1
00:00:28,695 --> 00:00:35,410
- Åh gud, det er utroligt. Jeg er målløs.
- Emily Cooper savner ord.
2
00:00:41,207 --> 00:00:42,917
Jeg ved, du elsker Paris,
3
00:00:43,001 --> 00:00:46,463
men jeg synes,
Venedig er den smukkeste by i verden
4
00:00:46,546 --> 00:00:49,174
og måske den mest romantiske.
5
00:00:50,050 --> 00:00:52,052
Jeg er glad for, vi er her sammen.
6
00:00:55,221 --> 00:00:57,640
Jeg satte det
på min bucketliste som femårig.
7
00:00:57,724 --> 00:00:59,893
Hvilken femårig har en bucketliste?
8
00:00:59,976 --> 00:01:02,520
Hende, der stadig går med bøllehat.
9
00:01:04,564 --> 00:01:07,108
- Åh gud.
- Se...
10
00:01:19,037 --> 00:01:20,121
{\an8}Her er vores stop.
11
00:01:20,872 --> 00:01:22,832
{\an8}Det ligner ikke vores hotel.
12
00:01:22,916 --> 00:01:25,376
{\an8}Vi tjekker stedet til showet. Er det okay?
13
00:01:25,460 --> 00:01:26,294
{\an8}Selvfølgelig.
14
00:01:31,299 --> 00:01:32,884
{\an8}Hej!
15
00:01:32,967 --> 00:01:36,179
{\an8}Velkommen til San Francesco della Vigna.
16
00:01:36,262 --> 00:01:39,182
{\an8}- Perfekt.
- Jeg vidste, du ville kunne lide det.
17
00:01:39,265 --> 00:01:42,602
{\an8}Tæt på kanalen,
så gæsterne kan ankomme med båd.
18
00:01:42,685 --> 00:01:44,270
{\an8}Dior holdt deres show her.
19
00:01:44,354 --> 00:01:46,523
{\an8}Tænk, at det var ledigt.
20
00:01:46,606 --> 00:01:49,609
{\an8}Marcello, modellerne er klar
til de sidste prøver.
21
00:01:49,692 --> 00:01:51,236
{\an8}- Kom.
- Jeg kommer med.
22
00:01:51,319 --> 00:01:55,448
{\an8}Du har gjort så meget.
Det er første gang, du er her. Nyd byen.
23
00:01:55,532 --> 00:01:57,659
- Jeg er her for at arbejde.
- Gå.
24
00:01:57,742 --> 00:01:59,410
Lad mig klare tingene.
25
00:01:59,494 --> 00:02:00,328
Er du sikker?
26
00:02:00,411 --> 00:02:02,080
Det er han. Kom.
27
00:02:02,163 --> 00:02:07,710
- Okay, vi ses på St. Regis.
- Glem bare "jeg er her for at arbejde."
28
00:02:19,180 --> 00:02:20,223
En, to.
29
00:02:25,311 --> 00:02:26,354
Du godeste.
30
00:02:29,107 --> 00:02:31,568
Åh gud.
31
00:02:36,614 --> 00:02:40,368
- Jeg har aldrig set dig så glad.
- Nej, vel?
32
00:02:40,451 --> 00:02:42,412
Jeg er bare så stolt af Marcello.
33
00:02:42,495 --> 00:02:47,834
At være her med ham og alle sammen
giver mig det største smil på læben.
34
00:02:47,917 --> 00:02:51,713
Jeg elsker at se dig forelsket.
Det varmer mit gnaverhjerte.
35
00:02:51,796 --> 00:02:52,881
Dit hvad?
36
00:02:52,964 --> 00:02:54,883
Se lige den bro.
37
00:02:55,508 --> 00:02:56,843
Gnaverhjerte?
38
00:02:57,594 --> 00:02:58,720
Nå ja.
39
00:02:58,803 --> 00:03:01,222
"Moulin Rat". Hvad sker der med den?
40
00:03:01,306 --> 00:03:05,018
Producerne sendte mig
en råanimation af Satine.
41
00:03:05,101 --> 00:03:06,352
Undskyld, Ratine.
42
00:03:06,436 --> 00:03:07,770
Vis mig den.
43
00:03:11,941 --> 00:03:14,319
Du er så sød.
44
00:03:14,402 --> 00:03:19,115
Jeg kan ikke lide, at mine knurhår dirrer,
men mine rottebabser er flotte.
45
00:03:19,199 --> 00:03:21,743
- Godt, de nøjedes med to.
- Ja, ikke?
46
00:03:23,578 --> 00:03:26,080
- Jeg må tage den.
- Ja.
47
00:03:26,164 --> 00:03:28,041
Hej, Sylvie. Er du på vej?
48
00:03:28,833 --> 00:03:30,084
Nej, jeg er i Rom.
49
00:03:30,168 --> 00:03:32,170
- Rom?
- Hvorfor?
50
00:03:32,253 --> 00:03:33,588
Kan du huske Jane?
51
00:03:33,671 --> 00:03:36,299
Selvfølgelig. Hvad har hun nu gjort?
52
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Hendes mand er pludselig død.
53
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
Hvor sørgeligt. Det gør mig ondt.
54
00:03:41,387 --> 00:03:44,724
Jeg er her til begravelsen,
men er i Venedig i morgen.
55
00:03:44,807 --> 00:03:49,145
- Hvis du må blive, klarer vi det her.
- Nej, jeg kommer i morgen.
56
00:03:49,229 --> 00:03:54,442
Det er ikke kun Marcellos satsning,
men også min, og den skal give bonus.
