1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 حرفه‌ای‌ترین اپلیکیشن پخش آنلاین ایرانی "فیلامینگو" تقدیم می‌کند 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,638 سلام بچه‌ها. بذارید براتون توضیح بدم چطور این زن، زندگی این خانواده رو نابود کرد 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,015 این خواهر منه 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,685 و این هم نامزدش بود 5 00:00:18,768 --> 00:00:22,022 این دو نفر یه مراسم نامزدی خیلی قشنگ توی باغ خانوادگی‌مون داشتن 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,524 بعدش این مرد، همون شب از خواهرم خواست تا باهاش ازدواج کنه 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,737 خواهرم جواب مثبت داشت اما می‌دونست که ایشون، عاشق این زنه 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,947 و با گریه و زاری از عروسی خودش فرار کرد 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,907 این، امیلی‌ـه 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 این همون مردی‌ـه که امیلی تظاهر می‌کرد عاشقش‌ـه اما در واقع نبود 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,623 و اولین باری هم نیست که این خانواده رو به‌خطر انداخته 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,333 ... آخرین باری که اومد اینجا 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,097 این مرد نزدیک بود یه انگشتش رو از دست بده 14 00:00:44,169 --> 00:00:47,046 !اوه چه راوی عالی‌ایه 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 و قبل از این قضایا، یه پسر معصوم رو تور کرده بود 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 پسری که عاشق این دختر شده بود 17 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 برای شنیدن قسمت دوم این داستان من رو دنبال کنید 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,514 وای 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,809 حداقل اون بخشی که آلفی ... جلوی کل مهمون‌های عروسی 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,352 ... بهم گفت خیانکار 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 و قبل از اینکه فرصت کنم توضیح بدم گذاشت و رفت رو نگفت 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 شاید توی قسمت دوم باشه 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,192 من هیچ کار اشتباه نکردم، باشه؟ 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 این قضیه واقعا مربوط به رابطه کامیل و سوفیاست 25 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 که توی سخنرانی کوچولوش اصلا بهش اشاره نکرد 26 00:01:12,280 --> 00:01:16,284 من فقط ... می‌خوام برای آلفی توضیح بدم اما جواب پیام‌هام رو نمی‌ده 27 00:01:16,367 --> 00:01:17,577 ... اما از طرف دیگه 28 00:01:17,660 --> 00:01:21,247 بالاخره یه راه خوب جلوی پات گذاشته که با گابریل باشی 29 00:01:22,040 --> 00:01:25,835 اوه. خیلی‌خب، پس منظورت اینه ... یه مرد داره با زنی بچه میاره 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 ... که عاشق یه زن دیگه‌ست 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,840 و من تنها کسی‌ام که از این قضیه خبر داره؟ نه، نمی‌خوام 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 هیچ رابطه‌ای بی‌نقص نیست 33 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 جدا؟ 34 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 انگار بهت اجازه داده - نه، دقیقا برعکسشه - 35 00:01:38,097 --> 00:01:40,308 من رو نفرین کرد توی کلیسا 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 من فقط می‌خوام نیمه پُر لیوان رو ببینم 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,146 هیچ نیمه پُر لیوانی در کار نیست 38 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 گابریل جزء گزینه‌ها نیست و آلفی هم غیب شده 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,319 برای همین، می‌خوام تمرکزم رو بذارم روی کارم 40 00:01:51,402 --> 00:01:53,196 هوم - خیلی‌خب، خداحافظ - 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,155 بدرود 42 00:01:54,818 --> 00:01:55,479 [امیلی] 43 00:01:55,479 --> 00:01:56,857 [امیلی در] 44 00:01:56,857 --> 00:01:57,242 [امیلی در پاریس] 45 00:01:57,242 --> 00:01:59,080 به قسمت دوم خوش اومدید [امیلی در پاریس] 46 00:01:59,104 --> 00:02:03,104 «Overhaul :مترجم» 47 00:02:07,585 --> 00:02:08,585 سلام 48 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 اوه، سلام اوه 49 00:02:11,506 --> 00:02:12,506 خوبی؟ 50 00:02:12,841 --> 00:02:16,136 اوه، آره. توی رستوران ... دستم سوخت. فقط 51 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 اوه خدای من بذار کمکت کنم 52 00:02:18,221 --> 00:02:19,055 ممنون 53 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 ممنون 54 00:02:37,365 --> 00:02:39,409 مجبور نیستی این کار رو بکنی ... خودم می‌تونم 55 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 بس کن، نه بده به من، بده به من 56 00:02:41,828 --> 00:02:42,828 خیلی‌خب 57 00:02:46,207 --> 00:02:50,211 خب، خبری ... از کامیل نداری؟ 58 00:02:50,712 --> 00:02:55,300 نه، توی باغ خانوادگی‌شون مونده و از اون موقع هیچ خبری ازش ندارم 59 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 آلفی چی؟ 