16 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}De modellen zijn klaar voor de laatste pasronde. 17 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}Doen we. - Ik ga mee. 18 00:01:51,319 --> 00:01:55,448 {\an8}Je doet al zoveel en je bent hier voor het eerst. Geniet van de stad. 19 00:01:55,532 --> 00:01:59,410 Maar ik ben hier om te werken. - Ga. Laat alles eens aan mij over. 20 00:01:59,494 --> 00:02:02,080 Echt? - Ja, echt. Kom mee. 21 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 Ik zie je straks in het St. Regis. 22 00:02:05,500 --> 00:02:07,710 Tot zover 'ik ben hier om te werken'. 23 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 Eén, twee... 24 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 Ik heb je nog nooit zo gelukkig gezien. 25 00:02:39,325 --> 00:02:42,370 Ik weet het. Ik ben zo trots op Marcello. 26 00:02:42,453 --> 00:02:45,456 Hier samen met hem zijn... Wij met z'n allen. 27 00:02:45,540 --> 00:02:49,794 Ik heb nog nooit zoveel gelachen. - Ik zie je graag verliefd. 28 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 Het verwarmt mijn rattenhartje. - Wat? 29 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 Moet je die brug zien. 30 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Je rattenhart? 31 00:02:57,594 --> 00:03:01,222 Ach ja, Moulin Rat. Hoe staat het daarmee? 32 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 De producers stuurden me een eerste animatie van Satine. 33 00:03:05,101 --> 00:03:07,770 Sorry, Ratine. - Dat moet ik zien. 34 00:03:11,941 --> 00:03:14,110 Ach, wat ben je schattig. 35 00:03:14,194 --> 00:03:16,821 Ik wil geen trillende snorharen bij hoge noten... 36 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 ...maar m'n rattentieten mogen er zijn. 37 00:03:19,199 --> 00:03:21,743 Wees blij dat het er twee zijn. - Ja, hè? 38 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 Sorry, ik moet opnemen. 39 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Hoi, Sylvie. Ben je onderweg? 40 00:03:28,833 --> 00:03:32,170 Nee, ik ben in Rome. - Rome? Hoezo? 41 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Ken je Jane nog? 42 00:03:33,671 --> 00:03:36,925 Die vergeet ik niet snel. Wat heeft ze nu weer gedaan? 43 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Haar man is onverwacht gestorven. 44 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Wat vreselijk. Het spijt me. 45 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 Ik blijf voor de begrafenis en kom morgen naar de show. 46 00:03:44,807 --> 00:03:49,145 Zo nodig hebben wij alles onder controle. - Nee, ik kom morgen. 47 00:03:49,229 --> 00:03:54,442 Dit is niet alleen Marcello's gok, maar ook de mijne en het moet goed gaan. 48 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 Voor ons allemaal. 49 00:03:57,737 --> 00:03:59,864 Ik moet gaan. Tot morgen. 50 00:04:08,039 --> 00:04:10,416 Wat lief dat je helemaal gekomen bent. 51 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 Ik laat je niet alleen op de treurigste dag van je leven. 52 00:04:14,170 --> 00:04:18,883 Nou, die is volgende week als de advocaten het testament lezen... 53 00:04:18,967 --> 00:04:21,261 ...en ik ontdek hoeveel schulden ik heb. 54 00:04:22,720 --> 00:04:27,517 M'n verdorde eitjes wil niemand meer. Ik had ook met 'n zakenman moeten trouwen. 55 00:04:28,434 --> 00:04:33,606 Laurent laat net twee clubs failliet gaan en gebruikte mama's bezit als onderpand. 56 00:04:33,690 --> 00:04:36,484 Ik kan hem wel vermoorden. Sorry. Te snel. 57 00:04:36,567 --> 00:04:41,364 Welnee. Ik wist dat deze dag zou komen en heb alvast gerouwd. 58 00:04:43,116 --> 00:04:47,120 Wat ga je aan Laurent doen? - Wat ik allang had moeten doen. 59 00:04:48,538 --> 00:04:51,249 Scheiden. - Opgeruimd staat netjes. 60 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 Jij niet, lieverd. 61 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Dag, liefste. 62 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 'Voor altijd begint vandaag.' 63 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 Dat slaat op ons. 64 00:05:10,518 --> 00:05:15,732 Nee, toe nou. Heb je m'n paspoort gezien? Op het vliegveld had ik het nog. 65 00:05:16,441 --> 00:05:19,319 Ik ga douchen en dan zoek ik mee. - Dank je. 66 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 Ik heb gereserveerd bij m'n favoriete restaurant. 67 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 Alleen wij tweeën. 68 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 Ik wil je vanavond met niemand delen. 69 00:05:41,883 --> 00:05:44,844 Is dat goed? - Ja, absoluut. 70 00:05:46,679 --> 00:05:49,474 Ik ga wat drinken met Mindy. 71 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Oké. 72 00:05:57,190 --> 00:05:58,816 MOET JE ZSM SPREKEN 73 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 Wat? Doet hij een aanzoek? 