57
00:03:54,525 --> 00:03:55,818
For alles skyld.
58
00:03:57,737 --> 00:04:00,073
Jeg må løbe. Vi ses i morgen.
59
00:04:07,997 --> 00:04:10,416
Det er sødt af dig, du rejste så langt.
60
00:04:10,500 --> 00:04:14,087
Du skal ikke være alene
på den tristeste dag i dit liv.
61
00:04:14,170 --> 00:04:18,883
Den tristeste dag venter i næste uge,
når advokaterne læser testamentet op
62
00:04:18,967 --> 00:04:21,261
og fortæller, hvor stor gæld jeg har.
63
00:04:22,637 --> 00:04:25,306
Jeg ville sælge mine æg,
men de er forstenede nu.
64
00:04:25,390 --> 00:04:27,517
Gid min mand var forretningsmand.
65
00:04:28,434 --> 00:04:33,189
Laurent har kørt to natklubber i sænk
og optaget et lån i min mors ejendom.
66
00:04:33,690 --> 00:04:36,484
Jeg kunne slå ham ihjel.
Undskyld. For tidligt.
67
00:04:36,567 --> 00:04:37,485
Slet ikke.
68
00:04:38,027 --> 00:04:41,364
Jeg vidste, det ville ske.
Jeg sørgede på forhånd.
69
00:04:43,116 --> 00:04:45,201
Hvad vil du gøre med Laurent?
70
00:04:45,285 --> 00:04:47,787
Hvad jeg skulle have gjort
for længe siden.
71
00:04:48,538 --> 00:04:49,580
Søge skilsmisse.
72
00:04:49,664 --> 00:04:51,249
Hvilken befrielse.
73
00:04:51,332 --> 00:04:52,917
Ikke dig, skat.
74
00:04:53,001 --> 00:04:54,168
Farvel, skat.
75
00:04:54,752 --> 00:04:57,046
"Din evighed begynder i dag."
76
00:04:57,130 --> 00:04:58,715
Det må hentyde til os.
77
00:05:10,518 --> 00:05:12,270
Det kan ikke passe.
78
00:05:12,353 --> 00:05:15,565
Har du set mit pas?
Jeg havde det i lufthavnen.
79
00:05:16,441 --> 00:05:19,319
- Jeg går i bad, så tager jeg et kig.
- Tak.
80
00:05:31,581 --> 00:05:34,625
Jeg har booket bord
på min yndlingsrestaurant.
81
00:05:35,335 --> 00:05:37,086
Bare os to.
82
00:05:37,670 --> 00:05:40,006
Jeg vil ikke dele dig med andre i aften.
83
00:05:41,883 --> 00:05:42,759
Er det okay?
84
00:05:42,842 --> 00:05:44,844
Ja, mere end okay.
85
00:05:46,054 --> 00:05:47,096
Okay.
86
00:05:47,180 --> 00:05:49,474
Jeg skal mødes med Mindy til drinks.
87
00:05:50,641 --> 00:05:51,809
Okay.
88
00:05:55,521 --> 00:05:58,816
MØD MIG HURTIGST MULIGT!!!
89
00:05:59,400 --> 00:06:01,027
Hvad? Frier han?
90
00:06:01,611 --> 00:06:04,280
Jeg er bare så glad. Vi må fejre det.
91
00:06:04,364 --> 00:06:06,491
To Aperol Spritz, per favore.
92
00:06:08,534 --> 00:06:12,705
- Er du glad? Du virker ikke glad.
- Jo. Jeg er bare overrasket.
93
00:06:12,789 --> 00:06:13,956
Det er tidligt.
94
00:06:14,624 --> 00:06:16,125
Men det føles rigtigt.
95
00:06:16,209 --> 00:06:17,835
Vi er et hold.
96
00:06:17,919 --> 00:06:21,130
Når jeg tænker på næste år
eller fem år fra nu...
97
00:06:21,214 --> 00:06:22,173
Hvilket du gør.
98
00:06:22,965 --> 00:06:24,425
Jeg kan se os sammen.
99
00:06:25,093 --> 00:06:29,806
Nu, hvor han bor i Paris,
kan jeg få det hele.
100
00:06:30,598 --> 00:06:33,476
Kærlighed, arbejde, bedste ven.
101
00:06:34,811 --> 00:06:36,145
Jeg begynder at græde.
102
00:06:37,313 --> 00:06:38,689
Grazie.
103
00:06:38,773 --> 00:06:39,774
Tak.
104
00:06:39,857 --> 00:06:45,113
Jeg ønsker dig og Marcello
al lykke i verden. Du fortjener det.
105
00:06:45,196 --> 00:06:48,032
- Er det din brudepigeaudition?
- Et det et krav?
106
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Selvfølgelig ikke.
107
00:06:52,912 --> 00:06:56,916
- Vi skal på hans yndlingsrestaurant.
- Åh gud! Det er der, han frier.
108
00:06:58,709 --> 00:07:02,338
Det sker. Bestil ikke en salat.
109
00:07:02,422 --> 00:07:05,883
Han skal ikke kigge op og se,
du har salat mellem tænderne.
110
00:07:05,967 --> 00:07:09,095
Hvordan gør han det mon? Syngende tjenere?
111
00:07:09,178 --> 00:07:11,764
- En strygekvartet?
- Du gør mig nervøs.
112
00:07:11,848 --> 00:07:13,808
I et champagneglas.
113
00:07:13,891 --> 00:07:15,059
Han er så stilfuld.
114
00:07:15,643 --> 00:07:17,478
- Ikke bælle.
- Det gør jeg ikke.
