1 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 Oddio, è incredibile. 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 Sono senza parole. 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,410 Emily Cooper tiene la bocca chiusa? 4 00:00:41,207 --> 00:00:42,917 So che adori Parigi, 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 ma credo che Venezia sia la città più bella al mondo, 6 00:00:46,546 --> 00:00:49,174 e forse la più romantica. 7 00:00:50,050 --> 00:00:52,010 Sono felice di essere qui con te. 8 00:00:55,180 --> 00:00:57,640 Desideravo venirci da quando avevo cinque anni. 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 Così piccola e già grandi desideri? 10 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 E si mette ancora i cappellini da bambina. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 - Caspita. - Oddio. 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,108 Guarda... 13 00:01:19,037 --> 00:01:20,163 {\an8}Ci siamo quasi. 14 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 {\an8}Non sembra il nostro hotel. 15 00:01:22,916 --> 00:01:25,376 {\an8}Prima vediamo la location. Va bene? 16 00:01:25,460 --> 00:01:26,294 {\an8}Certo. 17 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}Ciao! 18 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Benvenuti a San Francesco della Vigna. 19 00:01:36,262 --> 00:01:37,889 {\an8}Wow, è perfetto. 20 00:01:37,972 --> 00:01:39,974 {\an8}Sapevo avresti apprezzato. È sul canale. 21 00:01:40,058 --> 00:01:42,602 {\an8}Gli ospiti arrivano in barca, in stile veneziano. 22 00:01:42,685 --> 00:01:44,270 {\an8}L'anno scorso qui ha sfilato Dior. 23 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 {\an8}Incredibile che fosse disponibile. 24 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}Le modelle sono pronte per gli ultimi ritocchi. 25 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}- Forza. - Vengo anch'io. 26 00:01:51,319 --> 00:01:54,364 {\an8}Hai già fatto tanto ed è la tua prima volta a Venezia. 27 00:01:54,447 --> 00:01:55,448 {\an8}Goditi la città. 28 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 Sono qui per lavorare. 29 00:01:56,825 --> 00:01:59,410 Vai. Lascia fare a me, per una volta. 30 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 Sicuro? 31 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 È sicurissimo. Andiamo. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,207 Ci vediamo al St. Regis. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,710 Meno male che era qui "per lavorare". 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 Uno, due. 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 Santo cielo, ok. 36 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 Oddio. 37 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 Credo di non averti mai visto così felice. 38 00:02:39,325 --> 00:02:40,451 Lo so. 39 00:02:40,535 --> 00:02:42,370 Sono orgogliosa di Marcello. 40 00:02:42,453 --> 00:02:45,415 E stare qui con lui e... beh, tutti insieme... 41 00:02:45,498 --> 00:02:47,834 Davvero, non ho mai sorriso così tanto. 42 00:02:47,917 --> 00:02:51,713 Adoro vederti innamorata. Mi scalda il cuoricino di roditore. 43 00:02:51,796 --> 00:02:52,881 Di cosa? 44 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 Guarda che ponte! 45 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Cuore di roditore? 46 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 Ah, giusto. 47 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Moulin Rat. Come sta andando? 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 I produttori mi hanno mandato una prima animazione di Satine. 49 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Scusa, Ratine. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 No, fammi vedere! 51 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 Oddio, come sei carina. 52 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 Non vorrei i baffi che tremano sulle note alte, 53 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 ma le tette da topa vanno bene. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 Per fortuna sono solo due. 55 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Giusto? 56 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 - Scusa, è meglio che risponda. - Sì. 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Ciao, Sylvie. Stai arrivando? 58 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 No, sono a Roma. 59 00:03:30,168 --> 00:03:31,127 A Roma? 60 00:03:31,211 --> 00:03:32,170 Come mai? 61 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Ti ricordi di Jane? 62 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 Come dimenticarla? Cos'ha combinato adesso? 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Suo marito è morto all'improvviso. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Oddio, è terribile. Mi dispiace. 65 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 Oggi sono qui per il funerale, domani a Venezia per la sfilata. 