1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.NET 1 00:00:08,299 --> 00:00:09,384 ♪ Yeah ♪ 2 00:00:10,427 --> 00:00:11,636 {n8}♪ Yeah ♪ 3 00:00:12,637 --> 00:00:13,638 ♪ You know ♪ 4 00:00:14,514 --> 00:00:16,891 ♪ From the first time I seen you, girl ♪ 5 00:00:16,975 --> 00:00:19,060 ♪ I've always kinda liked your style ♪ 6 00:00:20,228 --> 00:00:22,313 ♪ I just wanna break off a little piece ♪ 7 00:00:23,648 --> 00:00:25,608 ♪ I'm afraid that I could lose you ♪ 8 00:00:25,692 --> 00:00:28,111 ♪ 'Cause I've been acting like a fool 'Cause baby... ♪ 9 00:00:30,989 --> 00:00:31,990 I'm fine. 10 00:00:38,580 --> 00:00:39,580 {n8}Coming. 11 00:00:44,127 --> 00:00:45,795 {n8}- Oh, hi. - Bonjour. 12 00:00:46,504 --> 00:00:47,505 {n8}Uh... 13 00:00:48,256 --> 00:00:50,800 {n8}- She's not here. - I don't need Emily, I need a shower. 14 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 {n8}- Oh. - I have one bathroom, 15 00:00:52,886 --> 00:00:54,429 {n8}two women monopolizing it. 16 00:00:54,512 --> 00:00:56,014 {n8}- I'll be quick, promise. - Sure. 17 00:00:56,097 --> 00:00:58,391 {n8}I'm on the way out, take as long as you need. 18 00:00:58,475 --> 00:00:59,809 {n8}Thank you. 19 00:00:59,893 --> 00:01:02,812 {n8}Oh, and, uh, I wouldn't use the pink loofah if I were you. 20 00:01:04,397 --> 00:01:05,231 {n8}Yeah. 21 00:01:07,901 --> 00:01:09,319 {n8}Good morning, Emily. 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,402 {n8}Bonjour. 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,822 {n8}Shouldn't Gabriel be bringing you pastries? 24 00:01:12,906 --> 00:01:14,282 {n8}Aren't you carrying enough? 25 00:01:14,365 --> 00:01:16,659 {n8}I like my morning walks. 26 00:01:16,743 --> 00:01:19,287 {n8}I almost cleared out the whole boulangerie, though. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,290 {n8}I had to buy enough for three. Well, four. 28 00:01:22,373 --> 00:01:23,374 {n8}You're having twins? 29 00:01:23,458 --> 00:01:25,293 {n8}God, no. I was counting Sofia. 30 00:01:27,962 --> 00:01:29,964 {n8}- Ah, bonjour, Emily. - Bonjour. 31 00:01:30,048 --> 00:01:31,633 {n8}You find pains aux raisins this time? 32 00:01:31,716 --> 00:01:34,052 {n8}So how is it going with the three of you? 33 00:01:34,135 --> 00:01:36,304 {n8}It's like a sleep away camp in there. 34 00:01:37,305 --> 00:01:38,473 Where are you sleeping? 35 00:01:38,556 --> 00:01:39,641 In Gabriel's bed. 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,144 Oh. Great, yeah, it's cozy. 37 00:01:43,228 --> 00:01:44,604 He's on the couch. 38 00:01:45,188 --> 00:01:46,981 Oh. That makes more sense. 39 00:01:47,065 --> 00:01:49,234 You must think we're crazy, right? 40 00:01:49,317 --> 00:01:51,069 What? No. 41 00:01:52,153 --> 00:01:56,116 No, well, I'm... I'm gonna go get ready for, um, work, work, work. 42 00:01:56,199 --> 00:01:57,659 Yeah, we'll see you there. 43 00:01:57,742 --> 00:02:00,161 - Tout à l'heure. - Tout à l'heure. 44 00:02:00,245 --> 00:02:01,245 Tout à l'heure. 45 00:02:01,830 --> 00:02:04,457 They're both still staying there, Min. 46 00:02:04,541 --> 00:02:07,127 They're jammed in his apartment like a clown car. 47 00:02:07,210 --> 00:02:09,754 I know that you've told me to shut up about it so many times, 48 00:02:09,838 --> 00:02:13,341 but I just... I don't understand why Gabriel would let his ex-girlfriend, 49 00:02:13,424 --> 00:02:17,512 or his ex-fiancé and her girlfriend, who are back together, to stay with him. 50 00:02:17,595 --> 00:02:19,639 It's like he's got a harem in there. 51 00:02:19,722 --> 00:02:23,101 I mean, is this a French thing? Is polygamy legal here? 52 00:02:24,018 --> 00:02:26,479 Meanwhile, do you know what I saw on my run? 53 00:02:27,272 --> 00:02:30,525 Men, hot men, everywhere. 54 00:02:30,608 --> 00:02:32,861 Paris is, like, filled with them. 55 00:02:33,486 --> 00:02:36,030 I've just been so focused on Gabriel and Alfie 56 00:02:36,114 --> 00:02:39,117 that I... I forgot what it feels like to be single. 57 00:02:39,200 --> 00:02:41,870 And now that I'm not with either of them, I'm... 58 00:02:41,953 --> 00:02:43,621 You're not with Alfie? 59 00:02:44,122 --> 00:02:46,374 I saw you kissing at Roland-Garros. 60 00:02:46,457 --> 00:02:48,376 Um... 61 00:02:49,294 --> 00:02:50,420 What are you doing in here? 62 00:02:51,004 --> 00:02:53,214 My shower was occupied. I didn't mean to scare you. 63 00:02:53,298 --> 00:02:55,133 - You did. - Would you pass me a towel? 