115
00:07:17,562 --> 00:07:19,147
Nej, det er mig.
116
00:07:27,864 --> 00:07:28,990
Buonasera.
117
00:07:29,073 --> 00:07:30,491
Marcello Muratori.
118
00:07:30,992 --> 00:07:31,993
Grazie.
119
00:07:36,497 --> 00:07:39,792
Emily, jeg har tænkt:
120
00:07:40,835 --> 00:07:44,172
Hvad hvis vi ikke havde mødtes
på det bjerg i Megève?
121
00:07:44,255 --> 00:07:49,260
Hvis vi ikke havde mødtes igen i Paris?
Mit liv ville være anderledes.
122
00:07:49,343 --> 00:07:53,473
Også mit. Jeg er glad for,
jeg aldrig lærte at stå på ski.
123
00:07:54,432 --> 00:07:59,896
Du får mig til at tro på mig selv.
Du ser mig som en, der er kreativ.
124
00:08:00,813 --> 00:08:05,276
Uanset hvad der sker med showet,
føler jeg mig allerede som en succes.
125
00:08:05,359 --> 00:08:07,612
- Jeg bestilte ikke dessert.
- Det gjorde jeg.
126
00:08:07,695 --> 00:08:11,199
Det er tiramisu. Deres speciale.
De laver selv savoiardi.
127
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
Savoiardi?
128
00:08:12,700 --> 00:08:15,953
Det er italiensk for "ladyfingers".
129
00:08:19,123 --> 00:08:20,208
Du starter.
130
00:08:20,875 --> 00:08:21,709
Okay.
131
00:08:28,382 --> 00:08:29,258
God, ikke?
132
00:08:29,342 --> 00:08:30,718
Jo.
133
00:08:30,801 --> 00:08:33,471
Fortsæt ned til bunden. Det er det bedste.
134
00:08:33,554 --> 00:08:36,140
- Der venter en overraskelse.
- Okay.
135
00:08:44,065 --> 00:08:45,024
Jeg fandt noget.
136
00:08:45,107 --> 00:08:46,192
Du fandt den.
137
00:08:46,275 --> 00:08:47,360
Ja.
138
00:08:47,860 --> 00:08:48,736
Det er en...
139
00:08:49,779 --> 00:08:50,613
En småkage.
140
00:08:51,906 --> 00:08:54,158
Venetiansk chokolade er den bedste.
141
00:09:00,706 --> 00:09:01,874
Meget lækker.
142
00:09:19,976 --> 00:09:21,060
Friede han ikke?
143
00:09:21,143 --> 00:09:22,812
Jeg er faktisk lettet.
144
00:09:22,895 --> 00:09:26,148
Jeg er ikke en "tiramisuskål-ring"-pige.
145
00:09:26,232 --> 00:09:29,860
Den historie kan du ikke
fortælle resten af livet.
146
00:09:29,944 --> 00:09:30,987
Det vil ske.
147
00:09:31,654 --> 00:09:34,490
Han venter nok indtil efter dagens show.
148
00:09:35,074 --> 00:09:37,410
Medmindre han gør det lige nu. Hej!
149
00:09:37,493 --> 00:09:38,703
- Undskyld.
- Nej.
150
00:09:38,786 --> 00:09:40,913
- Der er et problem på stedet.
- Hvad?
151
00:09:40,997 --> 00:09:43,457
Noget, vi skal se, men det er ikke godt.
152
00:09:43,541 --> 00:09:45,167
- Lad os komme af sted.
- Kom.
153
00:09:45,251 --> 00:09:46,794
- Farvel.
- Farvel.
154
00:09:47,336 --> 00:09:48,796
Du ved, hvor jeg er.
155
00:09:53,009 --> 00:09:56,095
Hvad er der sket? Det regnede ikke i nat.
156
00:09:56,178 --> 00:09:59,390
Det kom op, ikke ned. Det er acqua alta.
157
00:09:59,473 --> 00:10:02,560
Højvande er et fænomen
forårsaget af fuldmånen.
158
00:10:02,643 --> 00:10:06,480
Kan vi "acqua alta" det væk igen?
Med en vandstøvsuger måske?
159
00:10:06,564 --> 00:10:09,442
Nej, vandet vil stige
lige så hurtigt igen.
160
00:10:10,151 --> 00:10:11,861
Byen synker jo.
161
00:10:12,903 --> 00:10:14,780
Derfor var stedet ledigt, Luc.
162
00:10:14,864 --> 00:10:16,949
Venezia er en ond elskerinde.
163
00:10:17,033 --> 00:10:19,452
Jeg har prøvet at finde et andet sted.
164
00:10:19,535 --> 00:10:24,123
Hotel Danieli og Dogepaladset er bookede.
Max Mara bruger Dogepaladset igen.
165
00:10:24,206 --> 00:10:25,374
Grådige røvhuller.
166
00:10:25,458 --> 00:10:27,460
Selv hvis vi finder et nyt sted,
167
00:10:27,543 --> 00:10:30,713
hvordan flytter vi så hele showet
og gæsterne derhen?
168
00:10:30,796 --> 00:10:33,132
Kirken ved siden af sagde nej.
169
00:10:33,215 --> 00:10:35,384
Tak, fordi du tjekkede, Paddington.
170
00:10:37,845 --> 00:10:40,473
De lokale går med dem.
Jeg ofrer ikke mine sko.
171
00:10:41,223 --> 00:10:43,059
Jeg tjekker tøjet.
172
00:10:43,934 --> 00:10:47,063
Jeg vil ikke gøre det,
men måske må vi aflyse.