74 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 Sorry, ik ben zo enthousiast. 75 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 Dat moeten we vieren. Twee Aperol spritz, graag. 76 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 Zijn we blij? Je lijkt niet blij. - Jawel, ik ben gewoon verrast. 77 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Het is snel. 78 00:06:14,624 --> 00:06:17,835 Maar het voelt goed. We zijn een team, weet je? 79 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 En als ik aan volgend jaar denk of over vijf jaar... 80 00:06:21,214 --> 00:06:22,882 Wat jij wel doet. 81 00:06:22,965 --> 00:06:29,806 Ik zie ons samen voor me. En nu hij in Parijs woont, heb ik straks alles. 82 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Liefde, werk, beste vriendin. 83 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Ik ga huilen. 84 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 Grazie. 85 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Bedankt. 86 00:06:39,857 --> 00:06:45,113 Op jou en Marcello, ik wens jullie alle geluk van de wereld. Dat verdien je. 87 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 Doe je auditie als bruidsmeisje? - Moet dat? 88 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Tuurlijk niet. 89 00:06:52,912 --> 00:06:56,916 We gaan naar z'n lievelingsrestaurant. - Daar doet hij het aanzoek. 90 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 Het gaat absoluut gebeuren. Bestel geen salade. 91 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Straks zit hij op één knie en ziet sla tussen je tanden. 92 00:07:05,967 --> 00:07:09,095 Hoe zou hij het doen? Met zingende obers? 93 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 Een strijkkwartet? - Je maakt me nerveus. 94 00:07:11,848 --> 00:07:15,059 In een champagneglas. Stijlvol, echt iets voor hem. 95 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 Niet zuipen. - Doe ik nooit. 96 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 Nee, dat ben ik. 97 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 Buonasera. 98 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Marcello Muratori. 99 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Grazie. 100 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 Emily, ik zat te denken. 101 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 Wat als ik niet op die berg had gestaan op die dag? 102 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 Als ik niet naar Parijs was gekomen voor het polo? 103 00:07:47,508 --> 00:07:50,720 Dan was mijn leven heel anders. - Het mijne ook. 104 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 Ik ben heel blij dat ik nooit heb leren skiën. 105 00:07:54,432 --> 00:07:57,852 Je laat me in mezelf geloven. Je ziet me als geen ander. 106 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 Als iemand die creatief is. 107 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 Hoe het ook loopt met de show, ik voel me al een succes. 108 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 Ik heb geen dessert besteld. - Ik wel. 109 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 Tiramisu is hun specialiteit. Ze maken de savoiardi zelf. 110 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 Savoiardi? 111 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 Italiaans voor lange vingers. 112 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Neem jij maar. 113 00:08:28,382 --> 00:08:30,718 Heerlijk, toch? - Jazeker. 114 00:08:30,801 --> 00:08:36,140 Ga door tot de bodem, die is het lekkerst. Er zit een verrassing in. 115 00:08:44,065 --> 00:08:46,192 Ik heb iets. - Je hebt 'm. 116 00:08:47,860 --> 00:08:48,861 Het is... 117 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 Een koekje. 118 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Venetiaanse chocolade is de beste. 119 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 Heerlijk. 120 00:09:19,976 --> 00:09:22,812 Heeft hij geen aanzoek gedaan? - Ik ben opgelucht. 121 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 Een verlovingsring in de tiramisu is niks voor mij. 122 00:09:26,232 --> 00:09:29,860 Ja, dat verhaal wil jij niet je hele leven vertellen. 123 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 Het komt wel. 124 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 Hij wacht gewoon tot na de show. 125 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 Tenzij hij het nu gaat doen. Hoi. 126 00:09:37,493 --> 00:09:40,871 Sorry dat ik stoor. Er is een probleem. - Wat is er? 127 00:09:40,955 --> 00:09:43,457 We moeten gaan kijken, maar het is slecht. 