1 00:00:28,695 --> 00:00:30,947 Θεέ μου! Είναι τέλεια. 2 00:00:31,031 --> 00:00:32,866 Έχω μείνει άφωνη. 3 00:00:32,949 --> 00:00:35,326 Η Έμιλι Κούπερ δεν έχει τι να πει. 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,917 Ξέρω ότι αγαπάς το Παρίσι, 5 00:00:43,001 --> 00:00:46,463 αλλά εγώ νομίζω ότι η Βενετία είναι η πιο όμορφη πόλη, 6 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 ίσως κι η πιο ρομαντική. 7 00:00:50,050 --> 00:00:51,968 Χαίρομαι που είμαι εδώ μαζί σου. 8 00:00:55,138 --> 00:00:57,640 Απ' τα πέντε μου είχα τη Βενετία στη λίστα. 9 00:00:57,724 --> 00:00:59,893 Ποιο πεντάχρονο έχει λίστα; 10 00:00:59,976 --> 00:01:02,520 Το ίδιο που φοράει καπέλα bucket. 11 00:01:04,564 --> 00:01:06,107 - Θεέ μου! - Θεέ μου. 12 00:01:06,191 --> 00:01:07,108 Κοίτα... 13 00:01:12,572 --> 00:01:14,824 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ 14 00:01:16,534 --> 00:01:18,953 Η ΕΜΙΛΙ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΙΑ 15 00:01:19,037 --> 00:01:20,038 {\an8}Εδώ είμαστε. 16 00:01:20,872 --> 00:01:22,832 {\an8}Δεν μοιάζει με το ξενοδοχείο μας. 17 00:01:22,916 --> 00:01:26,294 {\an8}- Θα πάμε πρώτα στον χώρο της επίδειξης. - Κανένα πρόβλημα. 18 00:01:31,299 --> 00:01:32,884 {\an8}Γεια! 19 00:01:32,967 --> 00:01:36,179 {\an8}Καλώς ήρθατε στο Σαν Φραντσέσκο ντέλα Βίνια. 20 00:01:36,262 --> 00:01:39,182 {\an8}- Είναι τέλειο. - Ήξερα ότι θα σ' αρέσει. 21 00:01:39,265 --> 00:01:42,602 {\an8}Είναι κοντά στο κανάλι, θα έρχονται με βάρκα. 22 00:01:42,685 --> 00:01:46,523 {\an8}Πέρυσι έκανε ο Dior επίδειξη εδώ. Απίστευτο που ήταν διαθέσιμος ο χώρος. 23 00:01:46,606 --> 00:01:49,609 {\an8}Τα μοντέλα είναι έτοιμα για την τελική πρόβα. 24 00:01:49,692 --> 00:01:51,236 {\an8}- Πάμε. - Θα έρθω κι εγώ. 25 00:01:51,319 --> 00:01:52,821 {\an8}Έχεις κάνει ήδη πολλά. 26 00:01:52,904 --> 00:01:55,448 {\an8}Πρώτη φορά έρχεσαι. Απόλαυσε την πόλη. 27 00:01:55,532 --> 00:01:56,741 Για δουλειά ήρθα. 28 00:01:56,825 --> 00:01:57,659 Πήγαινε! 29 00:01:57,742 --> 00:01:59,410 Άσε κάτι πάνω μου μια φορά. 30 00:01:59,494 --> 00:02:00,328 Σίγουρα; 31 00:02:00,411 --> 00:02:02,080 Ναι. Πάμε. 32 00:02:02,163 --> 00:02:04,541 Τα λέμε στο St. Regis. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,710 Είναι που ήρθε για δουλειά. 34 00:02:19,180 --> 00:02:20,223 Ένα, δύο. 35 00:02:25,311 --> 00:02:26,354 Θεέ μου. Εντάξει. 36 00:02:29,107 --> 00:02:31,568 Θεέ μου. 37 00:02:36,614 --> 00:02:39,242 Δεν νομίζω ότι σ' έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη. 38 00:02:39,325 --> 00:02:40,368 Είδες; 39 00:02:40,451 --> 00:02:42,412 Είμαι περήφανη για τον Μαρτσέλο. 40 00:02:42,495 --> 00:02:45,456 Τώρα που είμαι εδώ μαζί του, που είμαστε όλοι εδώ... 41 00:02:45,540 --> 00:02:47,750 Πρώτη φορά χαμογελάω τόσο πολύ. 42 00:02:47,834 --> 00:02:49,794 Μ' αρέσει να σε βλέπω ερωτευμένη. 43 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 - Ζεσταίνεται η καρδιά τρωκτικού μου. - Η ποια; 44 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 Κοίτα αυτήν τη γέφυρα! 45 00:02:55,508 --> 00:02:56,843 Καρδιά τρωκτικού; 46 00:02:57,594 --> 00:02:58,720 Α, ναι! 47 00:02:58,803 --> 00:03:01,222 Το Moulin Rats. Τι γίνεται μ' αυτό; 48 00:03:01,306 --> 00:03:05,018 Οι παραγωγοί μού έστειλαν ένα σχέδιο της Σατίν. 49 00:03:05,101 --> 00:03:06,352 Συγγνώμη, της Ρατίν. 50 00:03:06,436 --> 00:03:07,770 Δείξε μου! 51 00:03:11,941 --> 00:03:14,319 Θεέ μου! Είσαι πολύ χαριτωμένη! 52 00:03:14,402 --> 00:03:16,821 Τα μουστάκια τρέμουν στις ψηλές νότες, 53 00:03:16,905 --> 00:03:19,115 αλλά τα βυζάκια μου είναι ωραία. 54 00:03:19,199 --> 00:03:20,825 Πάλι καλά που 'ναι δύο. 55 00:03:20,909 --> 00:03:21,743 Έτσι; 56 00:03:23,953 --> 00:03:26,080 - Πρέπει να απαντήσω. - Ναι. 57 00:03:26,164 --> 00:03:28,041 Έλα, Σιλβί. Έρχεσαι; 58 00:03:28,833 --> 00:03:30,084 Όχι, είμαι στη Ρώμη. 59 00:03:30,168 --> 00:03:31,127 Στη Ρώμη; 60 00:03:31,211 --> 00:03:32,170 Γιατί; 61 00:03:32,253 --> 00:03:33,588 Θυμάσαι την Τζέιν; 62 00:03:33,671 --> 00:03:36,299 Ξεχνιέται; Τι έκανε πάλι; 63 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Πέθανε ο άντρας της. 64 00:03:39,302 --> 00:03:41,304 Αυτό είναι φρικτό! Λυπάμαι. 