173
00:10:47,146 --> 00:10:49,857
Vi kan ikke aflyse. Marcello bliver knust.
174
00:10:49,940 --> 00:10:52,610
Hvad med Sylvie? Hun kommer fra Rom.
175
00:10:52,693 --> 00:10:55,321
Hoveder vil rulle,
begyndende med dit, Luc.
176
00:10:55,404 --> 00:10:56,280
Hvorfor mit?
177
00:10:56,364 --> 00:10:58,032
Du bookede stedet!
178
00:10:59,158 --> 00:11:03,746
Tøjet er tørt, men hvordan gennemfører vi
showet i 15 centimeter vand?
179
00:11:03,829 --> 00:11:07,333
Hvor skal modellerne gå og gæsterne sidde?
Alle bliver våde.
180
00:11:07,416 --> 00:11:09,043
Showet synker ikke.
181
00:11:09,126 --> 00:11:10,503
Det sker lige her.
182
00:11:10,586 --> 00:11:16,884
Vi må bare genoverveje det og gøre,
hvad de lokale gør.
183
00:11:18,386 --> 00:11:19,220
Nu!
184
00:11:27,937 --> 00:11:28,771
Nej.
185
00:11:35,194 --> 00:11:37,279
Ja. Flere.
186
00:11:39,281 --> 00:11:40,658
- Er det nok?
- Ja.
187
00:11:40,741 --> 00:11:41,659
- Okay.
- Okay.
188
00:11:58,634 --> 00:12:00,219
Tak, fordi du kom.
189
00:12:00,302 --> 00:12:04,807
- Du får brug for dem på forreste række.
- Indkommende. Vi er så døde.
190
00:12:06,475 --> 00:12:09,395
- Hvad fanden foregår der?
- Kan du tage over her?
191
00:12:09,979 --> 00:12:12,523
Vi måtte improvisere
på grund af acqua alta.
192
00:12:13,899 --> 00:12:15,359
Åh gud.
193
00:12:16,318 --> 00:12:18,362
Boblede op i nat.
194
00:12:18,446 --> 00:12:21,866
Det samme skete på min husbåd,
men med toilettet.
195
00:12:22,450 --> 00:12:24,493
Jeg så det ikke komme.
196
00:12:25,077 --> 00:12:29,540
Jeg gjorde det klart,
at dette modeshow skal være en succes.
197
00:12:29,623 --> 00:12:32,001
Umuligt, hvis det står under vand.
198
00:12:32,084 --> 00:12:34,837
- Vi har en beredskabsplan.
- Gummistøvler?
199
00:12:35,463 --> 00:12:37,423
De er en del af beredskabsplanen.
200
00:12:41,343 --> 00:12:45,389
Hvad er jeres beredskabsplan
for Marcellos mor?
201
00:12:45,473 --> 00:12:46,557
Åh gud.
202
00:12:46,640 --> 00:12:48,225
Hvad laver Antonia her?
203
00:12:50,478 --> 00:12:53,814
Jeg tror ikke,
vandet er vores største problem.
204
00:13:00,863 --> 00:13:02,865
- Hvor er Marcello?
- Han gemmer sig.
205
00:13:02,948 --> 00:13:05,159
Stop. Det bliver godt.
206
00:13:08,496 --> 00:13:11,791
Mine damer og herrer,
modeshowet begynder nu.
207
00:14:36,667 --> 00:14:38,085
Hvad laver hun?
208
00:14:41,255 --> 00:14:42,131
Mor.
209
00:14:42,715 --> 00:14:44,508
Bravo, min skat. Bravo.
210
00:14:46,260 --> 00:14:47,428
Kunne du lide det?
211
00:14:47,511 --> 00:14:49,430
Jeg elskede det!
212
00:14:49,513 --> 00:14:51,515
Det var smukt.
213
00:14:51,599 --> 00:14:55,519
Muratoris sande ånd, men på en ny måde.
214
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
Så du sagsøger os ikke?
215
00:14:57,396 --> 00:15:01,400
Selvfølgelig ikke.
Jeg har knap nok råd til min advokat.
216
00:15:02,651 --> 00:15:06,238
Du er en ægte designer,
ligesom din far var.
217
00:15:06,739 --> 00:15:08,741
Undskyld, at jeg først ser det nu.
218
00:15:10,534 --> 00:15:11,869
Marcello.
219
00:15:12,661 --> 00:15:15,039
Det er på tide, at jeg træder tilbage
220
00:15:15,122 --> 00:15:18,250
og lader en,
der er langt mere talentfuld, tage over.
221
00:15:19,585 --> 00:15:20,753
Hvad siger du? Nej.
222
00:15:20,836 --> 00:15:24,256
Mine damer og herrer, Marcello Muratori,
223
00:15:24,340 --> 00:15:28,636
den nye chef for Muratoris lyse fremtid.
224
00:15:49,156 --> 00:15:52,159
Hvordan er det
at være modeugens store samtaleemne?
225
00:15:52,743 --> 00:15:53,911
Vidunderligt.
226
00:15:55,162 --> 00:15:58,874
Men at have fået min familie tilbage
er endnu mere utroligt.
227
00:15:58,958 --> 00:16:01,126
Og din mor tilbyder dig firmaet.
228
00:16:01,210 --> 00:16:02,586
Og dig. Vi er et hold.
229
00:16:02,670 --> 00:16:05,255
Hun kræver kun,
at du laver markedsføringen.
230
00:16:05,339 --> 00:16:07,132
Det gør jeg gerne.
231
00:16:07,216 --> 00:16:10,678
Der er så meget at tænke på.