64 00:02:55,216 --> 00:02:57,343 You heard all that, why didn't you cut me off? 65 00:02:57,427 --> 00:03:00,430 Oh, and miss hearing about your, um, stimulating run? 66 00:03:00,513 --> 00:03:02,098 No chance. 67 00:03:02,181 --> 00:03:04,684 Uh, look, I know my living situation isn't ideal, 68 00:03:04,767 --> 00:03:06,853 but it's only until they find their own place. 69 00:03:19,866 --> 00:03:23,161 Maison Lavaux, Baccarat, Heartbreak. 70 00:03:23,244 --> 00:03:25,663 We are thrilled to be launching Heartbreak, 71 00:03:25,747 --> 00:03:29,125 Maison Lavaux's stunning collaboration with our friends at Baccarat. 72 00:03:29,208 --> 00:03:31,002 Baccarat created a work of art. 73 00:03:31,085 --> 00:03:32,128 It was our pleasure. 74 00:03:32,211 --> 00:03:33,379 Ah, this one's cracked. 75 00:03:33,463 --> 00:03:35,506 They're all cracked. That's the design. 76 00:03:35,590 --> 00:03:37,926 Ah! So clever. 77 00:03:38,009 --> 00:03:40,303 Sorry I'm late. I took the wrong train. 78 00:03:40,386 --> 00:03:41,804 Bonjour, Alfie. 79 00:03:41,888 --> 00:03:45,433 Now, let's discuss our launch party at Maison Baccarat. 80 00:03:45,516 --> 00:03:47,435 - Thanks for hosting. - Of course. 81 00:03:47,518 --> 00:03:50,521 Even our most esteemed collectors can't refuse a party. 82 00:03:50,605 --> 00:03:52,690 To track our social media reach, 83 00:03:52,774 --> 00:03:56,110 we also invited select influencers to post about the event 84 00:03:56,194 --> 00:03:57,987 using #HeartbreakBall. 85 00:03:58,655 --> 00:04:01,532 Antoine, are... are you comfortable taking photos with them? 86 00:04:01,616 --> 00:04:04,035 I'm always happy to pose for photos with beautiful women. 87 00:04:04,118 --> 00:04:06,579 And men. This fragrance is unisex, after all. 88 00:04:07,205 --> 00:04:10,041 What inspired you to create a unisex fragrance? 89 00:04:10,124 --> 00:04:11,334 My divorce. 90 00:04:12,460 --> 00:04:15,046 I realized heartbreak is universal. 91 00:04:15,129 --> 00:04:16,422 Everyone experiences it. 92 00:04:18,174 --> 00:04:20,843 And everyone is RSVP-ing. 93 00:04:20,927 --> 00:04:22,804 Guests are so excited it's a masquerade ball. 94 00:04:22,887 --> 00:04:25,682 And Baccarat is providing a horse and carriage 95 00:04:25,765 --> 00:04:28,226 in front of the venue for photo opportunities. 96 00:04:28,309 --> 00:04:29,852 Why are we doing this? 97 00:04:29,936 --> 00:04:31,312 Excuse me? 98 00:04:31,396 --> 00:04:32,689 Is there a problem? 99 00:04:32,772 --> 00:04:35,108 How is this event a brand extension for the fragrance? 100 00:04:36,526 --> 00:04:38,528 - Uh... - I mean, what's a masquerade 101 00:04:38,611 --> 00:04:40,071 got to do with heartbreak? 102 00:04:41,698 --> 00:04:46,744 Because sometimes you don't want everyone to know how you're feeling. 103 00:04:47,370 --> 00:04:50,748 And when you're wearing a mask, you can do that. 104 00:04:51,708 --> 00:04:54,168 You can pretend to be someone else if you want to. 105 00:04:54,836 --> 00:04:57,880 Someone who isn't heartbroken. 106 00:05:03,636 --> 00:05:05,346 Love is a masquerade. 107 00:05:10,560 --> 00:05:12,729 - Oh! Alfie, what a surprise. - Ah. 108 00:05:12,812 --> 00:05:14,689 Mmm. Bonjour, Camille. 109 00:05:14,772 --> 00:05:16,482 I haven't seen you since... 110 00:05:16,566 --> 00:05:19,277 Yeah, yeah. I've, uh, been laying low. 111 00:05:20,320 --> 00:05:21,904 I'm so sorry for what I said. 112 00:05:21,988 --> 00:05:25,450 I feel terrible for causing you and Emily to break up. 113 00:05:25,533 --> 00:05:26,576 It's not your fault. 114 00:05:27,744 --> 00:05:31,205 Uh... You told the truth, and I knew it and they knew it. 115 00:05:31,289 --> 00:05:32,289 "They"? 116 00:05:32,623 --> 00:05:33,623 Emily and Gabriel. 117 00:05:34,250 --> 00:05:37,545 Look, I bowed out because, well, despite what they say, 118 00:05:37,628 --> 00:05:40,798 they still have feelings for each other, and I won't stand in the way of that. 119 00:05:42,008 --> 00:05:44,761 But they've been free to get together for a while now, 120 00:05:45,511 --> 00:05:47,221 and they haven't. 121 00:05:48,181 --> 00:05:49,599 So what does that tell you? 122 00:05:53,352 --> 00:05:54,520 Good to see you, Alfie. 123 00:05:55,021 --> 00:05:56,021 Yeah. 124 00:06:03,071 --> 00:06:05,698 Kir Royal is my mother's favorite cocktail. 125 00:06:05,782 --> 00:06:08,701 She's gonna be amused to see young people drink it from a can. 126 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 Will young people drink it, though? 