65 00:03:41,387 --> 00:03:44,724 Ήρθα για την κηδεία. Θα έρθω αύριο στη Βενετία. 66 00:03:44,807 --> 00:03:47,060 Αν θες να μείνεις, τα καταφέρνουμε. 67 00:03:47,143 --> 00:03:49,145 Όχι, θα έρθω αύριο. 68 00:03:49,229 --> 00:03:52,732 Δεν είναι μόνο του Μαρτσέλο το στοίχημα, είναι και δικό μου. 69 00:03:52,815 --> 00:03:54,442 Και πρέπει να αποδώσει. 70 00:03:54,525 --> 00:03:55,818 Για χάρη όλων μας. 71 00:03:57,737 --> 00:03:58,821 Πρέπει να κλείσω. 72 00:03:58,905 --> 00:04:00,073 Τα λέμε αύριο. 73 00:04:08,039 --> 00:04:10,416 Καλοσύνη σου που έκανες τόσο ταξίδι. 74 00:04:10,500 --> 00:04:14,087 Δεν θα σε άφηνα μόνη την πιο θλιβερή μέρα της ζωής σου. 75 00:04:14,170 --> 00:04:15,088 Βασικά, 76 00:04:15,171 --> 00:04:17,590 η πιο θλιβερή θα 'ναι την άλλη βδομάδα, 77 00:04:17,674 --> 00:04:21,261 που θα ανοιχτεί η διαθήκη και θα δω πόσα χρωστάω. 78 00:04:22,595 --> 00:04:25,306 Θα πουλούσα τα ωάριά μου, μα μάλλον είναι αργά. 79 00:04:25,390 --> 00:04:28,101 Έπρεπε να παντρευτώ κι εγώ επιχειρηματία. 80 00:04:28,601 --> 00:04:30,728 Ο Λοράν έκλεισε δύο κλαμπ 81 00:04:30,812 --> 00:04:33,606 κι έβαλε υποθήκη ακίνητο της μητέρας μου. 82 00:04:33,690 --> 00:04:35,108 Θα τον σκότωνα. 83 00:04:35,191 --> 00:04:36,484 Συγγνώμη. Πολύ νωρίς. 84 00:04:36,567 --> 00:04:37,485 Καθόλου. 85 00:04:37,986 --> 00:04:39,904 Ήξερα ότι θα έρθει αυτή η μέρα. 86 00:04:39,988 --> 00:04:41,948 Γι' αυτό θρήνησα εκ των προτέρων. 87 00:04:43,116 --> 00:04:45,201 Εσύ τι θα κάνεις με τον Λοράν; 88 00:04:45,285 --> 00:04:47,704 Αυτό που έπρεπε να 'χω κάνει καιρό τώρα. 89 00:04:48,538 --> 00:04:49,580 Αίτηση διαζυγίου. 90 00:04:49,664 --> 00:04:51,249 Στα τσακίδια! 91 00:04:51,332 --> 00:04:52,917 Όχι εσύ, καλέ μου. 92 00:04:53,001 --> 00:04:54,168 Αντίο, αγάπη μου. 93 00:04:54,752 --> 00:04:57,046 "Το για πάντα σου ξεκινά σήμερα". 94 00:04:57,130 --> 00:04:58,715 Για εμάς είναι αυτό. 95 00:05:10,518 --> 00:05:12,270 Όχι, δεν το πιστεύω! 96 00:05:12,353 --> 00:05:15,481 Είδες το διαβατήριό μου; Το είχα στο αεροδρόμιο. 97 00:05:16,441 --> 00:05:18,443 Κάνω ένα ντους, και θα σε βοηθήσω. 98 00:05:18,526 --> 00:05:19,485 Ευχαριστώ. 99 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 Έκανα κράτηση για δείπνο στο αγαπημένο μου εστιατόριο. 100 00:05:35,335 --> 00:05:37,086 Τα δυο μας μόνο. 101 00:05:37,670 --> 00:05:40,006 Δεν θέλω να σε μοιραστώ απόψε. 102 00:05:41,883 --> 00:05:42,759 Πειράζει; 103 00:05:42,842 --> 00:05:44,594 Καθόλου! 104 00:05:46,054 --> 00:05:47,096 Έγινε. 105 00:05:47,180 --> 00:05:49,474 Πάω για ποτό με τη Μίντι. 106 00:05:50,641 --> 00:05:51,809 Εντάξει. 107 00:05:57,482 --> 00:05:58,816 ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΕ ΔΩ ΑΜΕΣΑ! 108 00:05:59,400 --> 00:06:01,027 Τι; Θα σου κάνει πρόταση; 109 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 Συγγνώμη, ενθουσιάστηκα. 110 00:06:03,321 --> 00:06:06,491 Πρέπει να το γιορτάσουμε. Δύο Aperol Spritz, παρακαλώ. 111 00:06:08,534 --> 00:06:12,705 - Δεν φαίνεσαι ενθουσιασμένη. - Όχι, είμαι. Απλώς ξαφνιάστηκα. 112 00:06:12,789 --> 00:06:13,956 Είναι νωρίς. 113 00:06:14,624 --> 00:06:16,125 Αλλά σωστό μού φαίνεται. 114 00:06:16,209 --> 00:06:17,835 Είμαστε ομάδα. 115 00:06:17,919 --> 00:06:21,130 Όταν σκέφτομαι τον επόμενο χρόνο ή πέντε χρόνια μετά... 116 00:06:21,214 --> 00:06:22,757 Που το συνηθίζεις. 117 00:06:22,840 --> 00:06:24,425 Μας φαντάζομαι μαζί. 118 00:06:25,093 --> 00:06:29,680 Και τώρα που μένει στο Παρίσι, μπορώ να τα έχω όλα. 119 00:06:30,598 --> 00:06:33,476 Έρωτα, δουλειά, κολλητή. 120 00:06:34,852 --> 00:06:36,145 Θα κλάψω. 121 00:06:37,313 --> 00:06:38,689 Ευχαριστούμε. 122 00:06:38,773 --> 00:06:39,774 Ευχαριστούμε. 123 00:06:39,857 --> 00:06:43,611 Σ' εσένα και τον Μαρτσέλο. Να είστε ευτυχισμένοι. 124 00:06:44,278 --> 00:06:45,113 Το αξίζεις. 125 00:06:45,196 --> 00:06:47,198 Κάνεις οντισιόν για κουμπάρα; 126 00:06:47,281 --> 00:06:49,450 - Θα περάσω από οντισιόν; - Όχι βέβαια. 127 00:06:52,912 --> 00:06:56,916 - Θα με πάει στο αγαπημένο του εστιατόριο. - Εκεί θα σου κάνει πρόταση! 128 00:06:58,709 --> 00:07:02,338 Σίγουρα θα συμβεί, φιλενάδα. Μην παραγγείλεις σαλάτα. 129 00:07:02,422 --> 00:07:05,675 Μην έχεις μαρούλια στα δόντια όταν σου κάνει πρόταση. 