Lad os bare nyde i aften.
232
00:16:11,261 --> 00:16:15,057
Jeg prøver. Men jeg ser frem til
at komme tilbage til Solitano.
233
00:16:15,140 --> 00:16:17,059
Solitano? Hvor længe?
234
00:16:17,851 --> 00:16:21,730
Jeg kan ikke lede Muratori fra Paris.
235
00:16:23,232 --> 00:16:24,191
Jeg troede bare...
236
00:16:24,274 --> 00:16:26,944
Du aner ikke,
hvor smukt livet kan være der.
237
00:16:27,695 --> 00:16:30,656
Det er et enkelt, stille liv,
men aldrig kedeligt.
238
00:16:30,739 --> 00:16:36,453
Vi får travlt i løbet af dagen,
men om aftenen er det bare os derhjemme.
239
00:16:37,287 --> 00:16:38,539
Hvor skulle det være?
240
00:16:38,622 --> 00:16:43,460
Min mor vil flytte ind hos min søster
og give os sit hus.
241
00:16:44,086 --> 00:16:46,672
Det smukke hus?
242
00:16:47,381 --> 00:16:49,925
Vi kan skabe et liv sammen der.
243
00:16:50,426 --> 00:16:54,221
Og det bedste modefirma Italien har set.
244
00:16:54,722 --> 00:16:58,267
Det er bare så fantastisk.
Og overvældende.
245
00:16:58,350 --> 00:17:00,394
Det ved jeg.
246
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
Vi skal ikke beslutte det nu.
247
00:17:02,855 --> 00:17:03,856
Det vigtigste er,
248
00:17:05,357 --> 00:17:06,525
at vi er sammen.
249
00:17:10,738 --> 00:17:14,241
Så jeg er ansvarlig for hans gæld,
om vi er skilt eller ej?
250
00:17:14,908 --> 00:17:16,410
Det er helt ufatteligt.
251
00:17:17,995 --> 00:17:20,372
Det må vente, til jeg er i Paris.
252
00:17:25,586 --> 00:17:26,628
Hvad hørte I?
253
00:17:27,254 --> 00:17:29,673
Os? Intet. Vi lyttede ikke.
254
00:17:29,757 --> 00:17:30,591
Hvorfor?
255
00:17:32,134 --> 00:17:33,052
Hvad er der?
256
00:17:33,135 --> 00:17:37,431
Skifteretten går efter Laurents aktiver,
og det inkluderer dine aktiver.
257
00:17:37,514 --> 00:17:38,474
Ja.
258
00:17:39,308 --> 00:17:42,269
Min opsparing, lejlighed og mit firma.
259
00:17:43,896 --> 00:17:46,440
Vent... Er Agence Grateau i problemer?
260
00:17:47,566 --> 00:17:49,526
Det synker hurtigere end Venedig.
261
00:17:50,360 --> 00:17:52,029
Hvad betyder det?
262
00:17:52,738 --> 00:17:54,990
Vi kan blive solgt eller afviklet.
263
00:17:59,411 --> 00:18:02,664
I var med fra starten.
I skal ikke gå ned med firmaet.
264
00:18:03,624 --> 00:18:05,417
Når vi er tilbage i Paris...
265
00:18:07,586 --> 00:18:09,338
...så led efter nye job.
266
00:18:12,299 --> 00:18:13,675
Emily?
267
00:18:16,345 --> 00:18:20,516
Hun har Muratori nu. Hun slap ud i tide.
268
00:18:24,061 --> 00:18:25,020
Kom.
269
00:18:29,066 --> 00:18:30,150
Alfie!
270
00:18:30,234 --> 00:18:32,694
Vi fester på taget af Hotel Danieli.
271
00:18:32,778 --> 00:18:34,571
Du burde være her.
272
00:18:34,655 --> 00:18:35,697
Bare jeg var.
273
00:18:35,781 --> 00:18:38,200
Det lyder sjovere end det tag, jeg er på.
274
00:18:38,283 --> 00:18:39,952
Så Antonia droppede sagen.
275
00:18:40,035 --> 00:18:45,666
Ja, alle er så lettede. Ringer du for
at spørge til Nico eller Marcello?
276
00:18:45,749 --> 00:18:49,211
Nej. Jeg ringer for at tale med dig.
277
00:18:50,671 --> 00:18:52,923
Jeg vil se dig i Paris.
278
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
Ja, jeg mener, der er...
279
00:18:58,554 --> 00:19:02,057
De holder sikkert
en stor firmafest eller sådan noget.
280
00:19:02,141 --> 00:19:03,600
Du ved, hvad jeg mener.
281
00:19:05,811 --> 00:19:08,105
Vi elsker at spøge og drille hinanden,
282
00:19:08,188 --> 00:19:11,441
men lad ikke,
som om der ikke er noget mellem os.
283
00:19:15,737 --> 00:19:17,197
Er du der stadig?
284
00:19:18,490 --> 00:19:23,328
Jeg kan ikke tale lige nu,
men... ja, lad os ses i Paris.
285
00:19:23,412 --> 00:19:25,539
Godt.
286
00:19:26,874 --> 00:19:27,833
Jeg glæder mig.
287
00:19:30,878 --> 00:19:32,671
Lige, hvad jeg havde brug for.
288
00:19:34,131 --> 00:19:36,258
Wow, tørstig?
289
00:19:37,259 --> 00:19:39,970
Jeg sluger. Så mange dårlige vaner.
290
00:19:40,470 --> 00:19:43,390
- Okay.
- Kom. Du skal ud på en sejrsrunde.
291
00:19:46,101 --> 00:19:47,060
Grazie.