66 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 Se devi trattenerti, è tutto sotto controllo. 67 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 No, vengo domani. 68 00:03:49,229 --> 00:03:51,064 Qui non rischia solo Marcello. 69 00:03:51,147 --> 00:03:54,442 Anch'io ho scommesso su questa linea, e deve dare frutti. 70 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 Per il bene di tutti. 71 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 Devo andare. 72 00:03:58,905 --> 00:04:00,073 A domani. 73 00:04:07,956 --> 00:04:10,416 Solo una vera amica come te poteva venire fin qui. 74 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 Non potevo lasciarti sola nel giorno più triste della tua vita. 75 00:04:14,170 --> 00:04:16,422 In realtà, quello più triste 76 00:04:16,506 --> 00:04:21,261 sarà quando verrà letto il testamento e scoprirò quanti debiti ho. 77 00:04:22,720 --> 00:04:25,306 Venderei gli ovuli, ma saranno come uova alla diavola. 78 00:04:25,390 --> 00:04:27,517 Avrei dovuto sposare un imprenditore come te. 79 00:04:28,434 --> 00:04:30,728 Laurent ha fatto fallire due club 80 00:04:30,812 --> 00:04:33,189 e ha ipotecato una proprietà di mia madre. 81 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Vorrei ammazzarlo. 82 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 Scusa. Troppo presto. 83 00:04:36,567 --> 00:04:41,364 Figurati. Sapevo che sarebbe successo. Ho elaborato il lutto in anticipo. 84 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Cosa farai con Laurent? 85 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Quello che avrei dovuto fare tempo fa. 86 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Chiedo il divorzio. 87 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 Che liberazione! 88 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 Non dicevo a te, tesoro. 89 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Addio, amore. 90 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 "La tua eternità inizia oggi." 91 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 Penso si riferisca a noi. 92 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 No, non ci credo. 93 00:05:12,353 --> 00:05:15,565 Hai visto il mio passaporto? Ce l'avevo, all'aeroporto. 94 00:05:16,357 --> 00:05:18,359 Faccio la doccia e lo cerco anch'io. 95 00:05:18,443 --> 00:05:19,360 Grazie. 96 00:05:31,581 --> 00:05:34,625 Ho prenotato la cena al mio ristorante preferito. 97 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 Solo io e te. 98 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 Voglio averti tutta per me, stasera. 99 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 Va bene? 100 00:05:42,842 --> 00:05:44,844 Sì, più che bene. 101 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 Ok. 102 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 Mi vedo con Mindy per un drink. 103 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Ok. 104 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 VEDIAMOCI SUBITO! 105 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 Cosa? Ti fa la proposta? 106 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 Scusa, sono emozionatissima. 107 00:06:03,404 --> 00:06:06,491 Dobbiamo festeggiare. Due Aperol spritz, per favore. 108 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 - Siamo emozionate? Non sembra. - Sì, lo sono. Sono solo sorpresa. 109 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Capisci? È presto. 110 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Ma sembra la cosa giusta. 111 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 Siamo una squadra. 112 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 E se penso al prossimo anno o a tra cinque anni... 113 00:06:21,214 --> 00:06:22,173 Come sempre. 114 00:06:22,965 --> 00:06:24,425 ...ci vedo ancora insieme. 115 00:06:25,051 --> 00:06:27,387 E ora che vive a Parigi, è tutto così... 116 00:06:27,887 --> 00:06:29,806 Beh, posso avere tutto. 117 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Amore, lavoro, migliore amica. 118 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Adesso piango. 119 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Grazie. 120 00:06:39,857 --> 00:06:41,025 A te e Marcello. 121 00:06:41,109 --> 00:06:44,195 Vi auguro tutta la felicità del mondo. 122 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 Te la meriti. 123 00:06:45,196 --> 00:06:48,032 - È il provino come damigella d'onore? - Devo farlo? 124 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Certo che no. 125 00:06:52,870 --> 00:06:56,916 - Ceniamo al suo ristorante preferito. - Oddio! Ti farà lì la proposta. 126 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 Sta per succedere davvero. Non prendere un'insalata. 127 00:07:02,422 --> 00:07:05,883 Quando è in ginocchio, meglio che non ti veda roba verde tra i denti. 128 00:07:05,967 --> 00:07:07,510 Chissà come la farà. 129 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Camerieri cantori? 