127 00:06:11,204 --> 00:06:13,081 If we market it to them correctly. 128 00:06:13,164 --> 00:06:15,416 Oh, what if we did a non-alcoholic version? 129 00:06:15,500 --> 00:06:18,377 There's growth in that sector, thanks to the sober curious movement. 130 00:06:18,461 --> 00:06:19,670 The sober what? 131 00:06:19,754 --> 00:06:21,047 Sober curious movement. 132 00:06:21,130 --> 00:06:22,965 It's mostly Gen Z and millennials 133 00:06:23,049 --> 00:06:25,426 who are adopting a wellness approach to alcohol. 134 00:06:25,510 --> 00:06:28,554 They're not sober. They're just exploring not drinking. 135 00:06:28,638 --> 00:06:31,015 So they're drinking, but not talking about it? 136 00:06:31,099 --> 00:06:34,268 No, they're not drinking, but they won't shut up about it. 137 00:06:34,352 --> 00:06:36,395 Sounds like they need a drink. 138 00:06:36,479 --> 00:06:39,982 Sobriety may be popular in America, but it's the antithesis of French culture. 139 00:06:40,066 --> 00:06:42,527 Maman used to put brandy in my baby bottle. 140 00:06:42,610 --> 00:06:44,570 Hmm, that explains a lot. 141 00:06:44,654 --> 00:06:47,824 Dry January was banned from France by order of President Macron. 142 00:06:47,907 --> 00:06:49,033 So... 143 00:06:49,117 --> 00:06:50,118 Just google it. 144 00:06:50,201 --> 00:06:53,454 Thank you, Emily, but I don't think my parents will go for it. 145 00:06:53,538 --> 00:06:56,541 Well, non-alcoholic drinks aren't just for sober people. 146 00:06:56,624 --> 00:06:59,168 They're also for pregnant women. 147 00:07:03,381 --> 00:07:04,882 Oops. Désolée. 148 00:07:06,008 --> 00:07:07,093 It's fine. Really. 149 00:07:07,176 --> 00:07:10,012 - No. Félicitations, Camille. - Merci beaucoup. 150 00:07:10,096 --> 00:07:12,682 We already knew. Emily told us. 151 00:07:12,765 --> 00:07:16,018 Oh, okay. Um, I think we're done here. 152 00:07:17,395 --> 00:07:18,438 Yeah. 153 00:07:48,259 --> 00:07:49,760 No, not eau gazeuse, 154 00:07:49,844 --> 00:07:53,764 but do you have any alcohol-free drinks that taste like alcohol? 155 00:07:54,974 --> 00:07:58,102 It's for research. I still think there's a market for a sober Chamère. 156 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 - Oh. - Let me ask the bartender. 157 00:08:01,230 --> 00:08:02,230 Okay. 158 00:08:02,982 --> 00:08:05,234 Deux verres de vin sans alcool, s'il te plaît. Merci. 159 00:08:05,318 --> 00:08:06,694 Okay. Is it just me, 160 00:08:06,777 --> 00:08:09,739 or did all of the men in Paris suddenly get a lot hotter? 161 00:08:09,822 --> 00:08:11,908 They've always been hot. 162 00:08:11,991 --> 00:08:14,869 You've just been busy gazing into Gabriel's green eyes. 163 00:08:14,952 --> 00:08:16,287 Well, they're blue, but... 164 00:08:16,370 --> 00:08:17,538 My point exactly. 165 00:08:17,622 --> 00:08:20,041 I saw a lot more than just his eyes this morning. 166 00:08:20,124 --> 00:08:21,918 You could have told me he was in our shower. 167 00:08:22,001 --> 00:08:23,961 Oh, come on. I was doing you a favor. 168 00:08:24,545 --> 00:08:27,423 You were meant to jump in and get wet with him. 169 00:08:27,507 --> 00:08:30,343 Please. Maybe we could have been something at some point, 170 00:08:30,426 --> 00:08:31,636 but he's gonna be a dad, 171 00:08:31,719 --> 00:08:34,180 and with the way that Alfie challenged me at work, 172 00:08:34,263 --> 00:08:36,474 I am so over both of them. 173 00:08:37,767 --> 00:08:39,060 You're on a dick embargo? 174 00:08:40,061 --> 00:08:41,812 If that's what you have to call it. 175 00:08:41,896 --> 00:08:42,939 Well, buyer beware. 176 00:08:43,022 --> 00:08:46,400 I tried that once, and it basically rained dicks. 177 00:08:46,484 --> 00:08:48,361 Like, I was just swimming in... 178 00:08:48,444 --> 00:08:50,655 Wine. Great timing. 179 00:08:51,405 --> 00:08:52,532 Is this popular? 180 00:08:52,615 --> 00:08:56,035 It's the first bottle we opened, so, no, not very popular. 181 00:08:56,786 --> 00:08:58,913 But those pregnant ladies are drinking it. 182 00:08:58,996 --> 00:09:00,373 That's just regular wine. 183 00:09:02,833 --> 00:09:03,833 - Cheers. - Hmm. 184 00:09:05,211 --> 00:09:07,588 - Hmm. Hmm. - Oh. 185 00:09:09,799 --> 00:09:10,883 Heady. 186 00:09:12,218 --> 00:09:14,512 Substantial. It's kind of like kombucha. 187 00:09:14,595 --> 00:09:16,597 Tastes like rotten apple juice. 