128 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 Oké, dan gaan we. 129 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 Dag. - Dag. 130 00:09:47,336 --> 00:09:49,005 Zeg 't als je me nodig hebt. 131 00:09:53,009 --> 00:09:56,095 Wat is hier gebeurd? Het heeft niet eens geregend. 132 00:09:56,178 --> 00:09:59,390 Nee, het kwam van onder. Het is aqua alta. 133 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 Het is een natuurlijk fenomeen, door de volle maan. 134 00:10:02,643 --> 00:10:06,480 Hoe krijgen we het hier weg? Met een waterstofzuiger of zo? 135 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 Nee, het water stijgt net zo hard weer. 136 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 De stad zinkt tenslotte. 137 00:10:12,903 --> 00:10:16,949 Daarom was de zaal vrij, Luc. - Ja, Venezia is een wrede minnares. 138 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 Ik heb een vervangende locatie gezocht. 139 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 Hotel Danieli zit vol en Palazzo Ducale ook. 140 00:10:22,163 --> 00:10:25,374 Max Mara is weer in het Dogepaleis. - Inhalige klojo's. 141 00:10:25,458 --> 00:10:30,713 Maar al heb je een locatie, hoe krijgen we alles daar en lichten we de gasten in? 142 00:10:30,796 --> 00:10:35,384 Hiernaast is een kerk maar ze willen niet. - Dank je, beertje Paddington. 143 00:10:37,845 --> 00:10:41,057 Iedereen hier draagt ze. Ik verpest mijn schoenen niet. 144 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 Ik moet de kleren controleren. 145 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 Ik wil het niet, maar misschien moeten we afzeggen. 146 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 Nee, Marcello zal er kapot van zijn. 147 00:10:49,940 --> 00:10:54,070 Ik maak me zorgen om Sylvie. Zodra ze uit Rome komt, rollen er koppen. 148 00:10:54,153 --> 00:10:56,280 Te beginnen met de jouwe. - Waarom? 149 00:10:56,364 --> 00:10:58,199 Jij hebt de locatie geboekt. 150 00:10:59,158 --> 00:11:03,746 De kleren zijn droog, maar hoe defileren we in 15 cm water? 151 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 Waar lopen de modellen? Waar zit iedereen? Ze worden nat. 152 00:11:07,416 --> 00:11:10,503 Deze show zinkt niet. We doen het hier. 153 00:11:10,586 --> 00:11:14,674 Dus we moeten nog eens nadenken en gewoon... 154 00:11:15,216 --> 00:11:17,009 ...doen wat iedereen hier doet. 155 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Nu. 156 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 Ja. Meer. 157 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 Genoeg? - Ja. 158 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 Oké. 159 00:11:58,634 --> 00:12:02,888 Bedankt voor uw komst. - Ze zijn nodig op de eerste rij. Spatzone. 160 00:12:02,972 --> 00:12:04,974 Daar is ze. We zijn er geweest. 161 00:12:06,475 --> 00:12:09,478 Wat is dit nou? - Neem jij het even over? 162 00:12:09,562 --> 00:12:12,523 We moesten improviseren vanwege de aqua alta. 163 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Mijn god. 164 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 Het is vannacht opgeborreld. 165 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 Net als op mijn woonboot, maar dan in het toilet. 166 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Ik zag het niet aankomen. 167 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 Ik zei heel duidelijk dat deze modeshow een succes moet worden. 168 00:12:29,623 --> 00:12:33,711 Hoe wordt het een succes onder water? - We hebben een noodplan. 169 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 Rubberlaarzen? 170 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Die vormen deel van het noodplan, ja. 171 00:12:41,343 --> 00:12:48,225 Wat is je noodplan voor Marcello's moeder? - Allemachtig. Wat doet Antonia hier? 172 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 Ik denk niet dat het water ons grootste probleem is. 173 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 Waar is Marcello? - Verstopt. 174 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Hou op, het wordt geweldig. 175 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 Dames en heren, de show gaat beginnen. 176 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Wacht, wat doet ze? 177 00:14:41,255 --> 00:14:42,131 Mama. 178 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Bravo, schat. Bravo. 179 00:14:46,260 --> 00:14:49,430 Vond je het mooi? - Ik heb genoten. 180 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Het was prachtig. 181 00:14:51,599 --> 00:14:55,519 De ware geest van Muratori, maar op een nieuwe manier. 182 00:14:55,603 --> 00:14:58,480 Klaag je ons dan niet aan? - Natuurlijk niet. 183 00:14:59,064 --> 00:15:01,400 Ik kan m'n advocaat amper betalen. 184 00:15:02,651 --> 00:15:04,612 Je bent een echte ontwerper. 185 00:15:04,695 --> 00:15:08,741 Net als je vader. Het spijt me dat ik het tot nu toe niet zag. 186 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 Marcello. 