130 00:07:09,137 --> 00:07:11,764 - Quartetto d'archi? - Basta, mi metti ansia. 131 00:07:11,848 --> 00:07:13,808 Ci sono. In un flûte di champagne. 132 00:07:13,891 --> 00:07:15,059 Di classe, come lui. 133 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - Non tracannare. - Non lo faccio mai. 134 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 Giusto. Io, sì. 135 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Marcello Muratori. 136 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 Dunque, Emily, stavo pensando... 137 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 E se non fossi stato a Megève il giorno in cui ti ho conosciuto? 138 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 E se non fossi andato a Parigi per il polo dove ci siamo rivisti? 139 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 La mia vita sarebbe del tutto diversa. 140 00:07:49,343 --> 00:07:50,720 Anche la mia. 141 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 Sono felice di non aver imparato a sciare. 142 00:07:54,432 --> 00:07:56,142 Mi fai credere in me stesso. 143 00:07:56,225 --> 00:07:57,894 Mi vedi come nessun altro. 144 00:07:57,977 --> 00:07:59,896 Come una persona creativa. 145 00:08:00,813 --> 00:08:05,276 Comunque vada la sfilata, per me è già un successo. 146 00:08:05,359 --> 00:08:07,612 - Non ho ordinato il dolce. - L'ho fatto io. 147 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 È tiramisù. È la loro specialità. I savoiardi sono fatti in casa. 148 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 Savoiardi? 149 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 La parola italiana per ladyfingers. 150 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Prima tu, prego. 151 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 Ok. 152 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Squisito, eh? 153 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Sì. 154 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 Avanti, scava in fondo. C'è la parte migliore. 155 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - C'è una sorpresa lì. - Ok. 156 00:08:43,981 --> 00:08:45,024 Ho trovato qualcosa. 157 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 L'hai trovato. 158 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 Sì. 159 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 È un... 160 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 È un biscotto. 161 00:08:51,906 --> 00:08:54,158 Il cioccolato veneziano è il migliore. 162 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 Delizioso. 163 00:09:19,934 --> 00:09:21,060 Niente proposta? 164 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 Sinceramente sono sollevata. 165 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 Non sono il tipo da anello sul fondo della ciotola del tiramisù. 166 00:09:26,232 --> 00:09:29,819 Già, non sarebbe una storia da raccontare a vita. 167 00:09:29,902 --> 00:09:30,987 Succederà. 168 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 Sono sicura che lo farà dopo la sfilata di oggi. 169 00:09:35,074 --> 00:09:37,368 A meno che non lo faccia ora. Ciao! 170 00:09:37,451 --> 00:09:38,786 - Scusate il disturbo. - No. 171 00:09:38,869 --> 00:09:40,871 - Problemi alla location. - Ovvero? 172 00:09:40,955 --> 00:09:43,457 Dobbiamo andare a vedere, ma promette male. 173 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - Ok, andiamo. - Andiamo. 174 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - Ciao. - Ciao. 175 00:09:47,336 --> 00:09:48,796 Ti aspetto qui. 176 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Cos'è successo? 177 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 Ieri sera non ha piovuto. 178 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 No, è salita, non scesa. 179 00:09:58,055 --> 00:09:59,390 È l'acqua alta. 180 00:09:59,473 --> 00:10:02,560 È un fenomeno naturale causato dalla luna piena. 181 00:10:02,643 --> 00:10:04,729 Ok, possiamo sbarazzarcene? 182 00:10:04,812 --> 00:10:06,480 Magari con un aspiraliquidi? 183 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 Non servirà a nulla. L'acqua tornerà su appena tolta. 184 00:10:10,026 --> 00:10:11,861 La città sta affondando, infatti. 185 00:10:12,903 --> 00:10:14,780 Ecco perché era disponibile. 186 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 Sì, Venezia è un'amante crudele. 187 00:10:17,033 --> 00:10:19,452 Sto cercando un'altra location. 188 00:10:19,535 --> 00:10:22,079 L'Hotel Danieli è prenotato. Anche il Palazzo Ducale. 189 00:10:22,163 --> 00:10:24,123 Lo usa di nuovo Max Mara. 190 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Avidi bastardi. 191 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Anche trovando un'altra location, 192 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 come spostiamo la sfilata e avvertiamo gli ospiti? 193 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Una chiesa qui vicino non è interessata. 194 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 Grazie di aver chiesto, orso Paddington. 