188 00:09:16,681 --> 00:09:18,683 Okay. Check out this text my dad sent. 189 00:09:21,477 --> 00:09:22,478 "Proud of you." 190 00:09:22,562 --> 00:09:24,355 But that's nice, isn't it? 191 00:09:24,438 --> 00:09:27,358 Well, no. He's just proud of me because I'm dating Nicolas. 192 00:09:27,441 --> 00:09:30,903 He would love if I married into the royal family of fashion. 193 00:09:30,987 --> 00:09:32,905 I don't think that's how he meant it. 194 00:09:35,575 --> 00:09:37,076 Huh. That's exactly what he meant. 195 00:09:37,159 --> 00:09:40,413 Look, I know my dad could be a lot worse. 196 00:09:40,496 --> 00:09:42,164 - More like Nicolas'? - Exactly. 197 00:09:42,248 --> 00:09:45,668 But I hate that he still gets under my skin like this. 198 00:09:46,544 --> 00:09:49,922 Oh, excuse me. Um... I think we need some real wine, s'il vous plaît. 199 00:09:50,006 --> 00:09:51,006 - Mmm. - Okay. 200 00:09:51,048 --> 00:09:52,633 And tequila shots. Doubles. 201 00:09:52,717 --> 00:09:53,717 Two. Okay. 202 00:09:55,636 --> 00:09:59,390 Sun chairs on the side. And cabanas over there. 203 00:10:00,099 --> 00:10:01,642 That's quite an investment. 204 00:10:02,393 --> 00:10:03,561 It's not our money. 205 00:10:03,644 --> 00:10:05,938 Yes, that's my concern. You've always been your own man. 206 00:10:06,022 --> 00:10:08,024 Do you really want to have a boss? 207 00:10:08,107 --> 00:10:09,233 A boss? 208 00:10:09,859 --> 00:10:11,444 Who are you talking about? 209 00:10:11,527 --> 00:10:12,987 JVMA, Louis de Leon... 210 00:10:13,070 --> 00:10:16,032 Louis de Leon is my partner. He's not my boss. 211 00:10:17,283 --> 00:10:18,743 What is your problem, Sylvie? 212 00:10:18,826 --> 00:10:20,953 Do you not want me to open a club in Paris? 213 00:10:21,662 --> 00:10:23,456 Worried I might overshadow you? 214 00:10:24,040 --> 00:10:26,626 Laurent, I don't like the man. 215 00:10:26,709 --> 00:10:28,294 And I don't trust him. 216 00:10:28,377 --> 00:10:31,047 Trust me, then. Believe in me. 217 00:10:31,130 --> 00:10:32,298 This isn't about you! 218 00:10:32,381 --> 00:10:33,549 Of course, it's not. 219 00:10:35,009 --> 00:10:38,179 I think that everything he's been doing, the club, offering to work together, 220 00:10:39,096 --> 00:10:40,431 it's all been to buy my silence. 221 00:10:40,514 --> 00:10:41,515 Your silence? 222 00:10:42,725 --> 00:10:44,644 This has nothing to do with you. 223 00:10:44,727 --> 00:10:46,062 The newspaper, Le Monde, 224 00:10:46,812 --> 00:10:51,651 wants to ask me about his behavior with female subordinates. 225 00:10:51,734 --> 00:10:54,528 Trust me, it's not pretty. I should know. 226 00:10:56,238 --> 00:10:58,366 I don't think they have a story without me. 227 00:11:11,879 --> 00:11:12,879 Oh, Luc! 228 00:11:13,381 --> 00:11:14,965 Ah. 229 00:11:16,592 --> 00:11:17,927 You live on a houseboat? 230 00:11:18,010 --> 00:11:19,387 Yes. 231 00:11:20,513 --> 00:11:22,723 Of course you live on a houseboat. 232 00:11:22,807 --> 00:11:23,807 C'est par là. 233 00:11:24,642 --> 00:11:25,643 See you next time. 234 00:11:26,727 --> 00:11:28,187 - Salut. - Okay. 235 00:11:28,270 --> 00:11:29,270 Salut. 236 00:11:29,647 --> 00:11:30,815 By the way! 237 00:11:31,482 --> 00:11:33,460 Should've thanked you for what you did for the restaurant. 238 00:11:33,484 --> 00:11:34,735 Non, non, non, non. 239 00:11:34,819 --> 00:11:37,988 You brought your friend who is a Michelin inspector, right? 240 00:11:38,072 --> 00:11:39,073 Not a Michelin inspector. 241 00:11:39,156 --> 00:11:41,992 No, she inspects Michelin tires. You got it wrong! 242 00:11:42,076 --> 00:11:43,244 For Quality Assurance. 243 00:11:43,327 --> 00:11:44,912 My mistake. I thought that... 244 00:11:46,080 --> 00:11:49,542 Well, I'll leave you to your... bras. 245 00:11:54,630 --> 00:11:56,465 Putain. 246 00:11:57,299 --> 00:11:59,427 I can't believe you, Luc. 247 00:11:59,510 --> 00:12:03,556 You only reached out to me to get your friend a star. You used me. 248 00:12:03,639 --> 00:12:05,850 What? No, I didn't. 249 00:12:05,933 --> 00:12:07,560 And he's not a friend. He's a client. 250 00:12:07,643 --> 00:12:10,146 That's worst. That's insider dining. 251 00:12:10,229 --> 00:12:12,523 But his food's Michelin-worthy. You said that. 252 00:12:12,606 --> 00:12:14,900 I did. But we can't play favorites. 