60 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 نه 61 00:03:02,932 --> 00:03:05,310 و فکر نکنم دیگه خبری ازش بگیرم 62 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 متاسفم ... همه‌اش تقصیر منه. من 63 00:03:08,104 --> 00:03:11,816 نباید سر ازدواج کردن باهاش عجله می‌کردم فکر می‌کردم دارم کار درست رو می‌کنم 64 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 انجام دادن کار درست هیچ اشکالی نداره 65 00:03:16,154 --> 00:03:18,656 فکر کنم هر دومون بعضی‌وقت‌ها این کار رو انجام دادیم 66 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 به قیمت آسیب دیدن خودمون 67 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 هی، بس کن - خیلی‌خب - 68 00:03:21,701 --> 00:03:24,704 بس کن، بذار یه بار یه نفر دیگه برات غذا درست کنه 69 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 خیلی‌خب 70 00:03:33,755 --> 00:03:36,090 گوش کن، می‌خوام رابطه تو و آلفی رو درست کنم 71 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 باز شروع کردی می‌خوای کار درست رو بکنی 72 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 آلفی مشکل تو نیست، گابریل و کامیل هم مشکل من نیست 73 00:03:44,641 --> 00:03:48,645 شماها باید درمورد خیلی چیزها حرف بزنید و هیچ‌کدوم هم درمورد من نیست 74 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 با اینکه خیلی دوست داره تظاهر کنه درمورد منه 75 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 ببخشید، از آشپزخونه من برو بیرون 76 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 شعله‌اش خیلی زیاده 77 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 و تا وقتی سفت نشده، نباید این کار رو بکنی 78 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 خیلی‌خب - فقط گفتم - 79 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 اوهوم 80 00:04:07,664 --> 00:04:10,416 مطمئنی می‌دونی داری چی کار می‌کنی؟ 81 00:04:11,609 --> 00:04:12,862 [سیلوی: دیدی توی تیک‌تاک چه خبره؟] 82 00:04:12,862 --> 00:04:13,721 [همین الان بیا اینجا] 83 00:04:13,721 --> 00:04:18,049 راستش، نه، نمی‌دونم باید برم. ببخشید 84 00:04:18,132 --> 00:04:20,510 چی؟ امیلی 85 00:04:27,809 --> 00:04:31,271 پس تیک‌تاک رو دیدی 86 00:04:31,354 --> 00:04:34,607 آره، به‌لطف لوک و هر چی کم‌تر درموردش حرف بزنیم، بهتره 87 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 امی ساعت 10 میاد مشتری جولین‌ـه 88 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 اما خواستن تو هم توی جلسه شرکت کنی 89 00:04:39,153 --> 00:04:43,283 من نمی‌تونم شرکت کنم "اما از همین الان بهت می‌گم "فرم تون کلاپه 90 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 اوه، معنیش رو می‌دونم 91 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 یعنی دهنت رو ببند 92 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 اوه، آره - دخالت نکن - 93 00:04:48,413 --> 00:04:50,164 نمی‌خوام بیش‌تر از این ... دلیل به جولین 94 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 برای رفتن از شرکت بدم 95 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 امیلی، اینجایی 96 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 ... نگران بودم نکنه بعد از افشاگری تیموتی 97 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 از کشور فرار کرده باشی البته نمی‌شه سرزنشت کرد 98 00:05:01,634 --> 00:05:03,761 درمورد چی حرف می‌زنه؟ 99 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 نه. ندیدی توی تیک‌تاک چه خبره؟ 100 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 من تیک‌تاک ندارم 101 00:05:07,640 --> 00:05:10,685 مدیر اجرایی امی توی اتاق کنفرانس منتظرمونه 102 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 مشتری توئه من اصلا مجبور نیستم بیام 103 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 اوه، اما باید بیای 104 00:05:15,148 --> 00:05:17,567 چون خواهی دید، به تو هم مربوط‌ـه 105 00:05:23,101 --> 00:05:24,477 [امی] 106 00:05:24,477 --> 00:05:25,529 [عشق در هوا جریان دارد] 107 00:05:23,740 --> 00:05:27,368 ♪ و اونجاست وقتی اسمم رو صدا می‌زنی ♪ 108 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 109 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 110 00:05:43,468 --> 00:05:46,804 برای راه‌اندازی کمپین "عشق در هوا جریان دارد"مون خیلی هیجان داریم 111 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 اونم با هنرنمایی امیلی کوپر خودمون 112 00:05:49,182 --> 00:05:51,517 همه زوج‌ها رو توی بالن امتحان کردیم 113 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 و شما دوتا با اختلاف بیش‌ترین امتیاز رو داشتید 114 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 نمی‌شه ظاهر عشق توی آسمون رو بازی کرد 115 00:05:55,897 --> 00:06:00,735 کمپین فضای بازمون امروز توی پاریس، نیویورک و سئول راه‌اندازی شد 116 00:06:00,818 --> 00:06:02,361 ... و فردا قراره تبلیغ رو 117 00:06:02,445 --> 00:06:04,947 روی صفحه‌نمایش بزرگ رولان گروس پخش کنیم 118 00:06:05,031 --> 00:06:09,118 جایی که قصد داریم از زوج خوش‌حال‌مون توی جایگاه امی، پذیرایی کنیم 119 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 هر دوتون باید برید اونجا می‌خوایم تعاملی باشه 120 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 زوج عاشق و معشوق امی، حی و حاضر و روی صفحه‌نمایش بزرگ 121 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 یه چیزی هست که باید ببینی 122 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 زمزمه نکن همه می‌تونن صدات رو بشنون 123 00:06:20,838 --> 00:06:22,006 یه فکری دارم 124 00:06:22,090 --> 00:06:23,132 ... ام 125 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 اگه واقعا می‌خواید تعاملی باشه چطوره کل استادیوم رو دخیل کنیم؟ 126 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 آره - ... بذاریم دوربین بچرخه - 127 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 و ... و بقیه زوج‌هایی که عاشق همدیگه هستن رو پیدا کنیم 128 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 مثل ... مثل یه دوربین بوسه 129 00:06:32,391 --> 00:06:34,227 ببخشید، دوربین بوسه چیه؟ 130 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 آره امیلی، دوربین بوسه چیه؟ 131 00:06:36,771 --> 00:06:38,773 از بین تماشاچی‌ها، زوج‌هایی که ... عاشق همدیگه هستن رو پیدا می‌کنی 132 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 و وقتی تصویرشون نمایش داده می‌شه همدیگه رو می‌بوسن 133 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 توی بازی‌های بیسبال این کار رو می‌کنن 134 00:06:42,527 --> 00:06:44,403 درسته، مثل دوربین بوسه اختصاصی 135 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 آره، آره، دوربین بوسه اختصاصی اما عمومی 136 00:06:46,030 --> 00:06:48,449 درسته - خیلی از من و آلفی بهتره - 137 00:06:48,533 --> 00:06:49,408 می‌دونی، آره 138 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 اصلا نیازی به ما نداری 139 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 نه، نه، نه، شما دوتا هم رو می‌بوسید که کل دنیا ببینن 140 00:06:54,163 --> 00:06:56,082 اوهوم آره، آره، آره امیلی 141 00:06:56,165 --> 00:07:00,128 کمپین امی درمورد عشق بین تو و آلفی‌ـه 142 00:07:00,211 --> 00:07:01,629 دقیقا 143 00:07:08,136 --> 00:07:11,556 عوضی چرا چیزی نگفتی؟ 