195 00:10:37,845 --> 00:10:41,057 Quelli del posto li indossano. Non mi rovino le scarpe come voi. 196 00:10:41,140 --> 00:10:43,059 Devo controllare gli abiti. 197 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 Non voglio decidere io, ma forse dovremmo annullare. 198 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 No, non possiamo. Marcello si dispererà. 199 00:10:49,940 --> 00:10:51,192 Mi preoccupa di più Sylvie. 200 00:10:51,275 --> 00:10:55,321 Arriverà da Roma e voleranno teste, a partire dalla tua, Luc. 201 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 Perché la mia? 202 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 Hai scelto tu la location! 203 00:10:59,158 --> 00:11:00,660 Gli abiti sono asciutti, 204 00:11:00,743 --> 00:11:03,746 ma come facciamo la sfilata con 15 cm di acqua? 205 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 Dove staranno le modelle? E gli ospiti? Si bagneranno tutti. 206 00:11:07,416 --> 00:11:09,043 La sfilata non naufraga. 207 00:11:09,126 --> 00:11:10,503 La faremo qui. 208 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 Dobbiamo solo ripensarla 209 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 e, insomma, 210 00:11:15,216 --> 00:11:16,926 fare come la gente del posto. 211 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Subito! 212 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 No. 213 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 Sì. Di più. 214 00:11:39,281 --> 00:11:40,658 - Basta? - Sì. 215 00:11:40,741 --> 00:11:41,659 - Ok. - Ok. 216 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Benvenuta. 217 00:12:00,302 --> 00:12:02,930 Le serviranno. È in prima fila. Zona schizzi. 218 00:12:03,013 --> 00:12:04,807 Attenzione. Siamo morti. 219 00:12:06,475 --> 00:12:07,977 Che diavolo succede? 220 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 Ci pensi tu qui? 221 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 Abbiamo improvvisato a causa dell'acqua alta. 222 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Oh, mio Dio. 223 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 È salita dall'oggi al domani. 224 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 È successo anche sulla mia casa-barca, ma in bagno. 225 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Non me l'aspettavo. 226 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 Ero stata chiara. Questa sfilata deve avere successo. 227 00:12:29,623 --> 00:12:31,917 Come lo avrà se sarà sott'acqua? 228 00:12:32,001 --> 00:12:33,711 Abbiamo un piano d'emergenza. 229 00:12:33,794 --> 00:12:34,962 Stivali di gomma? 230 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Fanno parte del piano d'emergenza, sì. 231 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 Qual è il tuo piano d'emergenza per la madre di Marcello? 232 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Oddio. 233 00:12:46,640 --> 00:12:48,267 Che ci fa qui Antonia? 234 00:12:50,478 --> 00:12:53,856 Credo che l'acqua non sarà il nostro problema più grande. 235 00:13:00,863 --> 00:13:02,865 - Dov'è Marcello? - Si è nascosto? 236 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Smettila. Andrà benissimo. 237 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Cosa fa Antonia? 238 00:14:51,599 --> 00:14:54,226 Il vero spirito Muratori, 239 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 ma in un modo nuovo. 240 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Quindi non ci farai causa? 241 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Certo che no. 242 00:14:59,064 --> 00:15:01,567 Riesco a malapena a permettermi l'avvocato. 243 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 Sei un vero stilista, 244 00:15:04,737 --> 00:15:06,155 proprio come tuo padre. 245 00:15:06,238 --> 00:15:08,741 Mi dispiace di averlo capito solo ora. 246 00:15:10,492 --> 00:15:11,869 Marcello. 247 00:15:12,661 --> 00:15:14,997 È ora che io mi faccia da parte 248 00:15:15,080 --> 00:15:18,250 e lasci il posto a qualcuno che ha molto più talento. 249 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Cosa dici? No. 250 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 Signore e signori, Marcello Muratori, 251 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 il nuovo titolare e radioso futuro di Casa Muratori. 252 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 Com'è essere al centro dell'attenzione della Fashion Week? 253 00:15:52,743 --> 00:15:53,953 Meraviglioso. 254 00:15:55,120 --> 00:15:57,790 Ma lo è ancor di più aver ritrovato la mia famiglia. 255 00:15:57,873 --> 00:15:58,874 Incredibile. 256 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 E tua madre ti ha ceduto l'azienda. 257 00:16:01,210 --> 00:16:02,586 Anche a te. Siamo una squadra. 258 00:16:02,670 --> 00:16:05,255 La sua unica condizione è che ti occupi del marketing. 259 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Certo, mi piacerebbe. 