187 00:15:12,661 --> 00:15:18,250 Het is tijd dat ik aftreed en het overlaat aan iemand met veel meer talent. 188 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Wat zeg je nu? 189 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 Dames en heren, Marcello Muratori... 190 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 ...het nieuwe hoofd en de mooie toekomst van het Huis Muratori. 191 00:15:49,156 --> 00:15:52,660 Hoe voelt het om het gesprek van de modeweek te zijn? 192 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 Heerlijk. 193 00:15:55,162 --> 00:15:58,874 Maar mijn familie terughebben, dat is niet te geloven. 194 00:15:58,958 --> 00:16:02,586 En je moeder biedt je het bedrijf. - En jou. We zijn een team. 195 00:16:02,670 --> 00:16:07,132 Ze wil dat jij de marketing doet. - Dolgraag natuurlijk. 196 00:16:07,216 --> 00:16:11,178 Het is veel om over na te denken. Laten we vanavond eerst genieten. 197 00:16:11,261 --> 00:16:15,057 Ik probeer het, maar ik wil naar Solitano en meteen beginnen. 198 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 Solitano? Hoelang? 199 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 Emily, ik kan Muratori niet leiden vanuit Parijs. 200 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 Ik dacht... 201 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 Je weet niet hoe mooi het leven daar kan zijn. 202 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 Een eenvoudig, rustig leven, maar nooit saai. 203 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 We hebben het overdag druk, maar 's avonds zijn we samen thuis. 204 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Waar dan precies? 205 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 M'n moeder wil bij m'n zus intrekken en geeft ons haar huis. 206 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Dat mooie huis? 207 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 Waar we samen een leven kunnen opbouwen. 208 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 En het beste modebedrijf dat Italië ooit heeft gekend. 209 00:16:54,722 --> 00:16:58,267 Het is allemaal zo geweldig. En overweldigend. 210 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Ik weet het. 211 00:17:01,061 --> 00:17:03,981 We hoeven nog niet te beslissen. Waar het om gaat... 212 00:17:05,357 --> 00:17:07,109 ...is dat we samen zijn. 213 00:17:10,738 --> 00:17:14,408 Dus zijn schulden zijn ook de mijne, gescheiden of niet? 214 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 Niet te geloven. 215 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 Ik bel als ik terug ben in Parijs. 216 00:17:25,586 --> 00:17:29,673 Wat hebben jullie gehoord? - Wij? Niets. We luisterden niet. 217 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Hoezo? 218 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 Is er iets? 219 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 Er wordt beslag gelegd op Laurents bezittingen... 220 00:17:35,929 --> 00:17:38,474 ...en daar horen de jouwe bij. - Ja. 221 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 Mijn spaargeld, mijn appartement en mijn bedrijf. 222 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 Wacht. Zit Agence Grateau in de problemen? 223 00:17:47,608 --> 00:17:52,029 Het zinkt sneller dan Venetië. - En wat houdt dat in? 224 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 We worden verkocht of geliquideerd. 225 00:17:59,369 --> 00:18:02,664 Jullie waren er vanaf het begin. Wacht niet op het einde. 226 00:18:03,582 --> 00:18:05,417 Ga eenmaal terug in Parijs... 227 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 ...op zoek naar ander werk. 228 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 Emily? 229 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 Zij heeft Muratori nu. 230 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 Ze was net op tijd weg. 231 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Kom. 232 00:18:29,066 --> 00:18:32,694 Alfie. We feesten op het dak van Hotel Danieli. 233 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 Je hoort hier te zijn. 234 00:18:34,655 --> 00:18:38,200 Was ik er maar. Het klinkt leuker dan mijn dak hier. 235 00:18:38,283 --> 00:18:42,830 Dus Antonia stopt met de rechtszaak? - Ja, iedereen is zo opgelucht. 236 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 Bel je voor Nico of Marcello? 237 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Nee. 238 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Ik bel voor jou. 239 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 Ik wil je zien als je terug bent. 240 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Ja, ik bedoel, er is... 241 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 Er komt vast wel een groot bedrijfsfeest of zo. 242 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 En... - Je snapt me wel. 243 00:19:05,727 --> 00:19:11,441 We grappen veel en plagen elkaar, maar doe niet alsof het niets betekent. 