130 00:07:05,758 --> 00:07:09,095 Πώς θα την κάνει άραγε; Με σερβιτόρους που θα τραγουδάνε; 131 00:07:09,178 --> 00:07:11,764 - Με κουαρτέτο εγχόρδων; - Πάψε, με αγχώνεις! 132 00:07:11,848 --> 00:07:15,059 Σε ποτήρι σαμπάνιας. Αφού είναι αριστοκρατικός. 133 00:07:15,643 --> 00:07:17,478 - Μην την πιεις μονορούφι. - Ποτέ. 134 00:07:17,562 --> 00:07:19,147 Σωστά, εγώ το κάνω αυτό. 135 00:07:27,864 --> 00:07:28,990 Καλησπέρα. 136 00:07:29,073 --> 00:07:30,491 Μαρτσέλο Μουρατόρι. 137 00:07:30,992 --> 00:07:31,993 Ευχαριστώ. 138 00:07:36,497 --> 00:07:39,792 Που λες, Έμιλι, σκεφτόμουν... 139 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 Αν δεν ήμουν στο βουνό τη μέρα που γνωριστήκαμε; 140 00:07:44,255 --> 00:07:47,425 Αν δεν είχα πάει στο Παρίσι όταν ξαναβρεθήκαμε; 141 00:07:47,508 --> 00:07:49,260 Η ζωή μου θα ήταν αλλιώς. 142 00:07:49,343 --> 00:07:50,720 Κι η δική μου. 143 00:07:50,803 --> 00:07:53,473 Χαίρομαι που δεν έμαθα ποτέ σκι. 144 00:07:54,348 --> 00:07:56,142 Με κάνεις να πιστεύω σ' εμένα. 145 00:07:56,225 --> 00:07:59,896 Με βλέπεις όπως κανείς άλλος. Με θεωρείς δημιουργικό. 146 00:08:00,813 --> 00:08:05,151 Ό,τι κι αν γίνει με την επίδειξη, εγώ νιώθω ήδη επιτυχημένος. 147 00:08:05,234 --> 00:08:07,612 - Δεν παρήγγειλα επιδόρπιο. - Εγώ το έκανα. 148 00:08:07,695 --> 00:08:11,199 Τιραμισού, η σπεσιαλιτέ τους. Φτιάχνουν και τα savoiardi. 149 00:08:11,782 --> 00:08:12,617 Savoiardi; 150 00:08:12,700 --> 00:08:15,953 Τα σαβαγιάρ, τα ladyfingers. 151 00:08:19,123 --> 00:08:20,208 Εσύ πρώτη. 152 00:08:20,875 --> 00:08:21,709 Εντάξει. 153 00:08:28,382 --> 00:08:29,258 Νόστιμο; 154 00:08:29,342 --> 00:08:30,718 Ναι. 155 00:08:30,801 --> 00:08:33,471 Συνέχισε, μέχρι κάτω. Εκεί είναι το καλύτερο. 156 00:08:33,554 --> 00:08:36,140 - Εκεί είναι η έκπληξη. - Εντάξει. 157 00:08:44,065 --> 00:08:45,024 Κάτι βρήκα. 158 00:08:45,107 --> 00:08:46,192 Το βρήκες. 159 00:08:46,275 --> 00:08:47,360 Ναι. 160 00:08:47,860 --> 00:08:48,736 Είναι 161 00:08:49,779 --> 00:08:50,613 ένα μπισκότο. 162 00:08:51,739 --> 00:08:54,158 Η βενετσιάνικη σοκολάτα είναι η καλύτερη. 163 00:09:00,706 --> 00:09:01,874 Νοστιμότατο. 164 00:09:19,767 --> 00:09:21,060 Δεν σου έκανε πρόταση; 165 00:09:21,143 --> 00:09:22,812 Ειλικρινά, ανακουφίστηκα. 166 00:09:22,895 --> 00:09:26,148 Δεν είμαι κορίτσι για δαχτυλίδι στο τιραμισού. 167 00:09:26,232 --> 00:09:29,860 Ναι, δεν θα έλεγες αυτήν την ιστορία για μια ζωή. 168 00:09:29,944 --> 00:09:30,987 Θα γίνει. 169 00:09:31,654 --> 00:09:34,490 Θα περιμένει να τελειώσει η σημερινή επίδειξη. 170 00:09:35,074 --> 00:09:37,410 Εκτός κι αν το κάνει τώρα. Γεια! 171 00:09:37,493 --> 00:09:38,703 - Συγγνώμη. - Αλίμονο. 172 00:09:38,786 --> 00:09:40,913 - Έχουμε πρόβλημα στον χώρο. - Τι; 173 00:09:40,997 --> 00:09:43,457 Πρέπει να πάμε εκεί, αλλά δεν είναι καλό. 174 00:09:43,541 --> 00:09:45,167 - Εντάξει, πάμε. - Πάμε. 175 00:09:45,251 --> 00:09:46,794 - Γεια. - Γεια. 176 00:09:47,336 --> 00:09:49,005 Αν με χρειαστείς, είμαι εδώ. 177 00:09:53,009 --> 00:09:54,343 Τι έγινε; 178 00:09:54,427 --> 00:09:56,095 Δεν έβρεξε χθες βράδυ. 179 00:09:56,178 --> 00:09:57,972 Όχι, ανέβηκε το νερό. 180 00:09:58,055 --> 00:09:59,307 Είναι το acqua alta. 181 00:09:59,390 --> 00:10:02,560 Είναι φυσικό φαινόμενο, προκαλείται απ' την πανσέληνο. 182 00:10:02,643 --> 00:10:06,480 Μπορούμε να το αδειάσουμε; Με σκούπα για υγρά ή κάτι τέτοιο. 183 00:10:06,564 --> 00:10:09,442 Δεν ωφελεί, το νερό θα συνεχίσει να ανεβαίνει. 184 00:10:10,151 --> 00:10:11,861 Αφού η πόλη βουλιάζει. 185 00:10:12,820 --> 00:10:14,780 Γι' αυτό ήταν διαθέσιμος ο χώρος. 186 00:10:14,864 --> 00:10:16,949 Η Βενετία είναι σκληρή ερωμένη. 187 00:10:17,033 --> 00:10:20,870 Προσπαθώ να βρω άλλο χώρο. Το Danieli είναι κλεισμένο, 188 00:10:20,953 --> 00:10:24,123 κι η Max Mara χρησιμοποιεί το Παλάτι των Δόγηδων. 189 00:10:24,206 --> 00:10:25,374 Άπληστοι! 190 00:10:25,458 --> 00:10:27,460 Ακόμα κι αν βρούμε νέο χώρο, 191 00:10:27,543 --> 00:10:30,713 πώς θα μεταφερθούμε, πώς θα ενημερώσουμε τον κόσμο; 192 00:10:30,796 --> 00:10:33,132 Η κοντινή εκκλησία δεν ενδιαφέρεται. 193 00:10:33,215 --> 00:10:35,384 Καλά που ρώτησες, Πάντινγκτον. 