260 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 C'è così tanto a cui pensare. Però ora godiamoci la serata. 261 00:16:11,261 --> 00:16:15,057 Ci sto provando, ma non vedo l'ora di tornare a Solitano e al lavoro. 262 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 A Solitano? Per quanto? 263 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 Emily, non posso gestire Muratori da Parigi. 264 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 È che pensavo... 265 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 Non immagini quanto sia bella la vita là. 266 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 È una vita semplice e tranquilla, ma mai noiosa. 267 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 Saremo molto impegnati di giorno, ma di sera staremo soli soletti, a casa. 268 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 E dove sarebbe? 269 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 Mia madre andrà a vivere da mia sorella. Vuole darci la sua casa. 270 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Quella bellissima casa? 271 00:16:47,381 --> 00:16:49,925 Dove potremo costruirci una vita insieme. 272 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 E la più grande maison di moda che l'Italia abbia mai avuto. 273 00:16:54,722 --> 00:16:57,224 È solo che... È tutto fantastico. 274 00:16:57,307 --> 00:16:58,267 E travolgente. 275 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Lo so. 276 00:17:01,061 --> 00:17:02,771 Non dobbiamo decidere niente. 277 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Conta solo... 278 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 che siamo insieme. 279 00:17:10,738 --> 00:17:14,241 Devo rispondere dei suoi debiti anche in caso di divorzio? 280 00:17:14,908 --> 00:17:16,410 Non è possibile. 281 00:17:17,995 --> 00:17:20,247 Ne riparliamo quando torno a Parigi. 282 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 Cosa avete sentito? 283 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 Noi? Niente. Non stavamo ascoltando. 284 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Perché? 285 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 Ci sono problemi? 286 00:17:33,135 --> 00:17:35,846 Il tribunale fallimentare sequestra tutti i beni di Laurent, 287 00:17:35,929 --> 00:17:37,431 ovvero anche i tuoi. 288 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Sì. 289 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 I miei risparmi, il mio appartamento e la mia società. 290 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 Aspetta... Agence Grateau è nei guai? 291 00:17:47,608 --> 00:17:50,235 Sta affondando più in fretta di Venezia. 292 00:17:50,319 --> 00:17:52,029 Cosa significa in concreto? 293 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Verremo venduti o liquidati. Non lo so ancora. 294 00:17:59,411 --> 00:18:02,664 Avete visto la nascita della società, ma vi risparmio il suo crollo. 295 00:18:03,624 --> 00:18:05,417 Una volta tornati a Parigi... 296 00:18:07,544 --> 00:18:09,338 cercatevi un altro lavoro. 297 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 Emily? 298 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 Ora è con Muratori. 299 00:18:18,722 --> 00:18:20,516 Se n'è andata giusto in tempo. 300 00:18:24,019 --> 00:18:25,020 Forza. 301 00:18:29,066 --> 00:18:32,694 Alfie! Stiamo festeggiando sul tetto dell'Hotel Danieli. 302 00:18:32,778 --> 00:18:34,530 Manchi solo tu! 303 00:18:34,613 --> 00:18:38,200 Vorrei essere lì. Sul tetto dove sono io non ci si diverte tanto. 304 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Antonia ha ritirato la denuncia? 305 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Sì, sono tutti sollevati. 306 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 Volevi parlare con Nico o Marcello? 307 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 No. 308 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Volevo parlare con te. 309 00:18:50,671 --> 00:18:52,923 Voglio vederti quando torni a Parigi. 310 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Beh, sì, cioè, c'è... 311 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 Di sicuro daranno una mega festa o qualcosa del genere. 312 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 - E... - Sai cosa intendo. 313 00:19:05,769 --> 00:19:08,105 So che scherziamo e ci stuzzichiamo sempre, 314 00:19:08,188 --> 00:19:11,441 ma... non fingere che tra noi non ci sia niente. 315 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Ci sei ancora? 316 00:19:18,490 --> 00:19:20,742 Sì, ora non posso parlare, ma... 317 00:19:21,785 --> 00:19:23,328 Sì, quando torno a Parigi. 318 00:19:23,412 --> 00:19:25,539 Ok, ottimo. 319 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 Non vedo l'ora. 320 00:19:30,836 --> 00:19:32,462 Mi serviva proprio. 321 00:19:34,131 --> 00:19:36,258 Wow, hai sete? 322 00:19:37,259 --> 00:19:39,970 Io tracanno. Ho tante brutte abitudini. 323 00:19:40,470 --> 00:19:41,388 - Ok. - Dai. 324 00:19:41,471 --> 00:19:43,390 Facciamo il giro della vittoria. 