253 00:12:14,984 --> 00:12:18,404 If Michelin discovers that my identity has been exposed, 254 00:12:18,487 --> 00:12:21,031 and I've played a role in cheating the system, 255 00:12:21,115 --> 00:12:23,159 your client will never get a star, 256 00:12:23,242 --> 00:12:26,036 and his restaurant will become a black hole. 257 00:12:26,620 --> 00:12:27,746 Marianne, wait! 258 00:12:27,830 --> 00:12:30,040 I'm sorry. Marianne, please don't go. 259 00:12:30,791 --> 00:12:32,418 You don't want me here. 260 00:12:32,501 --> 00:12:34,670 I do. I love having you on my boat. 261 00:12:34,753 --> 00:12:36,714 I don't even have a toothbrush here. 262 00:12:37,298 --> 00:12:39,008 But, Marianne, what about tonight? 263 00:12:39,091 --> 00:12:41,051 You'll still be my date at the Heartbreak ball? 264 00:12:41,135 --> 00:12:42,428 - No. - No? 265 00:12:42,511 --> 00:12:45,055 My anonymity is paramount. 266 00:12:45,139 --> 00:12:47,808 I can't be seen with you anymore, Luc. 267 00:12:58,068 --> 00:12:59,904 I'm losing everyone. 268 00:13:00,529 --> 00:13:01,989 First you, now Marianne. 269 00:13:02,490 --> 00:13:04,408 - Lost me? - Yes. 270 00:13:04,492 --> 00:13:07,161 I'm here. Even though I've got to go back to work. 271 00:13:07,244 --> 00:13:08,162 How is JVMA? 272 00:13:08,245 --> 00:13:09,663 Oh, quel bordel. 273 00:13:09,747 --> 00:13:10,581 Bordel... 274 00:13:10,664 --> 00:13:11,749 It's... It's a brothel? 275 00:13:11,832 --> 00:13:13,334 It also means a big mess. 276 00:13:13,417 --> 00:13:14,418 You know, like me. 277 00:13:14,502 --> 00:13:16,128 What? No, you're not, Luc. 278 00:13:16,212 --> 00:13:19,882 I am sorry that you got dragged into this Michelin star business with Gabriel. 279 00:13:19,965 --> 00:13:23,135 Did Marianne say anything about that? Is it gonna happen? Or... 280 00:13:23,219 --> 00:13:25,638 Can you stop thinking about your chef for one second? 281 00:13:25,721 --> 00:13:27,264 You're right. Too soon. 282 00:13:28,390 --> 00:13:29,433 Are we okay? 283 00:13:30,434 --> 00:13:32,520 I feel bad about you leaving. 284 00:13:32,603 --> 00:13:33,521 Well, you should. 285 00:13:33,604 --> 00:13:35,523 But it wasn't just about you. 286 00:13:35,606 --> 00:13:36,690 I didn't feel valued, 287 00:13:36,774 --> 00:13:39,360 and you shone a very big American spotlight on that. 288 00:13:39,443 --> 00:13:41,362 So, merci. 289 00:13:41,445 --> 00:13:42,445 You're welcome. 290 00:13:43,656 --> 00:13:45,658 So, has Sylvie asked about me? 291 00:13:45,741 --> 00:13:48,410 I tried to apologize to her, but she won't return my calls. 292 00:13:48,494 --> 00:13:51,705 She's gonna be at the ball tonight. You could come and talk to her there. 293 00:13:51,789 --> 00:13:53,165 You'll be in a mask. 294 00:13:53,249 --> 00:13:55,417 - Ah. - So she won't even see you coming. 295 00:13:55,501 --> 00:13:56,501 And you... 296 00:13:58,379 --> 00:14:02,007 Café. Everything reminds me of Marianne. 297 00:14:05,844 --> 00:14:06,887 Are you laughing? 298 00:14:24,363 --> 00:14:26,031 Waiting for your Prince Charming? 299 00:14:26,115 --> 00:14:29,118 Oui. His name is Jacques, and he has five stars. 300 00:14:29,201 --> 00:14:30,536 - Oh, what a catch. - Mm-hmm. 301 00:14:31,287 --> 00:14:32,580 Where are you off to? 302 00:14:32,663 --> 00:14:35,916 Oh, the, um, launch party for Antoine's new perfume, Heartbreak. 303 00:14:36,000 --> 00:14:36,876 That was tonight? 304 00:14:36,959 --> 00:14:39,753 He invited me, but there's just no way I can leave the restaurant. 305 00:14:39,837 --> 00:14:42,256 Need to keep up appearances for that star. 306 00:14:44,675 --> 00:14:46,010 So it's a masquerade. Why? 307 00:14:46,635 --> 00:14:47,720 You sound like Alfie. 308 00:14:49,346 --> 00:14:51,640 A mask lets you hide. 309 00:14:51,724 --> 00:14:54,852 You can just have fun and dance 310 00:14:54,935 --> 00:14:59,607 and pretend to be someone without complications. 311 00:15:00,274 --> 00:15:02,109 You think I'm complicated? 312 00:15:02,651 --> 00:15:05,112 I just think you have a lot of responsibilities. 313 00:15:05,195 --> 00:15:07,364 But this shouldn't be getting in the way of us. 314 00:15:08,115 --> 00:15:09,115 "Us"? 315 00:15:09,658 --> 00:15:11,660 My feelings for you haven't changed. 316 00:15:13,287 --> 00:15:14,287 Have yours? 317 00:15:18,292 --> 00:15:23,547 I think the only way that this "us" could work is... 318 00:15:25,049 --> 00:15:26,884 if we were two different people. 319 00:15:59,166 --> 00:16:00,918 Waiting for the perfect moment? 320 00:16:01,001 --> 00:16:02,001 Excusez-moi? 321 00:16:03,462 --> 00:16:04,505 Am I that obvious? 