144 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 می‌خواستم توی کار مشتریت دخالت نکنم همون‌طور که قول داده بودم 145 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 دخالت نکنی؟ عملا خودت رو وارد کمپین کردی 146 00:07:19,230 --> 00:07:23,359 آره، اما کی انتظار داشت اوضاع این‌طوری پیش بره؟ 147 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 چی شد؟ 148 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 امی می‌خواد امیلی و آلفی برن توی جایگاه 149 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 اما الان جدایی‌شون کل اینترنت رو پُر کرده 150 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 درمورد این قضیه بهت هشدار دادم امیلی 151 00:07:31,075 --> 00:07:34,662 ... کل زندگیت رو برای عموم پخش کردی 152 00:07:34,745 --> 00:07:36,539 حالا داره روی کسب‌وکار من اثر می‌ذاره 153 00:07:36,622 --> 00:07:40,960 می‌تونم سعی کنم از روی اینترنت برش دارن اما درمورد آلفی نمی‌دونم 154 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 ... اصلا باهام حرف نمی‌زنه و خب 155 00:07:44,046 --> 00:07:46,174 شماره‌ام رو مسدود کرده و از روی اینستاگرام هم پاکم کرده 156 00:07:46,257 --> 00:07:50,178 بعد از همچین تحقیری کاملا بهش حق می‌دم 157 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 خیلی‌خب، کافیه 158 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 من یه جلسه توی مزون لاوو دارم 159 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 درستش کنید 160 00:08:03,483 --> 00:08:05,109 بفرما 161 00:08:05,193 --> 00:08:08,529 اولین همکاری بین مزون لاوو و باکارا 162 00:08:09,572 --> 00:08:11,073 حرف نداره 163 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 و بوش؟ 164 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 اوه! عالی‌ـه 165 00:08:18,706 --> 00:08:20,374 هنوز کارت درسته 166 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 اسمش چیه؟ 167 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 اسم انگلیسی رو ترجیح دادن و منم موافقم 168 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 "قلب کریستالی" 169 00:08:28,090 --> 00:08:29,008 چی؟ 170 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 قلب کریستالی" شبیه اسم" رقاص‌های آمریکایی می‌مونه 171 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 و اسم گرونی هم نیست 172 00:08:33,429 --> 00:08:34,429 برای تبلیغات خوبه 173 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 نه، خیلی قدیمی و مسخره‌ست آنتوان 174 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 نظر کاترین چیه؟ مطمئنم اونم با من هم‌نظره 175 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 کاترین توی این موضوع دخالتی نداره 176 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 درخواست طلاق کرده 177 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 خدای من 178 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 خیلی متاسفم 179 00:08:48,611 --> 00:08:49,611 خیلی جا خوردم 180 00:08:50,112 --> 00:08:51,364 واقعا؟ 181 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 نه راستش 182 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 مزون لاوو چی می‌شه؟ 183 00:08:56,994 --> 00:08:58,434 ... خانواده‌اش سرمایه‌گذاری سنگینی 184 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 قلب کریستالی باید بترکونه 185 00:09:01,123 --> 00:09:02,250 با این اسم افتضاح، به هیچ‌جا نمی‌رسه 186 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 ... گوش کن سیلوی 187 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 ... اگه نتونی بفروشیش 188 00:09:04,544 --> 00:09:07,421 ... شاید مجبور بشم یه نفر دیگه رو پیدا کنم که 189 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 ببحشید نمی‌خواستم مزاحم بشم 190 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 نه، اصلا مزاحم نشدی 191 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 راستش آلفی، می‌خواستم درمورد یه موضوع کاری باهات صحبت کنم 192 00:09:17,139 --> 00:09:18,724 امی رو یادته؟ 193 00:09:18,808 --> 00:09:22,270 اون مشتری‌مون که تو و امیلی برای اعلام رابطه‌تون ازش استفاده کردید 194 00:09:22,353 --> 00:09:24,981 ایده امیلی بود، نه من 195 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 خب، می‌دونم خیلی رابطه‌تون ... با هم خوب نیست 196 00:09:27,316 --> 00:09:30,528 اما امی چندتا درخواست ... در خصوص کمپین‌شون داره 197 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 که مربوط به تو و امیلی می‌شه 198 00:09:33,114 --> 00:09:35,950 خب، مشکل من نیست 199 00:09:36,701 --> 00:09:38,786 تو تصمیم گرفتی که با همکارت وارد رابطه بشی 200 00:09:41,080 --> 00:09:44,500 خب، من اولین نفری نیستم که همچین اشتباهی کرده، نه؟ 201 00:09:44,584 --> 00:09:48,004 شما دوتا هم یه مدتی با هم توی رابطه نبودید؟ 202 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 آلفی، اجازه نده احساساتت منطقت رو کور کنه 203 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 این می‌تونه برای امیلی فاجعه‌بار باشه 204 00:09:56,095 --> 00:09:57,138 درست می‌گه 205 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 ... شاید الان رابطه‌تون سرد شده باشه 206 00:09:58,889 --> 00:10:01,726 اما آدم هیچ‌وقت نمی‌دونه کِی ممکنه دوباره آتش بین‌تون شعله‌ور بشه 207 00:10:02,393 --> 00:10:05,646 خیلی‌خب خداحافظ 208 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 مطمئنم کار درست رو انجام می‌دی 209 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 ... اول از همه 210 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 تبریک می‌گم که به‌عنوان نماینده فرانسه برای یوروویژن انتخاب شدید 211 00:10:25,458 --> 00:10:27,376 ممنون، متشکر - ممنون - 212 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 تبریک دیگه تموم شد 213 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 الان وقت کاره 214 00:10:31,130 --> 00:10:34,133 قبل از مسابقه، باید یه‌عالمه کار انجام بدید 215 00:10:34,216 --> 00:10:37,678 باید آهنگ ضبط کنید برای صحنه‌گردانی آماده بشید 216 00:10:37,762 --> 00:10:40,056 یه طراح رقص و چندتا رقصنده استخدام کنید 217 00:10:40,848 --> 00:10:42,600 متخصص آتش‌بازی دارید؟ 