194 00:10:37,845 --> 00:10:41,098 Τις φοράνε οι ντόπιοι. Σιγά μη χαλάσω τα παπούτσια. 195 00:10:41,182 --> 00:10:43,059 Πάω να ελέγξω τα ρούχα. 196 00:10:43,934 --> 00:10:47,063 Ίσως χρειαστεί να ακυρώσουμε την επίδειξη. 197 00:10:47,146 --> 00:10:49,857 Όχι, δεν γίνεται. Ο Μαρτσέλο θα στενοχωρηθεί. 198 00:10:49,940 --> 00:10:51,776 Εγώ για τη Σιλβί ανησυχώ. 199 00:10:51,859 --> 00:10:55,321 Μόλις έρθει, θα πάρει κεφάλια. Το δικό σου πρώτα, Λουκ. 200 00:10:55,404 --> 00:10:56,280 Γιατί; 201 00:10:56,364 --> 00:10:58,032 Εσύ έκλεισες τον χώρο! 202 00:10:59,158 --> 00:11:03,746 Τα ρούχα είναι στεγνά. Πώς θα κάνουμε επίδειξη με τόσο νερό; 203 00:11:03,829 --> 00:11:07,333 Πού θα περπατήσουν τα μοντέλα; Πού θα κάτσουν οι καλεσμένοι; 204 00:11:07,416 --> 00:11:09,126 Δεν θα βουλιάξει η επίδειξη. 205 00:11:09,210 --> 00:11:10,503 Θα γίνει εδώ. 206 00:11:10,586 --> 00:11:13,381 Πρέπει απλώς να αναθεωρήσουμε 207 00:11:13,464 --> 00:11:14,674 και, ξέρετε τώρα, 208 00:11:15,216 --> 00:11:16,884 να μιμηθούμε τους ντόπιους. 209 00:11:18,386 --> 00:11:19,220 Τώρα! 210 00:11:27,937 --> 00:11:28,771 Όχι. 211 00:11:32,400 --> 00:11:33,317 Όχι, κυρία! 212 00:11:35,194 --> 00:11:37,279 Ναι. Κι άλλες. 213 00:11:39,281 --> 00:11:40,449 - Φτάνουν; - Ναι. 214 00:11:40,533 --> 00:11:41,659 - Εντάξει. - Εντάξει. 215 00:11:58,634 --> 00:12:00,219 Ευχαριστούμε που ήρθατε. 216 00:12:00,302 --> 00:12:02,888 Είστε στην πρώτη σειρά, θα βραχείτε. 217 00:12:02,972 --> 00:12:04,807 Έρχεται. Την κάτσαμε. 218 00:12:06,475 --> 00:12:07,977 Τι διάολο συμβαίνει; 219 00:12:08,060 --> 00:12:09,395 Θα αναλάβεις; 220 00:12:09,979 --> 00:12:12,523 Αυτοσχεδιάσαμε λόγω acqua alta. 221 00:12:13,899 --> 00:12:15,359 Θεέ μου. 222 00:12:16,318 --> 00:12:18,362 Έγινε μες στη νύχτα. 223 00:12:18,446 --> 00:12:21,866 Κάτι παρόμοιο συνέβη στη βάρκα μου, αλλά στην τουαλέτα. 224 00:12:22,450 --> 00:12:24,493 Δεν το περίμενα. 225 00:12:25,077 --> 00:12:29,540 Ξεκαθάρισα ότι αυτή η επίδειξη πρέπει να πετύχει. 226 00:12:29,623 --> 00:12:32,001 Πώς θα πετύχει αν είναι υποβρύχια; 227 00:12:32,084 --> 00:12:33,711 Έχουμε εναλλακτικό σχέδιο. 228 00:12:33,794 --> 00:12:34,837 Τις γαλότσες; 229 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Είναι μέρος του σχεδίου, ναι. 230 00:12:41,343 --> 00:12:45,389 Και τι σχέδιο έχεις για τη μητέρα του Μαρτσέλο; 231 00:12:45,473 --> 00:12:46,557 Θεέ μου. 232 00:12:46,640 --> 00:12:48,225 Τι θέλει εδώ η Αντόνια; 233 00:12:50,478 --> 00:12:53,814 Δεν νομίζω ότι είναι το νερό το μεγαλύτερο πρόβλημά μας. 234 00:13:00,905 --> 00:13:02,865 - Πού είναι ο Μαρτσέλο; - Κρύβεται. 235 00:13:02,948 --> 00:13:05,159 Σταμάτα. Όλα θα πάνε καλά. 236 00:13:08,496 --> 00:13:11,791 Κυρίες και κύριοι, τώρα θα ξεκινήσει η επίδειξη. 237 00:14:36,667 --> 00:14:38,085 Τι κάνει; 238 00:14:41,255 --> 00:14:42,131 Μαμά. 239 00:14:42,715 --> 00:14:44,508 Μπράβο, αγάπη μου. Μπράβο. 240 00:14:46,260 --> 00:14:47,428 Σου άρεσε; 241 00:14:47,511 --> 00:14:49,430 Τη λάτρεψα! 242 00:14:49,513 --> 00:14:51,515 Ήταν υπέροχη. 243 00:14:51,599 --> 00:14:53,893 Το αληθινό πνεύμα της Muratori 244 00:14:54,393 --> 00:14:55,519 με έναν νέο τρόπο. 245 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 Δηλαδή, δεν θα μας μηνύσεις; 246 00:14:57,396 --> 00:14:58,480 Όχι βέβαια. 247 00:14:59,023 --> 00:15:01,400 Άσε που δεν έχω να πληρώσω τον δικηγόρο. 248 00:15:02,651 --> 00:15:04,653 Είσαι αληθινός σχεδιαστής, 249 00:15:04,737 --> 00:15:06,238 όπως ήταν ο πατέρας σου. 250 00:15:06,739 --> 00:15:08,741 Λυπάμαι που δεν το είχα καταλάβει. 251 00:15:10,534 --> 00:15:11,869 Μαρτσέλο. 252 00:15:12,661 --> 00:15:15,039 Είναι ώρα να αποσυρθώ 253 00:15:15,122 --> 00:15:18,250 και να αφήσω να αναλάβει κάποιος πολύ πιο ταλαντούχος. 254 00:15:19,585 --> 00:15:20,753 Τι εννοείς; Όχι. 255 00:15:20,836 --> 00:15:24,256 Κυρίες και κύριοι, ο Μαρτσέλο Μουρατόρι, 256 00:15:24,340 --> 00:15:28,636 ο νέος επικεφαλής και το λαμπρό μέλλον του Οίκου Muratori. 257 00:15:49,156 --> 00:15:52,159 Πώς νιώθεις που είσαι το θέμα που μονοπωλεί; 258 00:15:52,743 --> 00:15:53,911 Υπέροχα. 259 00:15:55,162 --> 00:15:58,874 Κυρίως, όμως, που τα ξαναβρήκα με τους δικούς μου. Απίστευτο. 