322 00:16:04,588 --> 00:16:06,423 It's gonna be great, okay? 323 00:16:06,507 --> 00:16:08,968 Sylvie loves you, even though she'd never say it. 324 00:16:09,051 --> 00:16:12,596 At least that's what I keep telling myself. Bonne chance. 325 00:16:16,767 --> 00:16:18,352 Un verre de champagne? 326 00:16:21,522 --> 00:16:23,774 We're twinning! 327 00:16:23,857 --> 00:16:25,901 Well, great minds dress alike. 328 00:16:25,985 --> 00:16:28,654 The Glamera was a great idea, by the way. 329 00:16:28,737 --> 00:16:29,989 Oh, yeah, let's see. 330 00:16:30,072 --> 00:16:32,241 Trois, deux, un, prêts? Et pose! 331 00:16:35,828 --> 00:16:37,121 Incroyable. 332 00:16:37,204 --> 00:16:38,247 I'll see you later. 333 00:16:38,330 --> 00:16:40,207 Okay. Oh! 334 00:16:42,418 --> 00:16:44,128 That was amazing, Antoine. 335 00:16:44,211 --> 00:16:46,255 I'm getting a little sick of Heartbreak. 336 00:16:46,338 --> 00:16:47,214 What do you mean? 337 00:16:47,297 --> 00:16:49,383 They spray it in my face for every photo. 338 00:16:50,467 --> 00:16:51,593 I need some air. 339 00:16:51,677 --> 00:16:53,095 Hurry up, just five minutes! 340 00:16:53,178 --> 00:16:55,097 The influencers need influencing! 341 00:16:57,307 --> 00:16:58,559 Hey, Cooper. 342 00:16:58,642 --> 00:16:59,893 Hey. 343 00:16:59,977 --> 00:17:04,606 This is pretty epic. I'm sorry I gave you a hard time about it. 344 00:17:05,441 --> 00:17:07,818 You didn't understand my sophisticated vision. 345 00:17:07,901 --> 00:17:10,612 Yeah, that went right over my head. 346 00:17:11,780 --> 00:17:13,407 I've never seen you in a tux. 347 00:17:14,116 --> 00:17:15,784 Wait till you see me dance in it. 348 00:17:18,412 --> 00:17:21,999 ["Hot Summer" 349 00:17:29,631 --> 00:17:31,425 You're really good at that! 350 00:17:31,508 --> 00:17:33,844 My mom was obsessed with Strictly Come Dancing. 351 00:17:33,927 --> 00:17:35,471 Took lessons with her when I was 12. 352 00:17:35,554 --> 00:17:37,347 That's adorable. 353 00:17:38,015 --> 00:17:41,769 I think this fragrance is gonna be a big hit. You know what that means? 354 00:17:41,852 --> 00:17:43,687 You're stuck working with me. 355 00:17:43,771 --> 00:17:47,608 - And you're stuck in Paris. - Mmm. 356 00:17:47,691 --> 00:17:49,985 Looks like that. That's not so bad. 357 00:17:50,069 --> 00:17:52,571 I've missed seeing it through your eyes, though. 358 00:17:53,614 --> 00:17:55,491 I heard you and Gabs aren't together. 359 00:17:56,492 --> 00:17:58,202 I thought you would be by now. 360 00:17:58,285 --> 00:17:59,286 No, we're not. 361 00:17:59,369 --> 00:18:01,789 I'm sorry for acting the way I did at the tennis. 362 00:18:02,414 --> 00:18:04,917 I felt like I was standing in the way of you two. 363 00:18:05,000 --> 00:18:06,752 I get it. You were hurt. 364 00:18:08,170 --> 00:18:09,838 I was heartbroken, Cooper. 365 00:18:11,715 --> 00:18:14,009 I guess I'm in the right place. Ready for a double? 366 00:18:14,093 --> 00:18:15,552 Double? 367 00:18:15,636 --> 00:18:16,720 Hey! 368 00:18:18,889 --> 00:18:21,767 Hey! Have either of you seen Antoine? 369 00:18:23,393 --> 00:18:26,814 Then, go find him. Your influencers are getting impatient, Emily. 370 00:18:26,897 --> 00:18:28,816 Yeah. On it. Okay. 371 00:18:33,028 --> 00:18:34,154 Bonsoir. 372 00:18:35,114 --> 00:18:36,824 How did you get away from the restaurant? 373 00:18:36,907 --> 00:18:38,200 The restaurant? 374 00:18:38,283 --> 00:18:40,953 What restaurant? You must be thinking of someone else. 375 00:18:41,578 --> 00:18:43,497 Someone far more complicated than me. 376 00:18:44,081 --> 00:18:45,707 Well, who are you, then? 377 00:18:47,251 --> 00:18:49,336 I'm... David... 378 00:18:50,712 --> 00:18:51,712 Guetta. 379 00:18:52,131 --> 00:18:53,048 The DJ? 380 00:18:53,132 --> 00:18:55,050 Uh, different David. I get that a lot. 381 00:18:55,551 --> 00:18:57,010 And you are? 382 00:18:58,303 --> 00:19:02,182 - Anna O'Leary. Middle school math teacher. - Hmm. Oh. 383 00:19:02,266 --> 00:19:04,726 - Hmm. - Pleasure to meet you, Miss O'Leary. 384 00:19:05,519 --> 00:19:07,688 From, uh, Ireland? 385 00:19:09,439 --> 00:19:10,941 Sure. Yes. 386 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 But, please don't make me do the accent, though. 387 00:19:15,988 --> 00:19:20,159 Um, you'll have to excuse me, David. I... I really must go find Antoine. 388 00:19:20,242 --> 00:19:22,870 I hope we meet again soon, Miss O'Leary. 