244 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Ben je er nog? 245 00:19:18,490 --> 00:19:23,328 Ja, ik kan nu niet praten, maar... Ja, als ik terug ben in Parijs. 246 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Oké, mooi. 247 00:19:26,874 --> 00:19:28,417 Ik kijk ernaar uit. 248 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Precies wat ik nodig had. 249 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 Heb je dorst? 250 00:19:37,259 --> 00:19:38,218 Ik zuip. 251 00:19:38,719 --> 00:19:43,390 Een en al slechte gewoonten. Kom op. We doen een overwinningsronde. 252 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 Grazie. 253 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 Ik heb je nog niet kunnen feliciteren. 254 00:19:52,691 --> 00:19:55,068 Merci. Het ging super, toch? 255 00:19:55,152 --> 00:19:58,530 Nee, niet de show. Ik bedoel Antonia's aanbod. 256 00:19:58,614 --> 00:20:00,032 Muratori leiden. 257 00:20:00,657 --> 00:20:04,328 Marcello is vast dolblij. - Ja, dat is hij ook echt. 258 00:20:04,411 --> 00:20:07,039 Maar dan moeten we wel in Solitano wonen. 259 00:20:07,664 --> 00:20:11,960 En echt, het is er prachtig en iedereen daar is zo lief. 260 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 Maar... 261 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 Maar wat? 262 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 En Agence Grateau dan? 263 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Hoezo, Emily? 264 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Doe niet zo raar. Deze kans moet je grijpen. 265 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 Echt? Waarom? 266 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 Omdat... 267 00:20:27,851 --> 00:20:31,980 De marketingindustrie is wispelturig. Bij het bedrijf werken is slim. 268 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 Je bouwt een merk op, je leidt een imperium. 269 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 Maar dan werken we niet meer samen. 270 00:20:40,906 --> 00:20:44,701 We overleven het allebei wel. Instagram wordt niet verboden. 271 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Straks word je de volgende Miuccia Prada. 272 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 Ja, ze mogen blij met je zijn. 273 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 Dat was ik zeker. 274 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Heel blij. 275 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 Op Marcello Muratori. 276 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 Ik heb alles aan jullie te danken. 277 00:22:29,806 --> 00:22:33,977 Maar vooral aan jou, Emily. 278 00:22:34,686 --> 00:22:38,273 Je hebt m'n leven totaal veranderd. - Van ons allemaal. 279 00:22:38,774 --> 00:22:42,611 En ja, de zaak is belangrijk voor me. 280 00:22:42,694 --> 00:22:44,780 Maar nog veel belangrijker... 281 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 ...ben jij. 282 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 Nico? 283 00:22:50,285 --> 00:22:53,830 Wilde jij ook iets zeggen? - Ja, dank je. 284 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 Krijg ik ook een toespraak? 285 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 Ik heb het zo moeilijk gehad met m'n familie. 286 00:23:00,587 --> 00:23:03,090 En je hebt me zo gesteund. 287 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 Ik zou hier echt niet zijn zonder jou. 288 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 Jullie maken ons tot de mannen die we zijn. 289 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 Ja, we zijn best goed. 290 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Wacht, nee. 291 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Ik... 292 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 Ik hou van je, maar ik kan dit niet. 293 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Wat? 294 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Ik kan niet met je trouwen. 295 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 Ik kan niet alles in Parijs achterlaten om naar Solitano te verhuizen. 296 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Dat is niet mijn leven. 297 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Het is ook niet jouw ring. 298 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 Ik bewaarde 'm voor Nico. 299 00:23:56,309 --> 00:23:57,727 Is die voor mij? 300 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Mindy. 