260 00:15:58,958 --> 00:16:01,126 Και σου έδωσε και την εταιρεία! 261 00:16:01,210 --> 00:16:05,255 Και σ' εσένα. Είμαστε ομάδα. Με τον όρο να αναλάβεις το μάρκετινγκ. 262 00:16:05,339 --> 00:16:07,132 Ασφαλώς, θα το ήθελα πολύ. 263 00:16:07,216 --> 00:16:10,678 Έχω πολλά να σκεφτώ. Ας απολαύσουμε το αποψινό, όμως. 264 00:16:11,261 --> 00:16:12,096 Προσπαθώ. 265 00:16:12,179 --> 00:16:15,057 Αλλά ανυπομονώ να γυρίσω στο Σολιτάνο. 266 00:16:15,140 --> 00:16:17,059 Στο Σολιτάνο; Για πόσο; 267 00:16:17,851 --> 00:16:21,730 Έμιλι, δεν μπορώ να διευθύνω την εταιρεία απ' το Παρίσι. 268 00:16:23,232 --> 00:16:24,191 Μα νόμιζα ότι... 269 00:16:24,274 --> 00:16:26,944 Δεν ξέρεις πόσο ωραία είναι εκεί η ζωή. 270 00:16:27,695 --> 00:16:30,656 Είναι απλή και ήρεμη, αλλά ποτέ βαρετή. 271 00:16:30,739 --> 00:16:36,453 Τη μέρα θα 'χουμε δουλειά, μα το βράδυ θα 'μαστε οι δυο μας σπίτι. 272 00:16:37,287 --> 00:16:38,539 Πού θα είναι αυτό; 273 00:16:38,622 --> 00:16:43,460 Η μητέρα μου θα μείνει με την αδερφή μου και θα μας δώσει το σπίτι της. 274 00:16:44,086 --> 00:16:46,088 Αυτό το πανέμορφο σπίτι; 275 00:16:47,381 --> 00:16:49,758 Εκεί που θα χτίσουμε τη ζωή μας. 276 00:16:50,426 --> 00:16:54,221 Και την καλύτερη εταιρεία μόδας που υπήρξε ποτέ στην Ιταλία. 277 00:16:54,722 --> 00:16:58,267 Όλα αυτά είναι εκπληκτικά. Αλλά με πελαγώνουν. 278 00:16:58,350 --> 00:17:00,394 Το ξέρω. 279 00:17:00,978 --> 00:17:02,771 Ας μην πάρουμε αποφάσεις τώρα. 280 00:17:02,855 --> 00:17:03,856 Σημασία έχει 281 00:17:05,357 --> 00:17:06,525 ότι είμαστε μαζί. 282 00:17:10,738 --> 00:17:14,158 Είμαι υπεύθυνη για τα χρέη του ακόμα κι αν χωρίσουμε; 283 00:17:14,908 --> 00:17:16,326 Δεν το πιστεύω. 284 00:17:17,995 --> 00:17:19,997 Το συζητάμε όταν γυρίσω. 285 00:17:25,586 --> 00:17:26,628 Πόσα ακούσατε; 286 00:17:27,254 --> 00:17:29,673 Εμείς; Τίποτα. Δεν ακούγαμε. 287 00:17:29,757 --> 00:17:30,591 Γιατί; 288 00:17:32,134 --> 00:17:33,052 Όλα καλά; 289 00:17:33,135 --> 00:17:37,431 Θα κατασχέσουν τα περιουσιακά στοιχεία του Λοράν και τα δικά σου. 290 00:17:37,514 --> 00:17:38,474 Ναι. 291 00:17:39,308 --> 00:17:42,269 Τις οικονομίες, το διαμέρισμα, την εταιρεία μου. 292 00:17:43,896 --> 00:17:46,440 Στάσου... Κινδυνεύει το Γραφείο Γκρατό; 293 00:17:47,608 --> 00:17:50,152 Βυθίζομαι πιο γρήγορα απ' τη Βενετία. 294 00:17:50,235 --> 00:17:52,029 Τι ακριβώς σημαίνει αυτό; 295 00:17:52,738 --> 00:17:54,990 Πώληση, ρευστοποίηση. Δεν ξέρω ακόμα. 296 00:17:59,411 --> 00:18:02,664 Ήσασταν εδώ όταν άνοιξε, δεν θέλω να 'στε όταν κλείσει. 297 00:18:03,624 --> 00:18:05,417 Μόλις γυρίσουμε στο Παρίσι... 298 00:18:07,586 --> 00:18:09,338 ψάξτε για δουλειά. 299 00:18:12,299 --> 00:18:13,675 Η Έμιλι; 300 00:18:16,345 --> 00:18:18,222 Έχει τη Muratori τώρα. 301 00:18:18,847 --> 00:18:20,516 Πάνω στην ώρα έφυγε. 302 00:18:24,061 --> 00:18:25,020 Πάμε. 303 00:18:29,066 --> 00:18:30,150 Άλφι! 304 00:18:30,234 --> 00:18:32,694 Κάνουμε πάρτι στην ταράτσα του Danieli. 305 00:18:32,778 --> 00:18:34,571 Έπρεπε να 'σαι εδώ! 306 00:18:34,655 --> 00:18:35,697 Μακάρι να ήμουν. 307 00:18:35,781 --> 00:18:38,200 Ακούγεται ότι περνάτε καλύτερα από μένα. 308 00:18:38,283 --> 00:18:39,952 Η Αντόνια απέσυρε τη μήνυση; 309 00:18:40,035 --> 00:18:42,412 Ναι, ανακουφίστηκαν όλοι. 310 00:18:42,913 --> 00:18:45,666 Για τον Νίκο πήρες ή για τον Μαρτσέλο; 311 00:18:45,749 --> 00:18:47,334 Όχι. 312 00:18:47,417 --> 00:18:49,211 Για σένα πήρα. 313 00:18:50,671 --> 00:18:52,840 Θέλω να σε δω όταν γυρίσεις. 314 00:18:56,635 --> 00:18:58,470 Ναι, βασικά... 315 00:18:58,554 --> 00:19:02,057 Σίγουρα η εταιρεία θα κάνει τεράστιο πάρτι. 316 00:19:02,141 --> 00:19:03,600 - Και... - Ξέρεις τι εννοώ. 317 00:19:05,811 --> 00:19:08,105 Ξέρω ότι μας αρέσει να πειραζόμαστε, 318 00:19:08,188 --> 00:19:11,441 αλλά μην προσποιείσαι ότι δεν συμβαίνει κάτι μεταξύ μας. 319 00:19:15,737 --> 00:19:17,197 Μ' ακούς; 320 00:19:18,490 --> 00:19:23,328 Ναι, δεν μπορώ να μιλήσω τώρα. Όταν γυρίσω στο Παρίσι. 321 00:19:23,412 --> 00:19:25,414 Εντάξει, τέλεια. 322 00:19:26,874 --> 00:19:27,833 Ανυπομονώ. 323 00:19:30,878 --> 00:19:32,462 Ακριβώς αυτό που ήθελα. 324 00:19:35,299 --> 00:19:36,341 Διψούσες; 325 00:19:37,259 --> 00:19:38,218 Πίνω μονορούφι. 