325 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 Non ho ancora avuto l'occasione di farti i complimenti. 326 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Merci! 327 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 È andata benissimo, vero? 328 00:19:55,152 --> 00:19:56,403 Non per la sfilata. 329 00:19:56,486 --> 00:20:00,032 Mi riferivo all'offerta di Antonia di seguire Muratori. 330 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 Marcello ne sarà entusiasta. 331 00:20:02,492 --> 00:20:04,328 Sì. Sì, no, lo è. 332 00:20:04,411 --> 00:20:07,039 È solo che vivremo a Solitano. 333 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 Non fraintendetemi. 334 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 È un posto stupendo, con gente adorabile. 335 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 Ma... 336 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 Ma cosa? 337 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 E l'Agence Grateau? 338 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Cosa, Emily? 339 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Non essere ridicola. Cogli al volo quest'occasione. 340 00:20:24,473 --> 00:20:25,933 Davvero? Perché? 341 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 Perché... 342 00:20:27,851 --> 00:20:29,978 Il settore del marketing è volubile. 343 00:20:30,062 --> 00:20:31,980 Meglio avere un posto in azienda. 344 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 Costruirai un brand e gestirai un impero. 345 00:20:35,943 --> 00:20:36,985 Ma noi... 346 00:20:37,694 --> 00:20:39,488 non lavoreremo più insieme. 347 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 Sopravvivremo entrambe. Non chiudono Instagram. 348 00:20:45,410 --> 00:20:46,453 No. 349 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Forse sarai la prossima Miuccia Prada. 350 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 Sì, sono fortunati ad averti. 351 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 Io so di esserlo stata. 352 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Molto fortunata. 353 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 A Marcello Muratori. 354 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 Devo ringraziare tutti voi. 355 00:22:29,806 --> 00:22:33,977 Ma soprattutto te, Emily. 356 00:22:34,686 --> 00:22:36,897 Mi hai cambiato la vita come non mai. 357 00:22:36,980 --> 00:22:38,273 L'ha cambiata a tutti. 358 00:22:38,774 --> 00:22:41,651 E sì, il business è importante per me, 359 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 ma la cosa più importante 360 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 sei tu. 361 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 Nico? 362 00:22:50,285 --> 00:22:52,079 Anche tu volevi dire qualcosa? 363 00:22:52,162 --> 00:22:53,830 Sì, grazie. 364 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 Oh, un discorso anche per me? 365 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 Ho passato un periodo difficile con la mia famiglia. 366 00:23:00,587 --> 00:23:03,090 E tu mi hai sostenuto tanto. 367 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 La verità è che sono qui solo grazie a te. 368 00:23:07,844 --> 00:23:10,680 Siete voi due a fare di noi gli uomini che siamo. 369 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 Già, siamo eccezionali. 370 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Cosa? No! 371 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Io... 372 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 Ti amo, ma non posso. 373 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Cosa? 374 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Non posso sposarti. 375 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 Non posso abbandonare tutto a Parigi per trasferirmi a Solitano. 376 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Non è la mia vita. 377 00:23:43,130 --> 00:23:44,548 Non è neanche il tuo anello. 378 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Cosa? 379 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 Lo tenevo per Nico. 380 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 È per me? 381 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Mindy, 382 00:24:00,021 --> 00:24:01,231 io ti amo. 383 00:24:02,149 --> 00:24:05,485 Sono innamorato di te da quando eravamo a scuola insieme. 384 00:24:06,736 --> 00:24:09,448 Voglio stare con te per tutta la vita. 385 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Quindi... 386 00:24:12,576 --> 00:24:13,702 Wow! 387 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 Vuoi sposarmi? 388 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - Ti prego, non dire di no. - No! No... Sì! 389 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 Cioè, oui o sì! O come si dice! 390 00:24:28,717 --> 00:24:29,634 Aspetta. 391 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 Oddio, è un anello! 