218 00:10:42,683 --> 00:10:44,602 ... متخصص 219 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 نه 220 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 از همین الان دنبالش بگردید 221 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 اوه، درسته - ببخشید - 222 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 ... خیلی عالی به‌نظر میاد اما 223 00:10:50,441 --> 00:10:53,152 بودجه‌مون چقدره؟ - درسته - 224 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 شما بگید 225 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 ببخشید، ما باید پولش رو بدیم؟ 226 00:10:59,492 --> 00:11:02,161 تصمیم دولت بر خرج کم‌تر باعث کسری بودجه‌مون شده 227 00:11:02,244 --> 00:11:04,789 اوه - به‌خاطر بازنشستگی، شهر رو به آتش کشیدن - 228 00:11:04,872 --> 00:11:08,459 اما وقتی بودجه یوروویژن کم شد کسی اومد اعتراض کنه؟ 229 00:11:08,542 --> 00:11:10,795 اوه 230 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 نمی‌دونم 231 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 خانم، این سوال عالی‌ایه 232 00:11:16,884 --> 00:11:20,262 اگه مشکل بودجه دارید باید از همین الان بهم بگید 233 00:11:20,346 --> 00:11:23,391 نه، نگران نباشید. یه کاریش می‌کنیم - آره - 234 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 چی؟ چطوری؟ 235 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 باورم نمی‌شه می‌خوایم چی کار کنیم؟ 236 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 دولت کمکی نمی‌کنه؟ مگه اینجا آمریکاست؟ 237 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 بچه‌ها، از ... از پسش برمیایم، باشه؟ 238 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 باید اجراها رو بیش‌تر کنیم پنج، شش روز در هفته. همین‌طور شب‌ها 239 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 می‌تونی از امشب شروع کنی؟ 240 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 با نیکولاس برنامه دارم 241 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 چرا از اون پول نمی‌گیری؟ 242 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 طرف عابربانک که نیست 243 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 خب، پدرش یه میلیاردره دخترجون 244 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 چون جذاب‌ـه، دلیل نمی‌شه که عاشق پولش نباشی 245 00:11:51,252 --> 00:11:52,670 تک بُعدی نباش سلیطه جون 246 00:11:52,753 --> 00:11:55,214 به پولش نیاز نداریم خودمون درستش می‌کنیم 247 00:11:55,297 --> 00:11:57,508 آره، مشکلی نیست یه فکری می‌کنم 248 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 آلفی. اوه خدای من، سلام 249 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 یعنی چی کوپر؟ 250 00:12:15,484 --> 00:12:18,737 کی می‌خواستی بهم بگی عکس من رو توی کل شهر زدن؟ 251 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 و جوری دارم نگاهت می‌کنم انگار قرار نیست زندگیم رو نابود کنی 252 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 خودمم غافلگیر شدم 253 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 بگو عکس‌مون رو بردارن 254 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 ... ای‌کاش می‌تونستم اما 255 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 آلفی، می‌شه لطفا صحبت کنیم؟ 256 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 عکسش قشنگ بیرون باشگاهمه 257 00:12:31,917 --> 00:12:34,170 تنها جایی که می‌رم تا تو رو فراموش کنم 258 00:12:34,837 --> 00:12:37,756 بگو برش دارن لطفا 259 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 !آلفی 260 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 آلفی، باید صحبت کنیم 261 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 ... کوپر. اینجا چی 262 00:12:59,111 --> 00:13:01,322 اوه خدای من، خوبی؟ 263 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 !یخ بیارید یکی یخ بیاره، "گلس" بیارید 264 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 اوه، خدای من، نه اون می‌شه بستنی 265 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 خوبی؟ 266 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 نه، اصلا نیازی بهش ندارم 267 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 آخرش ورم می‌کنه اجازه بده 268 00:13:22,051 --> 00:13:24,929 نمی‌خوای فردا جلوی دوربین صورتم پُف داشته باشه 269 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 مگه نه؟ 270 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 چی؟ 271 00:13:28,307 --> 00:13:32,144 سیلوی درمورد رولان گروس بهم گفتی درمورد امی 272 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 برای این نیومدم اینجا 273 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 واقعا؟ 274 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 امی رو فراموش کن 275 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 اون گند خودمه و خودم هم درستش می‌کنم باشه؟ 276 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 ... تو 277 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 تو از هر کمپین دیگه‌ای برای من مهم‌تری 278 00:13:46,909 --> 00:13:49,411 و می‌دونم ناراحتی اما می‌شه لطفا درمورد اتفاقی که افتاد صحبت کنیم؟ 279 00:13:51,205 --> 00:13:52,623 خیلی‌خب، باشه 280 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 ... ببین، من 281 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 من یه‌خرده دیگه زمان نیاز دارم 282 00:13:59,838 --> 00:14:00,838 باشه؟ 