326 00:19:38,719 --> 00:19:40,304 Πολλές κακές συνήθειες. 327 00:19:40,387 --> 00:19:41,388 - Εντάξει. - Έλα. 328 00:19:41,471 --> 00:19:43,390 Πάμε να το γιορτάσουμε. 329 00:19:46,101 --> 00:19:47,060 Ευχαριστώ. 330 00:19:48,937 --> 00:19:52,191 Δεν είχα την ευκαιρία να σε συγχαρώ. 331 00:19:52,691 --> 00:19:53,692 Ευχαριστώ. 332 00:19:53,775 --> 00:19:55,068 Δεν πήγε πολύ καλά; 333 00:19:55,152 --> 00:19:56,445 Όχι για την επίδειξη. 334 00:19:56,528 --> 00:20:00,032 Για την προσφορά της Αντόνια για τη Muratori. 335 00:20:00,657 --> 00:20:02,409 Ο Μαρτσέλο θα ενθουσιάστηκε. 336 00:20:02,492 --> 00:20:04,328 Ναι. Ναι, ενθουσιάστηκε. 337 00:20:04,411 --> 00:20:07,039 Αλλά θα μένουμε στο Σολιτάνο. 338 00:20:07,664 --> 00:20:08,790 Μην παρεξηγηθώ. 339 00:20:08,874 --> 00:20:11,960 Είναι καταπληκτικό μέρος, κι ο κόσμος είναι υπέροχος. 340 00:20:12,044 --> 00:20:12,920 Αλλά... 341 00:20:13,879 --> 00:20:14,755 Τι; 342 00:20:15,923 --> 00:20:17,925 Και το Γραφείο Γκρατό; 343 00:20:18,675 --> 00:20:20,135 Τι, Έμιλι; 344 00:20:20,928 --> 00:20:23,847 Άσε τις βλακείες! Πρέπει να αδράξεις την ευκαιρία. 345 00:20:24,514 --> 00:20:25,933 Αλήθεια; Γιατί; 346 00:20:26,016 --> 00:20:27,351 Επειδή... 347 00:20:27,851 --> 00:20:31,980 Η βιομηχανία μας είναι άστατη. Είναι έξυπνο να έχεις σταθερότητα. 348 00:20:32,064 --> 00:20:34,650 Θα διευθύνεις μια αυτοκρατορία. 349 00:20:35,901 --> 00:20:39,488 Αλλά δεν θα δουλεύουμε πια μαζί. 350 00:20:40,906 --> 00:20:44,117 Θα επιβιώσουμε. Δεν θα απαγορεύσουν και το Instagram. 351 00:20:49,039 --> 00:20:51,583 Ίσως γίνεις η επόμενη Μιούτσα Πράντα. 352 00:20:52,668 --> 00:20:54,836 Θα 'ναι τυχεροί που θα σ' έχουν. 353 00:20:56,880 --> 00:20:58,257 Εγώ ήμουν. 354 00:20:59,383 --> 00:21:00,467 Πάρα πολύ. 355 00:22:15,876 --> 00:22:18,045 Στον Μαρτσέλο Μουρατόρι. 356 00:22:25,677 --> 00:22:28,555 Πρέπει να σας ευχαριστήσω όλους. 357 00:22:29,806 --> 00:22:33,977 Αλλά ειδικά εσένα, Έμιλι. 358 00:22:34,686 --> 00:22:36,897 Η ζωή μου άλλαξε απ' όταν σε γνώρισα. 359 00:22:36,980 --> 00:22:38,273 Όλων μας. 360 00:22:38,774 --> 00:22:41,651 Και, ναι, η δουλειά είναι σημαντική για μένα, 361 00:22:41,735 --> 00:22:44,780 αλλά ακόμα πιο σημαντική 362 00:22:44,863 --> 00:22:45,697 είσαι εσύ. 363 00:22:48,658 --> 00:22:49,493 Νίκο; 364 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 Ήθελες κι εσύ να πεις κάτι; 365 00:22:52,120 --> 00:22:53,830 Ναι, σ' ευχαριστώ. 366 00:22:53,914 --> 00:22:55,791 Θα πεις κι εσύ για μένα; 367 00:22:56,917 --> 00:23:00,504 Πέρασα πολύ δύσκολα με την οικογένειά μου. 368 00:23:00,587 --> 00:23:02,839 Κι εσύ με στήριξες πολύ. 369 00:23:04,049 --> 00:23:07,052 Δεν θα ήμουν εδώ χωρίς εσένα. 370 00:23:07,844 --> 00:23:10,555 Εσείς μας κάνετε αυτό που είμαστε. 371 00:23:11,890 --> 00:23:13,433 Είμαστε υπέροχες. 372 00:23:17,979 --> 00:23:18,814 Τι; Όχι! 373 00:23:21,817 --> 00:23:22,776 Σε... 374 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 Σ' αγαπώ, αλλά δεν μπορώ. 375 00:23:28,907 --> 00:23:30,075 Τι; 376 00:23:30,158 --> 00:23:32,369 Δεν μπορώ να σε παντρευτώ. 377 00:23:34,037 --> 00:23:39,292 Δεν μπορώ να τα παρατήσω όλα στο Παρίσι και να μετακομίσω στο Σολιτάνο. 378 00:23:39,376 --> 00:23:41,670 Δεν είναι η ζωή μου. 379 00:23:43,130 --> 00:23:45,132 Ούτε το δαχτυλίδι είναι δικό σου. 380 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Τι... 381 00:23:47,342 --> 00:23:49,302 Το φύλαγα για τον Νίκο. 382 00:23:56,309 --> 00:23:57,144 Για μένα; 383 00:23:58,311 --> 00:23:59,438 Μίντι. 384 00:24:00,021 --> 00:24:01,106 Σ' αγαπώ. 385 00:24:02,149 --> 00:24:05,193 Είμαι ερωτευμένος μαζί σου απ' το σχολείο. 386 00:24:06,736 --> 00:24:09,114 Θέλω να 'μαι μαζί σου όλη μου τη ζωή. 387 00:24:10,866 --> 00:24:11,867 Οπότε... 388 00:24:16,121 --> 00:24:17,372 Θα με παντρευτείς; 389 00:24:22,502 --> 00:24:25,005 - Μην πεις όχι, σε παρακαλώ. - Όχι! Όχι... Ναι! 390 00:24:25,088 --> 00:24:27,591 Εννοώ, oui ή sì τέλος πάντων! 391 00:24:28,717 --> 00:24:29,634 Στάσου. 392 00:24:30,135 --> 00:24:31,553 Θεέ μου, δαχτυλίδι... 393 00:24:36,141 --> 00:24:38,018 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 394 00:24:39,436 --> 00:24:41,354 - Στάσου, αλήθεια; - Αλήθεια. 