392 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 - Ti amo. - Ti amo. 393 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - Aspetta, davvero? - Davvero. 394 00:24:44,483 --> 00:24:45,942 Felicitazioni. 395 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 Sono molto felice per voi. 396 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 Mi dispiace. 397 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 Sono davvero mortificata, ok? 398 00:25:13,053 --> 00:25:15,096 Ho visto l'anello, ed ero confusa. 399 00:25:15,180 --> 00:25:17,807 Sai, io non... Pensavo che volessi... 400 00:25:17,891 --> 00:25:18,934 Mi dispiace. 401 00:25:19,434 --> 00:25:21,603 Sono stata molto presuntuosa. 402 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 Dici? 403 00:25:24,147 --> 00:25:27,609 Perché ci stavo pensando anche per noi, in futuro. 404 00:25:27,692 --> 00:25:31,112 Anch'io. E quando credevo che stesse per succedere... 405 00:25:31,196 --> 00:25:33,365 Hai capito cosa provi davvero. 406 00:25:36,243 --> 00:25:39,287 Mi sono costruita una vita a Parigi. 407 00:25:39,955 --> 00:25:42,666 Ok? Ho lavorato sodo per averla, 408 00:25:42,749 --> 00:25:44,000 e la adoro. 409 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 E ti amo in quella vita. 410 00:25:46,836 --> 00:25:49,798 Anch'io amo Parigi, ma solo perché ci sei tu. 411 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Il mio posto è a Solitano, Emily. 412 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Lo so. 413 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 Vorrei poter stare lì con te. 414 00:26:05,105 --> 00:26:06,273 Ma non puoi. 415 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 È un sogno bellissimo. 416 00:26:13,613 --> 00:26:15,240 Ma non è il mio. 417 00:26:48,148 --> 00:26:51,318 Ehi. Mi dispiace per te e Marcello. 418 00:26:52,277 --> 00:26:53,653 So che lo ami. 419 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Sì. 420 00:26:55,655 --> 00:26:58,992 Ma, sai, vogliamo cose diverse. 421 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 E, se mi trasferissi a Solitano, 422 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 mi sentirei una principessa rinchiusa in un castello. 423 00:27:05,290 --> 00:27:06,916 Però è una bella favola. 424 00:27:07,459 --> 00:27:11,212 Sì, ma... alla fine penso che sia stata solo questo. 425 00:27:11,296 --> 00:27:15,050 Già. Ma almeno hai trovato il tuo Principe Azzurro. 426 00:27:15,133 --> 00:27:16,593 È assurdo, eh? 427 00:27:16,676 --> 00:27:19,846 Nico mi sta già proponendo delle date per le nozze. 428 00:27:19,929 --> 00:27:21,723 Non l'ho ancora detto ai miei. 429 00:27:21,806 --> 00:27:24,392 Non dovrebbe chiedere a tuo padre la sua benedizione? 430 00:27:24,476 --> 00:27:28,229 No! Altrimenti insisterà per avere il controllo su tutto. 431 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Nico lo chiamerà dopo le nozze. 432 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 Mindy! 433 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Che c'è? Comunque, io odio i matrimoni. 434 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 Mi interessa solo l'addio al nubilato. 435 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Beh, quello lo controllo io. 436 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Stavo pensando a Mykonos. 437 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 Oppure, aspetta, Ibiza. 438 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 Non dovevo organizzarlo io? 439 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Certo che sì. 440 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Ehi, voi due. 441 00:27:49,167 --> 00:27:50,585 - Ciao. - Ciao. 442 00:27:50,669 --> 00:27:51,628 Quando sei tornata? 443 00:27:53,254 --> 00:27:54,506 Ieri. 444 00:27:54,589 --> 00:27:56,675 - Come va il ristorante? - Molto bene. 445 00:27:56,758 --> 00:27:58,885 Stiamo rivedendo il budget col nuovo chef. 446 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 Oh, il nuovo chef sexy. Com'è? 447 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 È una chef, in realtà. 448 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 Buon per te. 449 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 - Adesso dobbiamo andare, quindi... - Sì. 450 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 Cos'è quello? 451 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 È un... 452 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 - Nico le ha fatto la proposta. - Sì. 453 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 Si sono fidanzati. 454 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 E quando volevi dirmelo? 455 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 L'ho appena fatto. 456 00:28:21,658 --> 00:28:23,993 No. Me l'ha detto Emily. 457 00:28:25,620 --> 00:28:28,039 Di solito si dice: "I migliori auguri!" 458 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 Il massimo che posso dire è: "Buona fortuna". 459 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Stai facendo un grosso errore. 