283 00:14:02,174 --> 00:14:03,174 خیلی‌خب 284 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 قول می‌دی دوباره غیبت نزنه؟ 285 00:14:09,890 --> 00:14:10,933 حالا نه که می‌ذاری غیبم بزنه 286 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 واقعا متاسفم 287 00:14:15,145 --> 00:14:17,773 اصلا نمی‌خواستم آسیب ببینی 288 00:14:20,401 --> 00:14:22,361 289 00:14:23,904 --> 00:14:28,409 290 00:14:29,493 --> 00:14:33,330 291 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 !به لورن جی پاریس خوش اومدی 292 00:14:36,292 --> 00:14:37,209 اینجاست؟ 293 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 آره 294 00:14:40,170 --> 00:14:42,965 توسط خودِ لوئی دو لئون انتخاب شده 295 00:14:44,216 --> 00:14:48,387 صاحبش رو می‌شناسه و یه معامله خیلی عالی انجام داده 296 00:14:49,305 --> 00:14:51,557 خیلی قشنگه 297 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 هنوز متوجه نشدی 298 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 یه کلوب ساحلی نیست بیش‌تر شبیه کلوب قایقی می‌مونه 299 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 ... اما بگذریم 300 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 ... کلبه 301 00:14:59,648 --> 00:15:00,566 ... صندلی روی عرشه 302 00:15:00,649 --> 00:15:02,735 ... پیش‌خدمت‌های جذاب 303 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 ... با لباس‌هایی که توسط 304 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 یه طراح جی‌وی‌ام‌اِی دوخته شده 305 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 صحیح 306 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 لوئی داره خیلی خرج می‌کنه 307 00:15:11,994 --> 00:15:13,162 منظورت چیه؟ 308 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 بهت گفتم آخرین باری که با هم کار کردیم چه اتفاقی افتاد 309 00:15:16,498 --> 00:15:18,000 می‌دونم ازم راضی نیست 310 00:15:18,083 --> 00:15:20,169 نمی‌خوام سر تو خالیش کنه 311 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 فکر نمی‌کنی داری یه‌خرده بیش از حد گنده‌اش می‌کنی؟ 312 00:15:22,796 --> 00:15:24,965 لوئی دو لئون یه میلیاردره این پول‌ها براش هیچی نیست 313 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 ... نمی‌دونم چه اتفاقی بین‌تون افتاده اما 314 00:15:28,677 --> 00:15:31,013 مطمئنم یه بار هم بهش فکر نکرده 315 00:15:32,014 --> 00:15:33,014 شاید حق با تو باشه 316 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 خیلی به این کار اعتماد ندارم 317 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 پس بیا باهاش صحبت کن 318 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 برای فردا دعوت‌مون کرده به سوئیت جی‌وی‌ام‌اِی توی رولان گروس 319 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 اونجا هم یه مشتری دارم 320 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 می‌دونم سرت شلوغ‌ـه 321 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 فقط ده دقیقه بهمون فرصت بده می‌شه؟ 322 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 خواهش می‌کنم سیلوی 323 00:15:52,743 --> 00:15:54,578 باشه - توی این کار به حمایتت نیاز دارم - 324 00:15:54,662 --> 00:15:56,872 خیلی‌خب. میام 325 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 با کار جانبی، می‌تونی پول اضافه برای یوروویژن در بیاری 326 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 پستچی یا یه همچین کاری 327 00:16:07,841 --> 00:16:10,386 نه، کار جانبی همه‌اش کلاه‌برداریه ام 328 00:16:10,469 --> 00:16:13,722 کارگرها هم که هیچی اصلا فکر نمی‌کنم اون شرکت‌ها پول در بیارن 329 00:16:13,806 --> 00:16:15,516 ... حاضرم عکس پا بفروشم اما 330 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 کاری که توی دبیرستان می‌کردی یه‌خرده از لحاظ اخلاقی مشکل داره 331 00:16:19,812 --> 00:16:22,481 واقعا زندگی سختی داشتی، نه؟ 332 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 آره و نمی‌تونی از نیکو هم پول بگیری؟ 333 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 نه، حس عجیبی داره 334 00:16:27,111 --> 00:16:30,906 تازه، سر شام بهم یه کادوی گرون داد 335 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 می‌دونم 336 00:16:32,992 --> 00:16:33,992 لباس کوتوره 337 00:16:35,744 --> 00:16:37,788 تنها قانون سوئیت جی‌وی‌ام‌اِی" ... در بازی فرانسه 338 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 اینه که همه باید یه لباس با طراحی جی‌وی‌ام‌اِی بپوشن 339 00:16:40,207 --> 00:16:41,333 "عشق عشق، از طرف نیکولا 340 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 اوه خدای من عشق عشق؟ 341 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 عشق عشق مربوط به بازی تنیس‌ـه 342 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 بیخود نشین به لباس ساقدوش فکر کن هیچ چیز جدی‌ای نیست 343 00:16:48,590 --> 00:16:51,802 هوم - حالا که حرفش شد، از این لباس خوشت میاد؟ - 344 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 آره، یه‌خرده با لباس‌هایی که می‌پوشی فرق داره 345 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 اما کوتوره، کوتوره‌ست دیگه 346 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 هوم، تو چی می‌پوشی؟ 347 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 اصلا نگران این موضوع نیستم 348 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 اگه این کمپین رو درست اجرا نکنیم فکر کنم جولین از شرکت بره 349 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 و اصلا نمی‌دونم آلفی میاد یا نه 350 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 باورم نمی‌شه برای راضی کردن همکارت رفتی سراغ دوست‌پسر سابقت 351 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 و وابستگی به شرکت یه بیماری‌ـه 352 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 اون دوست‌پسر سابقم نیست 353 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 حداقل هنوز نیست 354 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 ... و من وابسته به 355 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 عه ... هوم - خیلی به کارم متعهدم - 356 00:17:19,371 --> 00:17:21,707 یه نگاه بنداز. اسمش هست زپتو - چی؟ - 357 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 یه برنامه واقعیت مجازی‌ـه که برای شبیه‌سازی بوسه من و آلفی ازش استفاده کردم 358 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 که بتونیم بدون اینکه واقعا اونجا باشیم اونجا باشیم 359 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 چون ممکنه یه وقت نیاد 360 00:17:29,339 --> 00:17:32,551 آخی! آواتار آلفی اصلا نفرت از تو توی چهره‌اش معلوم نیست 361 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 ای‌کاش توی دنیای واقعی هم همین‌طور بودیم 362 00:17:34,219 --> 00:17:37,681 هی، اگه نیومد و نیاز به ... یه نفر داشتی که ببوسدت 363 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 من می‌تونم انجامش بدم 364 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 امی چقدر پول می‌ده؟ 365 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 برای تامین بودجه یوروویژن کافی نیست 366 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 حیف شد - هوم - 367 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 بازم پایه‌ام 368 00:17:45,064 --> 00:17:46,607 خب، خیلی لطف داری 369 00:17:48,749 --> 00:17:55,749 ترجمه و زیرنویس توسط اپلیکیشن فیلامینگو Overhaul :مترجم 370 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 آلفی 371 00:17:59,495 --> 00:18:01,872 چشمت چی شده؟ خوبی؟ 372 00:18:03,207 --> 00:18:04,792 گفتی دوستمی 373 00:18:07,669 --> 00:18:09,421 و بعدش توی روم دروغ گفتی 374 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 من بهت دروغ نگفتم 375 00:18:15,135 --> 00:18:18,263 وقتی تو و امیلی با هم بودید هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد 376 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 به جون خودت قسم 377 00:18:19,264 --> 00:18:20,390 ... اما کامیل گفت 378 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 کامیل نمی‌دونست داره چی می‌گه 379 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 خیلی وقته هیچ اتفاقی بین من و امیلی نیفتاده 380 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 از قبل از اینکه با هم آشنا بشید 381 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 بهش حسی نداری؟ 382 00:18:31,276 --> 00:18:34,488 ببین آلفی، من و واقعا دوست تو و امیلی هستم 383 00:18:35,197 --> 00:18:37,741 می‌خوام خوش‌حال باشید به‌نظرم باید باهاش باشی 384 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 آره، خب سوال من این نبود 385 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 حس من نسبت به امیلی مهم نیست 386 00:18:51,630 --> 00:18:54,299 سد راه‌تون نمی‌شم ختم کلام 387 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 ببخشید، باید برم رستوران رو تعطیل کنم 388 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 [استادیوم رولان گروس] 389 00:19:30,502 --> 00:19:33,380 اوه - اوه، میندی چن. خیلی از دیدنت خوش‌حالم - 390 00:19:33,463 --> 00:19:36,550 اوه، خیلی ممنون که دعوتم کردید این سوئیت خیلی قشنگه 391 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 تو هم قشنگی این یکی از لباس‌های ماست؟ 392 00:19:39,261 --> 00:19:42,264 بله. پسر باملاحظه‌تون بهم هدیه داده 393 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 هوم، توی همه‌چیز سلیقه بی‌نقصی داری نیکولاس 394 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 مطمئنم همین‌طوره 395 00:19:48,270 --> 00:19:52,316 بیا بریم تا برادرهات بار رو پیدا نکردن چندتا عکس خانوادگی بگیریم 396 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 بیا بریم 397 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 امیلی، سلام - اوه - 398 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 اینجا جای کسی‌ـه؟ 399 00:20:10,542 --> 00:20:13,629 آلفی ... اینجا جای آلفی‌ـه البته امیدوارم 400 00:20:15,923 --> 00:20:18,217 ببخشید یه‌خرده استرس دارم 401 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 چطوره برات یه نوشیدنی بیارم؟ 402 00:20:20,344 --> 00:20:22,387 عالی می‌شه ممنون 403 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 امیلی؟ جورج می‌خواست یه سلامی عرض کنه 404 00:20:27,267 --> 00:20:28,727 اوه! سلام 405 00:20:28,810 --> 00:20:29,853 سلام امیلی 406 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 خیلی ممنون بابت اینجا جایگاه عالی من عاشق تنیسم 407 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 کیه که نباشه؟ 408 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 آلفی کجاست؟ 409 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 توی ترافیک گیر کرده اما میاد 410 00:20:39,696 --> 00:20:41,323 آره، خب، به‌زودی امیدوارم زود بیاد 411 00:20:42,282 --> 00:20:45,118 بازم ممنون بابت ایده عالیت درمورد دوربین بوسه 412 00:20:45,202 --> 00:20:48,247 درست ... اونجاست می‌بینی؟ 413 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 اوه، آره، قشنگ روی صورت ما تنظیم شده 414 00:20:52,626 --> 00:20:54,127 هوم 415 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 خب، امشب روی صفحه‌نمایش می‌بینمت 416 00:20:59,633 --> 00:21:00,676 !پیست 417 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 من کاملا مطمئن نیستم که آلفی بیاد 418 00:21:05,847 --> 00:21:06,974 چی؟ 