292
00:19:48,937 --> 00:19:52,608
Jeg har ikke haft chancen for
at sige tillykke.
293
00:19:52,691 --> 00:19:55,068
Merci. Det gik så godt, ikke?
294
00:19:55,152 --> 00:19:56,445
Ikke med showet.
295
00:19:56,528 --> 00:20:00,032
Jeg taler om Antonias tilbud,
at lede Muratori.
296
00:20:00,657 --> 00:20:04,328
- Marcello må være begejstret.
- Det er han. Ja, det er han.
297
00:20:04,411 --> 00:20:07,039
Men vi skal bo i Solitano.
298
00:20:07,664 --> 00:20:08,790
Misforstå mig ikke.
299
00:20:08,874 --> 00:20:11,960
Det er en dejlig by, og alle er så søde.
300
00:20:12,044 --> 00:20:12,920
Men...
301
00:20:13,879 --> 00:20:14,755
Men hvad?
302
00:20:15,923 --> 00:20:17,925
Hvad med Agence Grateau?
303
00:20:18,675 --> 00:20:20,135
Hvad med det, Emily?
304
00:20:20,928 --> 00:20:23,847
Vær ikke latterlig. Du bør gribe chancen.
305
00:20:24,514 --> 00:20:25,933
Virkelig? Hvorfor?
306
00:20:26,016 --> 00:20:27,351
Fordi...
307
00:20:27,851 --> 00:20:31,980
Marketingbranchen er omskiftelig,
så et fast job i modehuset er klogt.
308
00:20:32,064 --> 00:20:34,650
Du kan opbygge et brand
og lede et imperium.
309
00:20:35,901 --> 00:20:39,488
Men vi ville ikke arbejde sammen.
310
00:20:40,906 --> 00:20:44,117
Vi overlever begge to.
De forbyder jo ikke Instagram.
311
00:20:45,452 --> 00:20:46,453
Nej.
312
00:20:49,039 --> 00:20:51,583
Du kan blive den næste Miuccia Prada.
313
00:20:52,668 --> 00:20:54,836
De er heldige at have dig.
314
00:20:56,880 --> 00:20:58,257
Det var jeg.
315
00:20:59,383 --> 00:21:00,467
Meget.
316
00:22:15,876 --> 00:22:18,045
For Marcello Muratori.
317
00:22:25,677 --> 00:22:28,555
Jeg vil takke jer alle.
318
00:22:29,806 --> 00:22:33,977
Især dig, Emily.
319
00:22:34,644 --> 00:22:36,897
Mit liv ændrede sig, da jeg mødte dig.
320
00:22:36,980 --> 00:22:38,273
Det gælder os alle.
321
00:22:38,774 --> 00:22:44,780
Firmaet er vigtigt for mig,
men endnu vigtigere end det
322
00:22:44,863 --> 00:22:45,697
er du.
323
00:22:48,658 --> 00:22:49,493
Nico?
324
00:22:50,285 --> 00:22:53,830
- Ville du også sige noget?
- Ja, tak.
325
00:22:53,914 --> 00:22:55,791
Får jeg også en tale?
326
00:22:56,917 --> 00:23:03,090
Jeg har haft det så svært med min familie.
Og du har virkelig bakket mig op.
327
00:23:04,049 --> 00:23:07,052
Sandheden er,
at jeg ikke ville være her uden dig.
328
00:23:07,844 --> 00:23:10,680
I to kvinder gør os til de mænd, vi er.
329
00:23:11,890 --> 00:23:13,433
Vi er ret fantastiske.
330
00:23:17,979 --> 00:23:18,814
Hvad? Nej!
331
00:23:21,817 --> 00:23:22,776
Jeg...
332
00:23:25,070 --> 00:23:28,073
Jeg elsker dig, men jeg kan ikke.
333
00:23:28,907 --> 00:23:30,075
Hvad?
334
00:23:30,158 --> 00:23:32,369
Jeg kan ikke gifte mig med dig.
335
00:23:34,037 --> 00:23:39,292
Jeg kan ikke forlade Paris
for at flytte til Solitano.
336
00:23:39,376 --> 00:23:41,670
Det er ikke mit liv.
337
00:23:43,130 --> 00:23:44,548
Ringen er ikke til dig.
338
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Hvad...
339
00:23:47,342 --> 00:23:49,302
Jeg holdt den for Nico.
340
00:23:56,226 --> 00:23:57,144
Er den til mig?
341
00:23:58,311 --> 00:23:59,438
Mindy,
342
00:24:00,021 --> 00:24:01,106
jeg elsker dig.
343
00:24:02,149 --> 00:24:05,569
Jeg har været forelsket i dig,
siden vi gik i skole sammen.
344
00:24:06,736 --> 00:24:09,448
Jeg vil være sammen
med dig resten af livet.
345
00:24:10,866 --> 00:24:11,867
Så...
346
00:24:12,784 --> 00:24:13,702
Wow!
347
00:24:16,121 --> 00:24:17,497
Gift dig med mig.
348
00:24:22,502 --> 00:24:25,005
- Sig ikke nej.
- Nej! Ja!
349
00:24:25,088 --> 00:24:27,591
Oui eller sì, eller hvad det nu er!
350
00:24:28,717 --> 00:24:31,553
Vent. Åh gud, det er en ring...
351
00:24:36,141 --> 00:24:38,059
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker dig.
352
00:24:39,436 --> 00:24:41,354
- Vent, virkelig?
- Virkelig.
353
00:24:44,483 --> 00:24:48,278
- Tillykke.