460 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 Alfie. 461 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Sa cosa intendo. 462 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Che c'è tra voi due? 463 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Niente. 464 00:28:44,472 --> 00:28:46,099 Quello non era niente. 465 00:28:48,518 --> 00:28:49,936 Provi ancora qualcosa per lui? 466 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Oh, Min. 467 00:28:57,819 --> 00:28:59,612 Oddio, che combino? 468 00:29:11,875 --> 00:29:12,917 Emily! 469 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Sei tornata. 470 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 Lavoro ancora qui, vero? 471 00:29:17,172 --> 00:29:19,799 Stavamo per spedire le tue cose a Solitano. 472 00:29:19,883 --> 00:29:22,719 Tranne la spillatrice rosa. Mi è sempre piaciuta. 473 00:29:22,802 --> 00:29:27,432 Non vado a Solitano. Io e Marcello ci siamo lasciati. 474 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Mi dispiace tanto. 475 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 Grazie, Sylvie. Io... 476 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 pensavo fosse quello giusto. 477 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 Ma, alla fine, ho capito che non era la vita che volevo. 478 00:29:42,614 --> 00:29:44,073 Sono felice che tu sia qui. 479 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 Anch'io. 480 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 Ma c'è una cosa che devi sapere. 481 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 L'Agence Grateau era nei guai. Stava per chiudere. 482 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 Cosa? Perché non me l'hai detto? 483 00:29:52,999 --> 00:29:54,334 Volevo risparmiartelo. 484 00:29:54,834 --> 00:29:57,337 Ma, per fortuna, un cavaliere bianco ci ha salvati. 485 00:29:57,420 --> 00:30:00,423 Ho coinvolto un socio azionario per restare a galla. 486 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 Forse ci saranno dei cambiamenti. 487 00:30:04,302 --> 00:30:05,261 Chi è? 488 00:30:05,345 --> 00:30:06,888 Chi vuole dello champagne? 489 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 Oh, no. 490 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 In realtà è La Marca Prosecco. Legalmente, non posso bere altro. 491 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 È lei il cavaliere bianco? Non era senza soldi? 492 00:30:15,939 --> 00:30:16,940 Ora li ho. 493 00:30:17,023 --> 00:30:21,402 Mi ha scosso la morte di mio marito, ma ancor di più ereditare il palazzo. 494 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 E ora ho avuto un'offerta incredibile da Four Seasons. 495 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Vogliono che sia il primo Four Seasons Palazzo al mondo. 496 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 E ora sono co-direttrice dell'Agence Grateau. 497 00:30:32,831 --> 00:30:34,707 Cazzo, sarà divertente. 498 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 Prego, orata saltata in padella con salsa di capperi agli agrumi. 499 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 È quello che abbiamo pescato stamane? 500 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 Credo che stamane abbiate pescato solo carpe. 501 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Capisco. 502 00:31:07,824 --> 00:31:09,033 A Gabriel, 503 00:31:09,117 --> 00:31:13,872 che ci ha deliziati con le sue squisitezze da Koh Samui a Creta. 504 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Gabriel. 505 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 A Gabriel. 506 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Grazie. Buon pranzo. 507 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 Oh, Gab... 508 00:31:24,090 --> 00:31:29,470 Volevo dirti che abbiamo deciso di passare il resto del mese a Londra. 509 00:31:30,054 --> 00:31:32,891 Resta pure qui in Grecia in vacanza finché non torniamo. 510 00:31:32,974 --> 00:31:34,517 Un lato positivo del mestiere. 511 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 È... 512 00:31:37,812 --> 00:31:39,022 - Grazie. - Figurati. 513 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Te lo sei meritato. 514 00:31:49,532 --> 00:31:53,244 VOLEVO SOLO DIRTI CHE EMILY È TORNATA A PARIGI. 515 00:31:53,328 --> 00:31:55,580 LEI E MARCELLO NON STANNO PIÙ INSIEME. 516 00:31:55,663 --> 00:31:58,166 USA QUESTA INFORMAZIONE COME MEGLIO CREDI. 517 00:32:06,549 --> 00:32:09,093 COME PROMESSO... UNA CARTOLINA CON FRANCOBOLLO 518 00:32:09,177 --> 00:32:11,804 SONO IN MARE SENZA DI TE. RAGGIUNGIMI IN GRECIA. 519 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 DALLA GRECIA CON AMORE 520 00:32:22,190 --> 00:32:23,483 Mi spedisci questa? 521 00:32:23,566 --> 00:32:25,068 - Sì, chef. - Grazie. 522 00:32:46,422 --> 00:32:48,925 IN MEMORIA DI DIEGO BORELLA 523 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Sottotitoli: Sara Marcolini