419 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 اما مشکلی نیست چون محض احتیاط، یه نقشه جایگزین دارم 420 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 ... از یه برنامه واقعیت مجازی خفن استفاده کردم 421 00:21:12,479 --> 00:21:15,399 تا آواتارهای من و آلفی رو موقع بوسیدن همدیگه توی جایگاه، شبیه‌سازی کنم 422 00:21:15,482 --> 00:21:16,942 خیلی بانمک شده ببین 423 00:21:18,694 --> 00:21:20,487 اصلا بانمک نیست افتضاح‌ـه 424 00:21:21,071 --> 00:21:24,783 من ... می‌تونم با جورج صحبت کنم خرابکاری خودمه دیگه 425 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 نه، نزدیک مشتری من نشو 426 00:21:29,913 --> 00:21:34,501 امیلی، این آخرین باریه که توی کار من دخالت می‌کنی 427 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 دختر دوست‌داشتنی‌ایه نیکولاس 428 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 می‌دونم بابا بهت که گفتم 429 00:21:47,014 --> 00:21:52,978 خب، ببخشید که آخرین باری که هم رو دیدیم نتونستم تمرکز کنم 430 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 توی مغازه کادو، نیمه‌برهنه بود 431 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 خدا رو شکر این سری لباسِ بسته پوشیده 432 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 یا شاید باید از تو تشکر کنم 433 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 آفرین 434 00:22:04,239 --> 00:22:06,950 ایناهاشش داشتیم درمورد تو صحبت می‌کردیم 435 00:22:07,034 --> 00:22:08,160 هوم 436 00:22:10,954 --> 00:22:12,164 اون چیزی نیست که فکر می‌کنی 437 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 بهم دروغ نگو دقیقا همون چیزیه که فکر می‌کنم 438 00:22:14,916 --> 00:22:19,921 این لباس رو بهم دادی تا بیش‌تر به ذائقه پدرت خوش بیام؟ 439 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 نه 440 00:22:22,632 --> 00:22:23,508 نه دقیقا 441 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 خیلی‌خب 442 00:22:24,676 --> 00:22:28,055 بابام ... خیلی سر این عکس خانوادگی گیره 443 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 و یه‌عالمه خبرنگار اینجاست 444 00:22:30,932 --> 00:22:34,269 ... ببین، بابام حرف‌های زشتی درمورد لباسی که 445 00:22:34,352 --> 00:22:35,955 توی مهمونی ناهار کادو پوشیده بودی زد 446 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 و نمی‌خواستم دوباره این اتفاق تکرار بشه 447 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 متاسفم 448 00:22:40,025 --> 00:22:41,526 ... بعدا درموردش صحبت می‌کنیم 449 00:22:41,610 --> 00:22:46,156 پس به‌جای اینکه توی روش بایستی تصمیم گرفتی که مشکل از منه؟ 450 00:22:47,365 --> 00:22:48,365 عالیه 451 00:22:48,408 --> 00:22:51,536 باورم نمی‌شه توی لباس به این گرون‌قیمتی چقدر احساس حقارت می‌کنم 452 00:22:52,829 --> 00:22:54,039 میندی، صبر کن 453 00:22:54,122 --> 00:22:57,959 اصلا خوب نیست با این میزان خشم و نوشیدنی الکلی‌ای که اینجا هست، کنارت بایستم 454 00:22:58,627 --> 00:23:01,963 اما بعدا، هر کوفتی بخوام می‌پوشم 455 00:23:06,259 --> 00:23:10,806 اوه! ممنون بابت این بعدازظهر دل‌انگیز 456 00:23:27,294 --> 00:23:31,002 [ظاهرا قرار نیست بیای] 457 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 ممنون 458 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 ایناهاش، دشمن خونیت 459 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 نوشیدنی می‌خوام 460 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 ممنون 461 00:23:43,630 --> 00:23:45,298 دارم چی کار می‌کنم؟ 462 00:23:46,174 --> 00:23:48,510 جولین توی سوئیت جی‌وی‌ام‌اِی چی کار می‌کنه؟ 463 00:23:48,593 --> 00:23:50,262 داری تصمیم درست رو می‌گیری 464 00:23:50,345 --> 00:23:53,515 امیدوارم. کل حرفه‌ام رو مدیون سیلوی هستم حسابی عصبانی می‌شه 465 00:23:53,598 --> 00:23:55,100 جواب وفاداریت رو داد؟ 466 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 سیلوی فکر می‌کنه دنیا دور خودش می‌چرخه 467 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 اوه نه، نه 468 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 حق با توئه خیلی عصبی‌ـه 469 00:24:04,109 --> 00:24:06,486 ... من می‌رم 470 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 چه خبره؟ 471 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 جی‌وی‌ام‌اِی بهم پیشنهاد کار داده 472 00:24:14,369 --> 00:24:16,663 برام پیشرفت بزرگی حساب می‌شه پولش هم خیلی بیش‌تره 473 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 خب، البته که بهت پیشنهاد کار دادن 474 00:24:19,916 --> 00:24:21,556 ... اول توی کلوب شوهرم سرمایه‌گذاری می‌کنن 475 00:24:22,502 --> 00:24:23,502 و حالا هم این 476 00:24:23,920 --> 00:24:25,422 واقعا می‌خوان مجازاتم کنن 477 00:24:25,505 --> 00:24:26,505 مجازاتت کنن؟ 478 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 آره، به‌خاطر پیر 479 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 تنها دلیل‌شون برای استخدام کردنم همینه؟ 480 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 نه، تو خیلی با استعدادی 481 00:24:31,678 --> 00:24:33,388 هر کسی تو رو داشته باشه، خیلی خوش‌شانسه 482 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 ... اما این 483 00:24:34,598 --> 00:24:36,266 به‌خاطر این نبود بهم پیشنهاد دادن 484 00:24:36,349 --> 00:24:37,349 به‌خاطر تو بود 485 00:24:37,392 --> 00:24:39,144 در حقیقت، همه‌اش به‌خاطر تو بود، نه؟ 486 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 جولین، بس کن این‌طوری نیست 487 00:24:41,813 --> 00:24:43,481 از اون چیزی که فکر می‌کردم آسون‌تره 488 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 من استعفا می‌دم 489 00:24:44,774 --> 00:24:46,067 و با امی هم موفق باشی 490 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 به لطف امیلی، تبدیل شده به فاجعه 491 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 آماده‌ای؟ 