301 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 Ik hou van je. 302 00:24:02,149 --> 00:24:05,485 Ik ben al verliefd op je sinds we samen op school zaten. 303 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Ik wil mijn leven met je delen. 304 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Dus... 305 00:24:16,121 --> 00:24:17,456 Wil je met me trouwen? 306 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 Zeg alsjeblieft geen nee. - Nee. Ja. 307 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 Ik bedoel, oui of sì, wat dan ook. 308 00:24:28,717 --> 00:24:29,634 Wacht. 309 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 O, mijn god, een ring. 310 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 Ik hou van je. - Ik hou van je. 311 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 Wacht, echt? - Echt. 312 00:24:44,483 --> 00:24:45,942 Gefeliciteerd. 313 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 Ik ben zo blij voor je. 314 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 Het spijt me. 315 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 Ik geneer me dood, oké? 316 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 Ik zag de ring en was zo in de war. Ik wilde niet... 317 00:25:16,640 --> 00:25:18,934 Ik dacht dat je... Het spijt me. 318 00:25:19,434 --> 00:25:22,729 Zo dom, denken dat ie voor mij was. - Vind je? 319 00:25:24,189 --> 00:25:27,609 Want ik had er wel over gedacht, voor later. 320 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Ik ook. 321 00:25:28,902 --> 00:25:33,365 Maar toen ik dacht dat het echt gebeurde... - Besefte je wat je echt voelt. 322 00:25:36,243 --> 00:25:39,287 Ik heb een leven opgebouwd in Parijs. 323 00:25:39,955 --> 00:25:44,000 Oké? Ik heb er hard voor gewerkt en ik ben er dol op. 324 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 Ik wil je er graag bij. 325 00:25:46,836 --> 00:25:50,382 Ik hou ook van Parijs, maar alleen omdat jij er bent. 326 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Ik hoor thuis in Solitano, Emily. 327 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Ik weet het. 328 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 Ik wou dat ik er met je kon zijn. 329 00:26:05,021 --> 00:26:06,273 Maar dat kun je niet. 330 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Het is een mooie droom. 331 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 Maar het is niet de mijne. 332 00:26:48,148 --> 00:26:51,318 Hé. Ik vind het heel erg van jou en Marcello. 333 00:26:52,277 --> 00:26:54,029 Ik weet dat je van hem houdt. 334 00:26:54,571 --> 00:26:58,992 Ja, echt. Maar we willen gewoon verschillende dingen. 335 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 En als ik naar Solitano verhuis... 336 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 ...voel ik me een prinses gevangen in een kasteel. 337 00:27:05,290 --> 00:27:07,292 Het is wel een mooi sprookje. 338 00:27:07,375 --> 00:27:11,212 Ja, maar uiteindelijk was het niet meer dan dat. 339 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 Ja. 340 00:27:12,422 --> 00:27:15,050 Maar jij hebt jouw prins tenminste gevonden. 341 00:27:15,133 --> 00:27:16,635 Bizar, hè? 342 00:27:16,718 --> 00:27:21,723 Nico komt al met opties voor trouwdata. Ik heb het m'n ouders niet eens verteld. 343 00:27:21,806 --> 00:27:28,229 Moet hij je vader niet om je hand vragen? - Nee. Dan wil hij alles bepalen. 344 00:27:28,313 --> 00:27:31,316 Nico mag hem bellen als we getrouwd zijn. 345 00:27:31,399 --> 00:27:37,030 Wat? Bovendien haat ik bruiloften. Ik geef alleen om het vrijgezellenfeest. 346 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Dat regel ik dus mooi. 347 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Ik denk aan Mykonos. 348 00:27:40,909 --> 00:27:44,412 Of wacht, Ibiza. - Ik zou het toch plannen? 349 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Natuurlijk. 350 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Hallo, dames. 351 00:27:49,167 --> 00:27:51,628 Hoi. - Sinds wanneer zijn jullie terug? 352 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Gisteren. 353 00:27:54,589 --> 00:27:56,716 Hoe is het restaurant? - Heel goed. 354 00:27:56,800 --> 00:28:02,097 We bespreken het budget met de nieuwe kok. - De nieuwe Le Chef hot. Hoe is hij? 355 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 Zij, eigenlijk. 356 00:28:05,266 --> 00:28:08,770 Bof jij even. Wij moeten weer eens gaan. 357 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 Wat is dat? 358 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 Het is een... 359 00:28:13,274 --> 00:28:16,528 Nico heeft haar ten huwelijk gevraagd. Ze is verloofd. 360 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Wanneer ging je dat zeggen? 