- Jeg er så glad på jeres vegne.
354
00:25:09,049 --> 00:25:10,133
Undskyld.
355
00:25:10,800 --> 00:25:12,969
Det var så pinligt.
356
00:25:13,053 --> 00:25:16,556
Jeg så ringen, og jeg...
Jeg var så forvirret. Jeg har ikke...
357
00:25:16,640 --> 00:25:17,807
Jeg troede, du var...
358
00:25:17,891 --> 00:25:18,934
Undskyld.
359
00:25:19,434 --> 00:25:21,603
Jeg skulle ikke have antaget det.
360
00:25:21,686 --> 00:25:22,729
Ikke?
361
00:25:24,189 --> 00:25:27,609
Jeg havde tænkt,
om vi skulle gøre det i fremtiden.
362
00:25:27,692 --> 00:25:28,818
Også mig.
363
00:25:28,902 --> 00:25:31,112
Da jeg troede, at det faktisk skete...
364
00:25:31,196 --> 00:25:33,365
Du indså, hvad du virkelig føler.
365
00:25:36,243 --> 00:25:39,287
Jeg har skabt et liv i Paris.
366
00:25:39,955 --> 00:25:42,666
Jeg har arbejdet hårdt for det,
367
00:25:42,749 --> 00:25:44,000
og jeg elsker det.
368
00:25:45,252 --> 00:25:46,753
Og jeg elsker dig i det.
369
00:25:46,836 --> 00:25:49,798
Jeg elsker også Paris,
men kun, fordi du er der.
370
00:25:52,175 --> 00:25:54,344
Jeg hører til i Solitano, Emily.
371
00:25:55,554 --> 00:25:56,638
Det ved jeg.
372
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
Gid jeg kunne være der med dig.
373
00:26:05,063 --> 00:26:06,273
Men det kan du ikke.
374
00:26:09,568 --> 00:26:11,361
Det er en smuk drøm.
375
00:26:13,655 --> 00:26:15,282
Men det er ikke min.
376
00:26:48,148 --> 00:26:51,318
Jeg er ked af det med dig og Marcello.
377
00:26:52,277 --> 00:26:53,653
Jeg ved, du elsker ham.
378
00:26:54,571 --> 00:26:55,572
Det gør jeg.
379
00:26:55,655 --> 00:26:58,992
Men vi vil forskellige ting.
380
00:26:59,492 --> 00:27:01,745
Hvis jeg flyttede til Solitano,
381
00:27:02,245 --> 00:27:05,206
ville jeg føle mig
som en prinsesse fanget på et slot.
382
00:27:05,290 --> 00:27:11,212
- Det er et fint eventyr.
- Ja, men det var vist alt, det var.
383
00:27:11,296 --> 00:27:12,339
Ja.
384
00:27:12,422 --> 00:27:15,050
Du fandt dog din prins på den hvide hest.
385
00:27:15,133 --> 00:27:16,676
Det er vildt, ikke?
386
00:27:16,760 --> 00:27:21,765
Nico foreslår bryllupsdatoer.
Jeg har ikke fortalt mine forældre det.
387
00:27:21,848 --> 00:27:24,392
Bør han ikke bede din far om tilladelse?
388
00:27:24,476 --> 00:27:30,315
Nej! Han vil bare styre det hele.
Nico kan ringe, når vi er blevet gift.
389
00:27:30,398 --> 00:27:34,319
- Mindy!
- Hvad? Jeg hader bryllupper.
390
00:27:34,402 --> 00:27:39,074
- Jeg går kun op i polterabenden.
- Den vil jeg kontrollere.
391
00:27:39,157 --> 00:27:40,825
Jeg tænker Mykonos.
392
00:27:40,909 --> 00:27:44,412
- Eller vent: Ibiza.
- Jeg troede, jeg planlagde den.
393
00:27:45,372 --> 00:27:46,498
Selvfølgelig.
394
00:27:47,916 --> 00:27:49,084
Hej, I to.
395
00:27:49,167 --> 00:27:51,628
- Hej.
- Hvornår kom I tilbage?
396
00:27:53,254 --> 00:27:54,506
I går.
397
00:27:54,589 --> 00:27:56,716
- Går restauranten godt?
- Ja, meget.
398
00:27:56,800 --> 00:28:01,596
- Vi gennemgår budgettet med den nye kok.
- Den nye Chef Hot. Hvordan er han?
399
00:28:02,180 --> 00:28:04,182
Det er en hun.
400
00:28:05,266 --> 00:28:06,351
Heldige dig.
401
00:28:06,434 --> 00:28:08,770
- Vi må videre, så...
- Ja.
402
00:28:08,853 --> 00:28:09,771
Hvad er det?
403
00:28:11,272 --> 00:28:12,273
Det er en...
404
00:28:13,274 --> 00:28:15,068
- Nico friede.
- Ja.
405
00:28:15,151 --> 00:28:16,361
Hun er forlovet.
406
00:28:18,113 --> 00:28:19,656
Hvornår ville du sige det?
407
00:28:20,365 --> 00:28:21,574
Det gjorde jeg lige.
408
00:28:21,658 --> 00:28:23,993
Nej. Det gjorde Emily.
409
00:28:25,620 --> 00:28:28,039
Det er vist kutyme at sige "tillykke".
410
00:28:29,207 --> 00:28:31,918
Jeg må nøjes med at sige held og lykke.
411
00:28:33,002 --> 00:28:34,629
Du begår en stor fejl.
412
00:28:34,713 --> 00:28:35,880
Alfie.
413
00:28:36,464 --> 00:28:37,757
Hun ved, hvad jeg mener.