492 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 نه، باید برم سوئیت امی 493 00:24:56,578 --> 00:24:57,454 یه مشکلی پیش اومده 494 00:25:06,046 --> 00:25:07,839 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 495 00:25:08,465 --> 00:25:10,759 ♪ هر جایی رو که نگاه می‌کنم ♪ 496 00:25:13,720 --> 00:25:15,472 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 497 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ♪ هر منظره و صدایی که می‌بینم و می‌شنوم ♪ 498 00:25:21,519 --> 00:25:24,814 ♪ ... و نمی‌دونم از سر حماقتمه ♪ 499 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 ♪ یا از سر خردم ♪ 500 00:25:28,235 --> 00:25:30,987 سلام کوپر - اوه خدای من. اومدی - 501 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 اومدش به جولین بگو مشکلی نیست 502 00:25:34,157 --> 00:25:35,158 ... ام 503 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 نمی‌دونم چطور ازت تشکر کنم 504 00:25:36,910 --> 00:25:41,039 خیلی‌خب، دارن تبلیغ‌مون رو پخش می‌کنن و ما باید همدیگه رو ببوسیم 505 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 راستش، امیدوار بودم بتونیم صحبت کنیم 506 00:25:45,877 --> 00:25:48,713 خیلی‌خب حدود 30 ثانیه فرصت داریم 507 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 ببین، من الکی گنده‌اش کردم 508 00:25:51,299 --> 00:25:53,134 نباید اون‌طوری می‌رفتم 509 00:25:53,218 --> 00:25:55,345 خب، واقعا نیازی به معذرت‌خواهی نیست 510 00:25:55,428 --> 00:25:57,430 ... اما حرفی که کامیل اون شب زد 511 00:25:58,598 --> 00:26:02,644 توی این رابطه، همیشه نگران می‌بودم 512 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 فکر می‌کردم قراره تو رو به اون ببازم 513 00:26:06,856 --> 00:26:09,401 ... شاید به گابریل یه حسی داشته باشم اما 514 00:26:10,402 --> 00:26:11,903 ما رو ببین 515 00:26:13,071 --> 00:26:14,071 عشق‌مون واقعیه 516 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 تو ... نمی‌شه همچین چیزی رو بازی کرد 517 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 518 00:26:19,786 --> 00:26:22,458 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 519 00:26:23,164 --> 00:26:24,749 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 520 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 آلفی، خوبی؟ 521 00:26:31,715 --> 00:26:34,676 فکر می‌کردم نتونم فراموش کنم 522 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 باور کنم، می‌خواستم 523 00:26:39,139 --> 00:26:40,181 فکر نمی‌کنم بتونم 524 00:26:40,849 --> 00:26:44,269 همیشه قراره این ترس رو داشته باشم 525 00:26:46,855 --> 00:26:48,148 من ... من متاسفم 526 00:26:49,149 --> 00:26:50,233 ... ام 527 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 ... پس یعنی 528 00:26:52,652 --> 00:26:54,446 تمومه؟ 529 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 رابطه‌مون تمومه؟ 530 00:26:56,865 --> 00:26:59,326 هی، ما تا ابد زوج امی می‌مونیم 531 00:27:00,910 --> 00:27:05,832 فرانسوی من خیلی ضعیف‌ـه "اما حتی منم می‌دونم "امی" یعنی "دوست 532 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 533 00:27:13,923 --> 00:27:15,216 [دوربین بوسه] 534 00:27:16,468 --> 00:27:18,595 ♪ عشق در هوا جریان داره ♪ 535 00:27:19,387 --> 00:27:20,930 ♪ اوه، اوه، اوه ♪ 536 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 537 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 538 00:27:28,897 --> 00:27:29,897 539 00:27:34,319 --> 00:27:36,821 540 00:27:36,905 --> 00:27:39,240 541 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 542 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 543 00:27:49,250 --> 00:27:53,671 الفی، تبریک می‌گم تبلیغ‌مون موفقیت‌آمیز بود 544 00:27:53,755 --> 00:27:56,132 تو و امیلی نماد عشق بودید 545 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 نه. راستش رابطه‌مون رو تموم کردیم 546 00:28:00,637 --> 00:28:03,264 ... اون عشق نبود، فقط 547 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 دل‌شکستگی بود 548 00:28:19,697 --> 00:28:20,573 سلام 549 00:28:20,657 --> 00:28:22,815 سلام به وستیار کلکتیو خوش اومدید 550 00:28:22,815 --> 00:28:23,952 اسم‌تون لطفا - میندی چن - 551 00:28:24,035 --> 00:28:27,330 وقت قبلی دارم امیلی کوپر من رو معرفی کرده 552 00:28:27,414 --> 00:28:29,249 عالیه اجازه بدید 553 00:28:29,332 --> 00:28:32,794 خارق‌العاده‌ست این کوتوره‌ست، درسته؟ 554 00:28:32,877 --> 00:28:35,130 ... بله، دیگه توی مغازه‌ها پیدا نمی‌شه 555 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 این رو چند می‌خرید؟ 556 00:28:36,923 --> 00:28:40,927 باید با مدیرم چک کنم اما فکر کنم حداقل 3 هزار یورو باشه 557 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 یه لحظه - اوه - 558 00:28:50,296 --> 00:28:54,868 [فکر کنم یه‌خرده پول برای یوروویژن جور کردم] 559 00:28:58,291 --> 00:29:01,557 [مبلغ 3,258 یورو به حساب شما واریز شد] 560 00:29:05,940 --> 00:29:08,329 [یک تماس بی‌پاسخ] [دو پیام خوانده نشده] 561 00:29:09,173 --> 00:29:11,428 [آنتوان: چطوره اسمش رو بذاریم دل‌شکسته؟] 562 00:29:11,428 --> 00:29:14,157 [سیلوی: این رو می‌تونم بفروشم] 563 00:29:14,651 --> 00:29:16,676 [پیغام صوتی جدید] [شماره ناشناس] 564 00:29:17,881 --> 00:29:21,176 سلام خانم گراتو نوئل رنیر از لاموند هستم 565 00:29:21,259 --> 00:29:23,344 دارم یه مقاله درمورد لوئی دو لئون می‌نویسم 566 00:29:23,428 --> 00:29:27,056 به‌نظر میاد گذشته پیچیده‌ای با زیردست‌های خانم داشته 567 00:29:27,140 --> 00:29:31,311 می‌دونم قبلا و همین‌طور اخیرا باهاش کار کردید 568 00:29:31,394 --> 00:29:34,022 و دوست دارم باهاتون درمورد ... تجربه‌تون صحبت کنم 569 00:29:49,162 --> 00:29:50,162 ... نمی‌دونم 570 00:29:50,205 --> 00:29:52,123 به‌محض اینکه بتونم باهات تماس می‌گیرم 571 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 نمی‌دونم 572 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 خیلی‌خب 573 00:29:56,169 --> 00:29:57,253 باشه، ممنون 574 00:29:59,005 --> 00:30:00,005 باشه 575 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 همه‌چیز مرتبه؟ 576 00:30:04,010 --> 00:30:06,387 مادر کامیل بود حسابی ترسیده 577 00:30:07,889 --> 00:30:10,016 هیچ‌کس کامیل رو از بعد عروسی ندیده - چی؟ - 578 00:30:10,099 --> 00:30:13,269 عروسی که سه روز پیش بود حتما یه نفر کامیل رو دیده 579 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 امیلی، متوجه نیستی کامیل گم شده 580 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 وای خدا 581 00:30:20,264 --> 00:30:40,264 فیلامینگو را در اینستاگرام دنبال کنید filamingo.official Overhaul :مترجم