361 00:28:20,448 --> 00:28:22,450 Nu net. - Nee. 362 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Emily zei het. 363 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 Gewoonlijk feliciteer je iemand dan. 364 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 Ik kom niet verder dan 'sterkte ermee'. 365 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Je maakt een grote fout. 366 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 Alfie. 367 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Ze snapt me wel. 368 00:28:40,927 --> 00:28:44,389 Wat speelt er tussen jullie? - Niets. 369 00:28:44,472 --> 00:28:45,932 Dat was niet niks. 370 00:28:48,518 --> 00:28:50,520 Voel je nog wat voor hem? 371 00:28:57,819 --> 00:28:59,779 Mijn god. Waar ben ik mee bezig? 372 00:29:11,875 --> 00:29:12,917 Emily. 373 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Je bent terug. 374 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 Ik werk hier nog, toch? 375 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 We wilden je spullen al naar Solitano sturen. 376 00:29:19,924 --> 00:29:22,719 Niet je roze nietmachine. Die wil ik altijd al. 377 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 Ik ga niet naar Solitano. 378 00:29:25,930 --> 00:29:28,224 Marcello en ik zijn uit elkaar. 379 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Dat vind ik nou echt naar. 380 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 Bedankt, Sylvie. Ik... 381 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 Ik dacht dat hij de ware was. 382 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 Maar ik besefte dat het niet het leven is dat ik wil. 383 00:29:42,697 --> 00:29:44,991 Dan ben ik blij dat je er bent. - Ik ook. 384 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 Maar nu is er iets wat je moet weten. 385 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 Agence Grateau moest bijna sluiten. 386 00:29:51,122 --> 00:29:54,375 Wat? Waarom zei je niks? - Ik wilde je ontzien. 387 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 Maar gelukkig kwam er een redder in nood. 388 00:29:57,420 --> 00:30:00,423 Ik heb een partner die ons in bedrijf houdt. 389 00:30:01,758 --> 00:30:05,345 Er kunnen wat dingen veranderen. - Wie is het? 390 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 Wie wil er champagne? 391 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 O nee... 392 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 Het is La Marca Prosecco. Volgens contract drink ik alleen dat. 393 00:30:13,311 --> 00:30:16,940 Is zij onze redder? Ze had toch geen geld? - Nu dus wel. 394 00:30:17,023 --> 00:30:21,402 De dood van m'n man was een schok, maar dat ik het palazzo kreeg helemaal. 395 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 En nu wil The Four Seasons het kopen. 396 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Het wordt 's werelds eerste Four Seasons Palazzo. 397 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 En nu ben ik co-hoofd van Agence Grateau. 398 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Dit wordt echt genieten. 399 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 Alstublieft, gebakken zeebrasem met citrus-kappertjessaus. 400 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 Hebben we die vanmorgen gevangen? 401 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 Ik weet vrij zeker dat je vanochtend alleen karper ving. 402 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Ik snap het. 403 00:31:07,824 --> 00:31:13,872 Op Gabriel, die ons zo goed heeft gevoed van Koh Samui tot Kreta. 404 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Gabriel. 405 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 Op Gabriel. 406 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Bedankt. Eet smakelijk. 407 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 O, Gab... 408 00:31:24,090 --> 00:31:29,470 Ik wilde je zeggen dat we de rest van de maand in Londen verblijven. 409 00:31:29,554 --> 00:31:34,851 Je hebt een paar weken vrij in Griekenland tot we terug zijn. Dat hoort bij de baan. 410 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Dat is... 411 00:31:37,812 --> 00:31:39,022 Bedankt. - Natuurlijk. 412 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Je hebt het verdiend. 413 00:31:49,532 --> 00:31:53,328 IK LAAT HET EVEN WETEN: EMILY IS TERUG IN PARIJS 414 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 ZIJ EN MARCELLO ZIJN UIT ELKAAR 415 00:31:55,830 --> 00:31:58,166 DOE MET DEZE INFORMATIE WAT JE WIL 416 00:32:06,549 --> 00:32:08,801 ZOALS BELOOFD, EEN KAART MET POSTZEGEL 417 00:32:08,885 --> 00:32:11,804 IK BEN VERLOREN ZONDER JOU KOM NAAR GRIEKENLAND 418 00:32:21,856 --> 00:32:24,067 Wil je deze voor me posten? - Ja, chef. 419 00:32:24,150 --> 00:32:25,068 Bedankt. 420 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Vertaling: Jolanda van den Berg