395 00:24:44,483 --> 00:24:45,942 Συγχαρητήρια. 396 00:24:46,693 --> 00:24:48,278 Χαίρομαι πολύ για εσάς. 397 00:25:09,049 --> 00:25:10,133 Συγγνώμη. 398 00:25:10,800 --> 00:25:12,969 Ντρέπομαι πολύ. 399 00:25:13,053 --> 00:25:16,556 Είδα το δαχτυλίδι και μπερδεύτηκα. Καταλαβαίνεις; Δεν... 400 00:25:16,640 --> 00:25:17,807 Νόμιζα ότι... 401 00:25:17,891 --> 00:25:21,603 Συγγνώμη. Ήταν αυθαίρετο συμπέρασμα εκ μέρους μου. 402 00:25:21,686 --> 00:25:22,729 Ήταν; 403 00:25:24,189 --> 00:25:27,609 Γιατί το σκεφτόμουν για εμάς στο μέλλον. 404 00:25:27,692 --> 00:25:28,818 Κι εγώ. 405 00:25:28,902 --> 00:25:31,112 Κι όταν νόμιζα ότι θα συνέβαινε... 406 00:25:31,196 --> 00:25:33,698 Συνειδητοποίησες πώς νιώθεις πραγματικά. 407 00:25:36,243 --> 00:25:39,120 Έφτιαξα μια ζωή στο Παρίσι. 408 00:25:39,955 --> 00:25:44,000 Το πάλεψα σκληρά, και μ' αρέσει η ζωή μου. 409 00:25:45,252 --> 00:25:46,753 Και σε θέλω στη ζωή μου. 410 00:25:46,836 --> 00:25:50,382 Κι εμένα μ' αρέσει το Παρίσι, μα μόνο επειδή είσαι εσύ εκεί. 411 00:25:52,175 --> 00:25:54,344 Στο Σολιτάνο ανήκω, Έμιλι. 412 00:25:55,554 --> 00:25:56,638 Το ξέρω. 413 00:25:59,182 --> 00:26:01,351 Μακάρι να μπορούσα να 'μαι μαζί σου. 414 00:26:05,146 --> 00:26:06,273 Αλλά δεν μπορείς. 415 00:26:09,568 --> 00:26:11,361 Είναι ένα όμορφο όνειρο. 416 00:26:13,655 --> 00:26:15,282 Αλλά όχι το δικό μου. 417 00:26:48,148 --> 00:26:51,192 Λυπάμαι για σένα και τον Μαρτσέλο. 418 00:26:52,277 --> 00:26:53,653 Ξέρω ότι τον αγαπάς. 419 00:26:54,571 --> 00:26:55,572 Τον αγαπάω. 420 00:26:55,655 --> 00:26:58,992 Αλλά θέλουμε διαφορετικά πράγματα. 421 00:26:59,492 --> 00:27:01,745 Κι αν μετακόμιζα στο Σολιτάνο, 422 00:27:02,245 --> 00:27:05,206 θα ένιωθα πριγκίπισσα παγιδευμένη σε κάστρο. 423 00:27:05,290 --> 00:27:06,916 Είναι ωραίο παραμύθι, όμως. 424 00:27:07,459 --> 00:27:11,212 Ναι, αλλά τελικά νομίζω ότι ήταν μόνο αυτό. 425 00:27:11,296 --> 00:27:12,339 Ναι. 426 00:27:12,422 --> 00:27:14,591 Εσύ βρήκες τον πρίγκιπά σου. 427 00:27:15,133 --> 00:27:16,676 Απίστευτο, έτσι; 428 00:27:16,760 --> 00:27:21,765 Μου προτείνει ημερομηνίες για τον γάμο, ενώ δεν το 'χω πει ούτε στους γονείς μου. 429 00:27:21,848 --> 00:27:24,392 Δεν ζήτησε το χέρι σου απ' τον μπαμπά; 430 00:27:24,476 --> 00:27:25,810 Όχι! 431 00:27:25,894 --> 00:27:28,229 Θα θέλει να τα ελέγχει όλα. 432 00:27:28,313 --> 00:27:30,315 Ας τον πάρει μετά τον γάμο. 433 00:27:30,398 --> 00:27:31,316 Μίντι! 434 00:27:31,399 --> 00:27:34,319 Τι; Ούτως ή άλλως, δεν μ' αρέσουν οι γάμοι. 435 00:27:34,402 --> 00:27:37,030 Εμένα μόνο το μπάτσελορ με νοιάζει. 436 00:27:37,113 --> 00:27:39,074 Αυτό θα το ελέγχω εγώ. 437 00:27:39,157 --> 00:27:40,825 Λέω για Μύκονο. 438 00:27:40,909 --> 00:27:42,577 Ή Ίμπιζα. 439 00:27:42,661 --> 00:27:44,412 Εγώ θα το οργανώσω, είπαμε. 440 00:27:45,372 --> 00:27:46,498 Εννοείται. 441 00:27:47,916 --> 00:27:49,084 Γεια σας. 442 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 - Γεια. - Γεια. 443 00:27:50,710 --> 00:27:51,628 Πότε γυρίσατε; 444 00:27:53,254 --> 00:27:55,298 - Χθες. - Πώς πάει το εστιατόριο; 445 00:27:55,382 --> 00:27:58,885 Πολύ καλά. Θα δούμε το μπάτζετ με τη νέα προσθήκη. 446 00:27:58,968 --> 00:28:01,596 Τον νέο Καυτό Σεφ. Πώς είναι; 447 00:28:02,180 --> 00:28:04,182 Είναι γυναίκα. 448 00:28:05,266 --> 00:28:06,351 Σου 'φεξε. 449 00:28:06,434 --> 00:28:08,770 - Πρέπει να πηγαίνουμε... - Ναι. 450 00:28:08,853 --> 00:28:09,771 Τι 'ναι αυτό; 451 00:28:11,272 --> 00:28:12,273 Είναι... 452 00:28:13,191 --> 00:28:15,068 - Ο Νίκο τής έκανε πρόταση. - Ναι. 453 00:28:15,151 --> 00:28:16,361 Αρραβωνιάστηκε. 454 00:28:18,113 --> 00:28:19,656 Πότε θα μου το έλεγες; 455 00:28:20,448 --> 00:28:21,574 Μόλις σ' το είπα. 456 00:28:21,658 --> 00:28:22,659 Όχι. 457 00:28:23,159 --> 00:28:24,577 Μου το είπε η Έμιλι. 458 00:28:25,120 --> 00:28:28,039 Συνηθίζεται να λες "Με το καλό". 459 00:28:29,207 --> 00:28:31,918 Εγώ μόνο καλή τύχη μπορώ να πω. 460 00:28:33,002 --> 00:28:34,629 Κάνεις μεγάλο λάθος. 461 00:28:34,713 --> 00:28:35,880 Άλφι! 462 00:28:36,464 --> 00:28:37,757 Ξέρει τι εννοώ. 463 00:28:40,927 --> 00:28:43,346 Τι τρέχει μ' εσάς τους δύο; 464 00:28:43,430 --> 00:28:44,389 Τίποτα. 