414
00:28:40,927 --> 00:28:43,346
Hvad sker der mellem jer?
415
00:28:43,430 --> 00:28:44,389
Intet.
416
00:28:44,472 --> 00:28:45,932
Det var ikke intet.
417
00:28:48,518 --> 00:28:49,936
Har du følelser for ham?
418
00:28:55,734 --> 00:28:56,985
Åh, Min.
419
00:28:57,819 --> 00:28:59,612
Åh gud. Hvad laver jeg?
420
00:29:11,875 --> 00:29:14,502
Emily! Du er tilbage.
421
00:29:15,545 --> 00:29:17,088
Jeg arbejder her jo.
422
00:29:17,172 --> 00:29:19,841
Vi skulle til
at sende dine ting til Solitano.
423
00:29:19,924 --> 00:29:22,719
Undtagen din lyserøde hæftemaskine.
Jeg elsker den.
424
00:29:22,802 --> 00:29:27,432
Jeg tager ikke til Solitano.
Marcello og jeg har slået op.
425
00:29:30,477 --> 00:29:32,479
Det er jeg ked af at høre.
426
00:29:33,062 --> 00:29:35,482
Tak, Sylvie. Jeg...
427
00:29:36,524 --> 00:29:41,863
Jeg troede, han var den eneste ene.
Men det var ikke det liv, jeg ønskede.
428
00:29:42,530 --> 00:29:44,073
Jeg er glad for, du er her.
429
00:29:44,157 --> 00:29:47,410
- Samme her.
- Men der er noget, du skal vide.
430
00:29:47,911 --> 00:29:51,039
Firmaet har været i problemer.
Jeg lukkede det næsten.
431
00:29:51,122 --> 00:29:54,375
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Jeg ville skåne dig.
432
00:29:54,876 --> 00:29:57,337
Men en redningsmand trådte til.
433
00:29:57,420 --> 00:30:00,423
Jeg fik en partner,
så vi kan føre firmaet videre.
434
00:30:01,841 --> 00:30:03,718
Der kan komme nogle ændringer.
435
00:30:04,302 --> 00:30:05,345
Hvem er det?
436
00:30:05,428 --> 00:30:06,888
Hvem vil have champagne?
437
00:30:06,971 --> 00:30:08,056
Åh nej.
438
00:30:08,598 --> 00:30:12,393
Det er La Marca Prosecco.
Folk må ikke se mig drikke andet.
439
00:30:13,311 --> 00:30:15,855
Hende? Men hun havde jo ingen penge.
440
00:30:15,939 --> 00:30:16,940
Det har jeg nu.
441
00:30:17,023 --> 00:30:21,402
Min mands død var et chok,
men han efterlod mig paladset.
442
00:30:21,486 --> 00:30:25,114
Jeg har fået det mest fantastiske tilbud
af Four Seasons.
443
00:30:25,615 --> 00:30:29,160
Det skal være
verdens første Four Seasons Palazzo.
444
00:30:29,244 --> 00:30:32,330
Og nu er jeg medchef for Agence Grateau.
445
00:30:32,831 --> 00:30:34,707
Det bliver fandeme sjovt.
446
00:30:55,854 --> 00:30:59,315
Her er brasen med citron- og kaperssauce.
447
00:30:59,399 --> 00:31:01,526
Er det fisken, vi fangede i morges?
448
00:31:01,609 --> 00:31:05,405
Det eneste,
I fangede i morges, var karper.
449
00:31:06,072 --> 00:31:07,115
Okay.
450
00:31:07,824 --> 00:31:09,075
For Gabriel,
451
00:31:09,158 --> 00:31:13,872
som har lavet så spektakulær god mad
fra Koh Samui til Kreta.
452
00:31:13,955 --> 00:31:15,206
Gabriel.
453
00:31:15,707 --> 00:31:16,875
For Gabriel.
454
00:31:16,958 --> 00:31:18,668
Tak. Nyd frokosten.
455
00:31:19,586 --> 00:31:20,962
Åh, Gab...
456
00:31:24,090 --> 00:31:28,428
Vi har besluttet os for
at tilbringe resten af måneden
457
00:31:28,511 --> 00:31:30,054
i huset i London.
458
00:31:30,138 --> 00:31:34,517
Du kan holde fri her i Grækenland imens.
Et af jobbets frynsegoder.
459
00:31:35,894 --> 00:31:39,022
- Det er... Tak.
- Det var så lidt.
460
00:31:39,689 --> 00:31:40,982
Du har fortjent det.
461
00:31:47,947 --> 00:31:51,784
JEG SYNTES BARE, DU SKULLE VIDE DET.
EMILY ER TILBAGE I PARIS.
462
00:31:51,868 --> 00:31:54,829
HUN OG MARCELLO ER IKKE LÆNGERE SAMMEN.
463
00:31:54,913 --> 00:31:58,166
BRUG DENNE OPLYSNING, SOM DU VIL.
464
00:32:06,549 --> 00:32:08,676
EMILY, SOM LOVET...
ET RIGTIGT POSTKORT
465
00:32:08,760 --> 00:32:11,804
JEG ER FORTABT UDEN DIG.
MØD MIG I GRÆKENLAND. GABRIEL
466
00:32:15,516 --> 00:32:17,393
FRA GRÆKENLAND MED KÆRLIGHED
467
00:32:22,190 --> 00:32:24,067
- Kan du sende det for mig?
- Ja.
468
00:32:24,150 --> 00:32:25,068
Tak.
469
00:34:02,498 --> 00:34:06,419
Tekster af: Charlotte Reeve