389 00:19:29,084 --> 00:19:32,004 Marianne. I thought you couldn't be seen with me. 390 00:19:32,546 --> 00:19:34,506 Thanks to this mask, I can be. 391 00:19:34,590 --> 00:19:36,633 You put me in an impossible position. 392 00:19:36,717 --> 00:19:39,636 I can't reveal my identity to Chef Gabriel. 393 00:19:39,720 --> 00:19:41,722 That's against Michelin rules. 394 00:19:41,805 --> 00:19:44,474 But I can't alert Michelin, as they'll fire me. 395 00:19:44,558 --> 00:19:48,896 I would only take this risk for someone who I knew was truly committed to me. 396 00:19:48,979 --> 00:19:52,274 I am. I'm committed, Marianne. 397 00:19:52,357 --> 00:19:53,650 We don't even live together. 398 00:19:54,234 --> 00:19:56,069 Then move onto the houseboat with me. 399 00:19:56,820 --> 00:19:57,654 Really? 400 00:19:57,738 --> 00:19:58,947 Yes, really. 401 00:20:02,576 --> 00:20:04,244 I'll be right back. 402 00:20:04,328 --> 00:20:05,328 Why? 403 00:20:06,622 --> 00:20:07,622 Chef! 404 00:20:08,957 --> 00:20:11,835 I've been to your restaurant many times, and it's good. 405 00:20:11,919 --> 00:20:17,299 Some may say Michelin star good, but you need a top tier pastry chef. 406 00:20:17,883 --> 00:20:20,510 - You didn't hear this from me. - Uh... 407 00:20:21,511 --> 00:20:23,722 Thank you, whoever you are. 408 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 - Hey! Sorry I'm late. - Oh, hey. 409 00:20:31,980 --> 00:20:35,067 Getting into this outfit was a two-person job. What'd I miss? 410 00:20:35,734 --> 00:20:38,570 Turns out the masks go on and the true feelings come out. 411 00:20:38,654 --> 00:20:41,990 Oh! Who are we talking about? Gabriel or Alfie? 412 00:20:42,074 --> 00:20:42,991 Both. 413 00:20:43,075 --> 00:20:47,496 I thought that I could move on from them, but they both mean so much to me and... 414 00:20:47,579 --> 00:20:48,705 Now you have to choose? 415 00:20:51,917 --> 00:20:54,753 Oh! Someone's living out their horny Bridgerton fantasies. 416 00:20:54,836 --> 00:20:55,837 Are you kidding me? 417 00:20:55,921 --> 00:20:57,381 Let's just go back inside. 418 00:20:57,464 --> 00:20:59,424 Nicolas is on his way, so I'll see you in there. 419 00:21:00,050 --> 00:21:04,179 And, Em... about your choice, don't overthink it. 420 00:21:41,925 --> 00:21:42,925 Oh, Mindy. 421 00:21:43,468 --> 00:21:45,387 Oh. Bonsoir. 422 00:21:46,346 --> 00:21:49,683 I wanted to thank you for what you said to Emily. 423 00:21:49,766 --> 00:21:51,101 Oh, God. 424 00:21:51,184 --> 00:21:53,979 I say a lot of things to Emily. Was it about the hat she wore to work? 425 00:21:54,062 --> 00:21:55,939 I am so sorry, I tried to stop her. 426 00:21:56,023 --> 00:21:59,943 No. It was about the closet. At JVMA. 427 00:22:00,986 --> 00:22:02,988 Oh. She told you that? 428 00:22:03,071 --> 00:22:04,239 Yeah. I'm glad she did. 429 00:22:04,990 --> 00:22:08,994 Men like Louis de Leon need to be held accountable for their actions. 430 00:22:09,911 --> 00:22:11,288 Right. 431 00:22:16,126 --> 00:22:17,502 Excuse me. I've got to go. 432 00:22:22,924 --> 00:22:25,927 Don't worry, it's just water. No more Heartbreak to the face. 433 00:22:26,011 --> 00:22:26,845 Merci, Emily. 434 00:22:26,928 --> 00:22:29,681 Oh. Let's just... Okay. Good to go. 435 00:22:30,849 --> 00:22:31,849 Allons-y. 436 00:22:33,268 --> 00:22:35,479 Thank you for getting things back on track. 437 00:22:35,562 --> 00:22:37,981 - Now we can relax and enjoy ourselves. - Mm-hmm. 438 00:22:38,065 --> 00:22:39,983 Are you here with anyone tonight? 439 00:22:40,734 --> 00:22:42,110 Oh. I... 440 00:22:46,865 --> 00:22:47,866 I am. Yeah. 441 00:22:48,742 --> 00:22:50,744 Good for you. Go and have fun. 442 00:23:19,064 --> 00:23:22,484 ♪ We get it on most every night ♪ 443 00:23:23,902 --> 00:23:25,070 Care to dance? 444 00:23:27,155 --> 00:23:28,949 Are we still Anna and David? 445 00:23:32,828 --> 00:23:33,828 Can it just be us? 446 00:23:33,870 --> 00:23:37,916 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 447 00:23:46,091 --> 00:23:49,886 ♪ Everybody here is out of sight ♪ 448 00:23:50,762 --> 00:23:54,599 Sometimes I wish there was nobody else. Just us. 449 00:23:57,060 --> 00:23:58,436 Why can't it be? 450 00:23:59,354 --> 00:24:04,818 ♪ Everybody was dancing in the moonlight ♪ 451 00:24:05,569 --> 00:24:08,280 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 452 00:24:08,363 --> 00:24:13,118 ♪ Everybody's feeling warm and bright ♪ 453 00:24:13,201 --> 00:24:17,247 ♪ It's such a fine and natural sight ♪ 454 00:24:17,330 --> 00:24:23,378 ♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪ 455 00:24:31,303 --> 00:24:35,473 ♪ We like our fun and we never fight ♪ 456 00:24:36,433 --> 00:24:40,437 ♪ You can't dance and stay uptight ♪ 457 00:24:40,520 --> 00:24:44,232 ♪ It's a supernatural delight ♪ 458 00:24:50,906 --> 00:24:53,992 I don't want to be stuck with you, I want you. 459 00:24:55,243 --> 00:24:58,705 I should never have let you go. I made a huge mistake. 460 00:25:03,543 --> 00:25:05,545 It didn't feel like a mistake to me. 461 00:25:05,629 --> 00:25:06,796 Wait, you're not... 462 00:25:06,880 --> 00:25:08,256 Oh, uh... 463 00:25:08,340 --> 00:25:09,716 You thought I was Emily. 464 00:25:15,180 --> 00:25:18,642 And this is why masquerade balls are a dumb idea. 465 00:25:18,725 --> 00:25:20,143 Have a good night. 466 00:25:22,771 --> 00:25:24,105 ♪ Sent west ♪ 467 00:25:24,606 --> 00:25:26,608 ♪ Senseless ♪ 468 00:25:26,691 --> 00:25:28,693 ♪ And way out ♪ 469 00:25:28,777 --> 00:25:30,528 Julien? What are you doing here? 470 00:25:30,612 --> 00:25:32,030 That's an amazing dress. 471 00:25:32,822 --> 00:25:33,907 May I? 472 00:25:33,990 --> 00:25:34,990 You may. 473 00:25:38,578 --> 00:25:42,999 Um... I'm really sorry, Sylvie. I hate how we left things, 474 00:25:43,083 --> 00:25:45,502 and you know how grateful I am for everything you've... 475 00:25:45,585 --> 00:25:46,670 Julien, stop. 476 00:25:46,753 --> 00:25:48,546 There's no need, we're good. 477 00:25:48,630 --> 00:25:49,839 - We are? - Yes. 478 00:25:50,507 --> 00:25:51,549 You're family. 479 00:25:51,633 --> 00:25:52,968 The door is always open. 480 00:25:53,843 --> 00:25:54,843 Thank you. 481 00:25:55,178 --> 00:25:56,554 But you should know... 482 00:26:00,350 --> 00:26:02,978 ...it may not be the best time to join JVMA. 483 00:26:03,061 --> 00:26:05,230 Be careful who you're dancing with. 484 00:26:16,283 --> 00:26:18,159 I just saw the story. 485 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Ah. 486 00:26:20,996 --> 00:26:22,205 You did the right thing. 487 00:26:23,248 --> 00:26:25,542 Oh. We'll see about that. 488 00:26:27,460 --> 00:26:28,545 Excuse me. 489 00:27:00,910 --> 00:27:04,080 LOUIS DE LEON HAS DESIGNS ON HIS FEMALE EMPLOYEES 490 00:27:14,424 --> 00:27:16,885 Can you believe the shit people say about my dad? 491 00:27:16,968 --> 00:27:19,137 It's pretty damning. 492 00:27:19,804 --> 00:27:21,139 Are you okay? 493 00:27:21,222 --> 00:27:23,933 People have been trying to bring my family down for years. 494 00:27:24,851 --> 00:27:25,851 It's all lies. 495 00:27:25,894 --> 00:27:29,439 I know it's hard to accept, but I think it's true. 496 00:27:30,231 --> 00:27:32,275 - I heard things too. - You did? 497 00:27:33,109 --> 00:27:36,446 Like, I'm sorry, but I don't think he's the man you thought he was. 498 00:27:40,950 --> 00:27:42,577 You love your dad. 499 00:27:43,703 --> 00:27:44,954 I love mine too, 500 00:27:45,038 --> 00:27:48,625 but he has broken my heart more times than I care to remember. 501 00:27:51,711 --> 00:27:53,380 It's terrible, but... 502 00:27:55,340 --> 00:27:57,258 sometimes our dads disappoint us. 503 00:28:00,970 --> 00:28:03,598 This is going to do so much damage, Mindy. 504 00:28:03,681 --> 00:28:04,808 I know. 505 00:28:04,891 --> 00:28:06,559 I'm gonna need you by my side. 506 00:28:07,185 --> 00:28:08,436 And that's where I'll be. 507 00:28:10,230 --> 00:28:12,690 As long as you're on the side that's right. 508 00:28:27,288 --> 00:28:28,498 What is it? 509 00:28:29,082 --> 00:28:32,168 Ah! This night, this carriage, 510 00:28:33,795 --> 00:28:35,380 it just feels like a fantasy. 511 00:28:36,089 --> 00:28:37,465 It's too good to be true. 512 00:28:38,800 --> 00:28:40,135 Why can't it be? 513 00:28:41,094 --> 00:28:45,348 Because tomorrow we're not Anna and David. We're back to reality. 514 00:28:49,018 --> 00:28:50,018 Why don't we... 515 00:28:51,896 --> 00:28:53,898 just forget about reality for one night. 516 00:28:56,568 --> 00:28:58,445 And just stay in the fantasy. 517 00:29:00,530 --> 00:29:01,698 I would love that. 518 00:29:03,283 --> 00:29:05,785 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 519 00:29:15,170 --> 00:29:19,174 ♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪ 520 00:29:48,453 --> 00:29:51,289 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 521 00:30:00,632 --> 00:30:04,636 ♪ Everybody's dancing in the moonlight ♪