465 00:28:44,472 --> 00:28:45,932 Αυτό δεν ήταν τίποτα. 466 00:28:48,518 --> 00:28:50,603 Έχεις ακόμα συναισθήματα γι' αυτόν; 467 00:28:55,734 --> 00:28:56,985 Μιν! 468 00:28:57,819 --> 00:28:59,612 Θεέ μου, τι κάνω; 469 00:29:06,953 --> 00:29:08,163 ΓΡΑΦΕΙΟ ΓΚΡΑΤΟ 470 00:29:11,875 --> 00:29:12,917 Έμιλι! 471 00:29:13,418 --> 00:29:14,502 Γύρισες. 472 00:29:15,545 --> 00:29:17,088 Εδώ δεν δουλεύω ακόμα; 473 00:29:17,172 --> 00:29:19,841 Θα σου στέλναμε τα πράγματα στο Σολιτάνο. 474 00:29:19,924 --> 00:29:22,719 Εκτός απ' το ροζ συρραπτικό. Πάντα μ' άρεσε. 475 00:29:22,802 --> 00:29:25,430 Δεν θα πάω στο Σολιτάνο. 476 00:29:25,930 --> 00:29:27,432 Χωρίσαμε. 477 00:29:30,477 --> 00:29:32,479 Λυπάμαι πολύ. 478 00:29:33,062 --> 00:29:35,482 Ευχαριστώ, Σιλβί. 479 00:29:36,524 --> 00:29:38,276 Νόμιζα ότι ήταν ο εκλεκτός. 480 00:29:38,359 --> 00:29:41,863 Αλλά κατάλαβα ότι δεν είναι η ζωή που θέλω. 481 00:29:42,697 --> 00:29:44,073 Τότε, χαίρομαι. 482 00:29:44,157 --> 00:29:44,991 Κι εγώ. 483 00:29:45,074 --> 00:29:47,410 Αλλά πρέπει να σου πω κάτι. 484 00:29:47,911 --> 00:29:51,039 Είχαμε προβλήματα. Παραλίγο να κλείσω την επιχείρηση. 485 00:29:51,122 --> 00:29:52,916 Γιατί; Γιατί δεν μου το είπες; 486 00:29:52,999 --> 00:29:54,375 Για να σε προστατέψω. 487 00:29:54,876 --> 00:29:57,337 Αλλά, ευτυχώς, μας έσωσε ένας ιππότης. 488 00:29:57,420 --> 00:30:00,423 Έφερα συνέταιρο, για να μην κλείσουμε. 489 00:30:01,841 --> 00:30:03,718 Ίσως γίνουν κάποιες αλλαγές. 490 00:30:04,302 --> 00:30:05,345 Ποιος είναι; 491 00:30:05,428 --> 00:30:06,888 Ποιος θέλει σαμπάνια; 492 00:30:06,971 --> 00:30:08,056 Όχι. 493 00:30:08,598 --> 00:30:12,393 Είναι La Marca Prosecco. Δεν γίνεται να με δουν να πίνω κάτι άλλο. 494 00:30:13,311 --> 00:30:15,855 Νόμιζα ότι δεν έχει λεφτά. 495 00:30:15,939 --> 00:30:18,525 Τώρα έχω. Ο θάνατος του άντρα μου ήταν σοκ, 496 00:30:18,608 --> 00:30:21,402 αλλά το μεγαλύτερο ήταν ότι μου άφησε το παλάτι. 497 00:30:21,486 --> 00:30:25,114 Κι είχα μια εκπληκτική προσφορά απ' το Four Seasons. 498 00:30:25,615 --> 00:30:29,160 Θα 'ναι το πρώτο παλάτι Four Seasons του κόσμου. 499 00:30:29,244 --> 00:30:32,330 Και τώρα είμαι συνεπικεφαλής του Γραφείου Γκρατό. 500 00:30:32,831 --> 00:30:34,541 Θα περάσουμε τέλεια! 501 00:30:55,854 --> 00:30:59,315 Φαγκρί με σάλτσα εσπεριδοειδών με κάππαρη. 502 00:30:59,399 --> 00:31:01,526 Αυτά που ψαρέψαμε το πρωί; 503 00:31:01,609 --> 00:31:05,405 Το πρωί ψαρέψατε μόνο κυπρίνους. 504 00:31:06,072 --> 00:31:07,115 Μάλιστα. 505 00:31:07,824 --> 00:31:09,075 Στον Γκαμπριέλ, 506 00:31:09,158 --> 00:31:13,872 που μας τάιζε υπέροχα απ' το Κο Σαμούι ως την Κρήτη. 507 00:31:13,955 --> 00:31:15,206 Στον Γκαμπριέλ. 508 00:31:15,707 --> 00:31:16,875 Στον Γκαμπριέλ. 509 00:31:16,958 --> 00:31:18,668 Ευχαριστώ. Καλή όρεξη. 510 00:31:19,586 --> 00:31:20,962 Γκαμπ... 511 00:31:24,090 --> 00:31:27,427 Ήθελα να σου πω ότι αποφασίσαμε 512 00:31:27,510 --> 00:31:30,054 να μείνουμε στο Λονδίνο τον υπόλοιπο μήνα. 513 00:31:30,138 --> 00:31:32,932 Θα 'χεις μερικές βδομάδες άδεια εδώ στην Ελλάδα. 514 00:31:33,016 --> 00:31:34,851 Ένα απ' τα τυχερά της δουλειάς. 515 00:31:35,894 --> 00:31:37,020 Αυτό είναι... 516 00:31:37,770 --> 00:31:39,022 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 517 00:31:39,689 --> 00:31:40,982 Το κέρδισες. 518 00:31:49,532 --> 00:31:53,328 ΗΘΕΛΑ ΝΑ ΣΟΥ ΠΩ ΟΤΙ Η ΕΜΙΛΙ ΓΥΡΙΣΕ ΣΤΟ ΠΑΡΙΣΙ. 519 00:31:53,411 --> 00:31:55,747 ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΙΑ ΜΕ ΤΟΝ ΜΑΡΤΣΕΛΟ. 520 00:31:55,830 --> 00:31:58,166 ΚΑΝΕ Ο,ΤΙ ΝΟΜΙΖΕΙΣ. 521 00:32:06,549 --> 00:32:08,927 ΟΠΩΣ ΥΠΟΣΧΕΘΗΚΑ... ΚΑΡΤ ΠΟΣΤΑΛ ΜΕ ΣΦΡΑΓΙΔΑ. 522 00:32:09,010 --> 00:32:11,804 ΕΛΑ ΣΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ. ΔΙΚΟΣ ΣΟΥ. ΓΚΑΜΠΡΙΕΛ. 523 00:32:15,516 --> 00:32:17,393 ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΛΛΑΔΑ, ΜΕ ΑΓΑΠΗ 524 00:32:22,190 --> 00:32:23,566 Μπορείς να τη στείλεις; 525 00:32:23,650 --> 00:32:25,151 - Μάλιστα, σεφ. - Ευχαριστώ. 526 00:32:46,422 --> 00:32:49,300 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΟΥ ΝΤΙΕΓΚΟ ΜΠΟΡΕΛΑ 527 00:34:02,498 --> 00:34:06,419 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη