1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 :سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:05,024 --> 00:00:10,024 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 3 00:00:20,937 --> 00:00:24,899 [گابریل: همه‌ش حواسم رو پرت می‌کنی] 4 00:00:27,610 --> 00:00:34,325 [امیلی: زود باش کارت رو تموم کن دیگه ] 5 00:00:34,909 --> 00:00:40,081 [گابریل: می‌خوای بری جایی؟] 6 00:00:47,464 --> 00:00:50,175 [توی تخت. پیش تو] 7 00:00:54,179 --> 00:00:55,305 .اوه 8 00:01:01,436 --> 00:01:02,771 !وایستین 9 00:01:02,854 --> 00:01:05,482 ...ببخشید. یه لحظه .یه لحظه شلوارش رو در نیار 10 00:01:05,565 --> 00:01:07,067 ...وای خدا، میندی، سلام. اومم 11 00:01:07,150 --> 00:01:09,944 .فکر کردم امشب قراره بری خونه‌ی نیکلا 12 00:01:10,028 --> 00:01:11,446 ...آره، خب 13 00:01:12,155 --> 00:01:13,281 حالت... حالت خوبه؟ 14 00:01:13,364 --> 00:01:14,741 .آره، نه، من خوبم 15 00:01:14,824 --> 00:01:16,618 توانایی این رو دارم .که برم توی راه‌پله و زار بزنم 16 00:01:16,701 --> 00:01:18,078 وایستا ببینم، چی شده؟ 17 00:01:18,161 --> 00:01:21,414 ...من و نیکو یه دعوای بزرگ کردیم و 18 00:01:22,916 --> 00:01:27,337 .من می‌رم تا شما با هم حرف بزنین ...خیلی... متاسفم، میندی. آا 19 00:01:28,088 --> 00:01:29,130 .ممنون 20 00:01:29,214 --> 00:01:30,381 .ببخشید - .عیب نداره - 21 00:01:36,846 --> 00:01:39,182 خب، چی شده؟ 22 00:01:39,933 --> 00:01:42,852 ،بعد از اون مقاله‌‌ی راجع به بابای مزخرفش 23 00:01:42,936 --> 00:01:45,188 ،خونواده‌ش سعی کردن اوضاع رو درست کنن 24 00:01:45,271 --> 00:01:47,440 و نیکو ازم خواست که برم به یه مراسم خیریه 25 00:01:47,524 --> 00:01:51,194 ،و باهاشون عکس بگیرم «و منم گفتم: «دیوونه شدی؟ 26 00:01:51,277 --> 00:01:52,779 دلم نمی‌خواست باهاشون ،توی این کار شریک باشم 27 00:01:52,862 --> 00:01:55,490 :و اونم ازم پرسید «یعنی فکر می‌کنی منم توی این قضیه دست دارم؟» 28 00:01:55,573 --> 00:01:58,618 و منم گفتم: «خب یه دونه «.عکس با بابات که دردی رو دوا نمی‌کنه 29 00:01:59,202 --> 00:02:02,622 ...آها. خب .بی‌راه هم نگفتی 30 00:02:02,705 --> 00:02:04,833 .والا. ممنون 31 00:02:04,916 --> 00:02:05,917 ...و این‌که 32 00:02:07,127 --> 00:02:09,546 .خیلی ببخشید که عشق‌بازیتون رو خراب کردم 33 00:02:09,629 --> 00:02:12,507 راستی، کمیل و سوفیا هنوز توی خونه‌ی اونن؟ 34 00:02:13,049 --> 00:02:14,049 .آره 35 00:02:14,884 --> 00:02:16,261 مشکلی با این قضیه نداری؟ 36 00:02:17,262 --> 00:02:22,559 ،آره، می‌دونی، یه خرده شلوغ هست .ولی موقتیه 37 00:02:23,601 --> 00:02:24,894 .عجب 38 00:02:24,978 --> 00:02:27,772 امان از دست این دوجنس‌گراها .و مشکلاتشون با مامان‌های بچه‌ها 39 00:02:27,856 --> 00:02:30,650 .فرانسوی بودن بهت میاد، امیلی 40 00:02:31,985 --> 00:02:33,987 .خیلی بهت میاد 41 00:02:35,488 --> 00:02:39,951 «امیلی در پاریس» 42 00:02:39,975 --> 00:02:42,475 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 43 00:02:42,499 --> 00:02:44,999 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی ۳۰نما @CinamaSub 44 00:02:45,081 --> 00:02:47,041 .هوم 45 00:02:56,217 --> 00:02:58,595 .سلام - این‌جا سه نفر دارن زندگی می‌کنن؟ - 46 00:02:58,678 --> 00:03:01,055 هوم؟ - .توی اجاره‌نامه همچین اجازه‌ای بهت داده نشده بود - 47 00:03:01,139 --> 00:03:03,391 .اصلا منظورت رو متوجه نمی‌شم 48 00:03:03,474 --> 00:03:05,143 ...آو، ببخشید، اشتباه گرفتین 49 00:03:06,352 --> 00:03:08,646 .اینو دیدم که میاد و می‌ره 50 00:03:08,730 --> 00:03:09,730 .سلام 51 00:03:10,231 --> 00:03:14,777 !نه، ایشون دوستمه .از یونان اومده به دیدنم 52 00:03:14,861 --> 00:03:16,779 دوست صمیمیمه. خب؟ 53 00:03:18,364 --> 00:03:20,450 یه تیکه کیش می‌خوای؟ (نوعی تارت فرانسوی) 54 00:03:20,533 --> 00:03:22,410 .گابریل درستش کرده. محشره 55 00:03:22,493 --> 00:03:23,328 .هومم 56 00:03:23,411 --> 00:03:25,330 .روز خوبی داشته باشین 57 00:03:25,413 --> 00:03:26,413 .خداحافظ 58 00:03:32,587 --> 00:03:34,005 .آره، حله 59 00:03:34,088 --> 00:03:35,088 .خداحافظ 60 00:03:40,220 --> 00:03:41,721 .اینم از این. تموم 61 00:03:41,804 --> 00:03:44,641 جی‌وی‌ام‌ای پولی که .روی کلاب سرمایه‌گذاری کرده بودن رو بیرون کشیده 62 00:03:46,267 --> 00:03:49,729 حالا باید به همه اعلام کنیم .که مراسم بازگشایی لغو شده 63 00:03:51,189 --> 00:03:52,190 .متاسفم، عزیزم 64 00:03:52,273 --> 00:03:53,273 .متاسف نباش 65 00:03:55,068 --> 00:03:57,195 .کلا این قرارداد از همون اولشم مشکل داشت 66 00:03:58,529 --> 00:04:00,531 ولی... چرا قضیه‌ی لویی رو بهم نگفتی؟ 67 00:04:01,074 --> 00:04:03,326 چون دلم می‌خواست .این کلاب راه بیفته 68 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 .نه، قبل از اون 69 00:04:05,370 --> 00:04:06,370 .من شوهرتم 70 00:04:08,289 --> 00:04:09,999 .می‌تونی راجع به هر چیزی باهام حرف بزنی 71 00:04:11,000 --> 00:04:12,710 .لوران، من قربانی نیستم 72 00:04:13,253 --> 00:04:14,796 برای این جایگاهی که الان دارم .کلی تلاش کردم 73 00:04:15,421 --> 00:04:17,966 ،دلم می‌خواست خودم سرنوشت خودم رو رقم بزنم .نه این‌که جزئی از سرنوشت اون باشم 74 00:04:19,384 --> 00:04:20,384 .می‌فهمم 75 00:04:22,220 --> 00:04:24,722 و بهت افتخار می‌کنم .که روی پای خودت وایستادی 76 00:04:30,853 --> 00:04:33,898 ولی حس می‌کنم خیلی وقته .که از سنت تروپه دور بودم 77 00:04:46,452 --> 00:04:48,705 !اووه! قهرمان من این‌جاست 78 00:04:48,788 --> 00:04:50,957 .کسی که ساکت نمی‌شینه 79 00:04:51,582 --> 00:04:55,295 خب، سرمایه‌گذاری جی‌وی‌ام‌ای ،به این شرط بود که من سکوت کنم 80 00:04:55,378 --> 00:04:57,672 .در نتیجه، لوران جیِ پاریس تعطیل می‌شه 81 00:04:57,755 --> 00:04:58,755 چی؟ 82 00:04:59,424 --> 00:05:02,260 ،ولی قراره این هفته بازگشایی داشته باشیم .و مردم بلیت هواپیما گرفتن 83 00:05:02,343 --> 00:05:05,138 .بیش‌تر از ۵۰۰تا جواب دعوت برامون اومده 84 00:05:05,221 --> 00:05:08,516 ،بهشون بگو «نه». وقتی مکان نداشته باشیم .مراسمم برگزار نمی‌شه 85 00:05:08,599 --> 00:05:10,643 نباید به این راحتی‌ها تسلیم شیم، خب؟ 86 00:05:10,727 --> 00:05:12,687 ...حتما باید یه جای دیگه هم باشه که 87 00:05:12,770 --> 00:05:14,188 .بس کن، امیلی 88 00:05:27,493 --> 00:05:28,703 .الو، مامان 89 00:05:29,203 --> 00:05:31,581 می‌تونی امروز ناهار بیای پیشم؟ 90 00:05:52,226 --> 00:05:54,062 .این خیلی بده 91 00:05:54,145 --> 00:05:57,023 این هفته تا همین الانشم .کلی قرار ملاقات لغو شده 92 00:05:57,106 --> 00:05:58,106 جدی؟ 93 00:05:58,608 --> 00:06:00,401 .بنگاه تبلیغاتی گراتو زیادی پرجنجاله 94 00:06:00,985 --> 00:06:04,822 ،مشتری‌ها دلشون می‌خواد خودشون توی مطبوعات حضور پیدا کنن .نه شرکت بازاریابیشون 95 00:06:04,906 --> 00:06:07,909 .خب، امروز هنوزم یه مشتری داریم 96 00:06:07,992 --> 00:06:10,495 .ها؟ حتما فرانسوی نیستن 97 00:06:15,124 --> 00:06:17,460 ،و همون‌طور که می‌دونین ،آگوستینوس بادر 98 00:06:17,543 --> 00:06:19,045 ،شرکت افسانه‌ای محصولات مراقبت از پوست 99 00:06:19,128 --> 00:06:23,674 ،یه راز سرگشاده بین افراد مشهوره .از ویکتوریا بکام گرفته تا مارگو رابی 100 00:06:24,258 --> 00:06:27,011 ولی الان، ما برنامه داریم با یه شامپوی جدید ،که مختص زنانی ساخته شده که در یه سن معین قرار دارن 101 00:06:27,095 --> 00:06:31,891 .صنعت زیبایی رو متحول کنیم 102 00:06:31,974 --> 00:06:35,061 چقدر عالی. چه کاری براتون از دستمون بر میاد؟ 103 00:06:35,144 --> 00:06:38,815 ما دنبال یه بنگاه تبلیغاتی می‌گردیم ...تا بهمون یه تغییر و تحول اساسی بده و 104 00:06:38,898 --> 00:06:40,108 .‌موهای پیرزن‌ها 105 00:06:40,691 --> 00:06:42,193 نه، پیر نه، «بزرگسال»؟ 106 00:06:43,236 --> 00:06:45,696 خلاصه سوابقتون رو بررسی کردم .و یه فکری به ذهنم رسید 107 00:06:46,781 --> 00:06:47,907 ،به قول سیندی لاپر (خواننده‌ی پاپ آمریکایی) 108 00:06:47,990 --> 00:06:50,326 .هوم - .بذار رنگ‌های حقیقیت بدرخشن - 109 00:06:50,409 --> 00:06:51,452 .آره 110 00:06:51,536 --> 00:06:52,662 .همه عاشق آهنگشن 111 00:06:52,745 --> 00:06:54,705 .بذار همین‌جا حرفت رو متوقف کنم 112 00:06:54,789 --> 00:06:58,334 ،منم سیندی رو دوست دارم ولی ما دنبال یه چیز عمیق‌تریم 113 00:06:58,417 --> 00:07:00,253 .که بتونه با مشتری‌هامون حرف بزنه 114 00:07:00,336 --> 00:07:03,798 ،مشتری‌های ما افراد فرهیخته ...،کاربلد، عزت‌مند 115 00:07:03,881 --> 00:07:04,881 .و پولداری هستن 116 00:07:06,592 --> 00:07:09,303 خیلی‌خب، بهمون چند روز وقت بدین 117 00:07:09,387 --> 00:07:11,764 تا با یه سری پیشنهاد .برگردیم پیشتون 118 00:07:12,807 --> 00:07:13,891 .بی‌صبرانه منتظرم 119 00:07:17,895 --> 00:07:18,896 .اوه 120 00:07:19,397 --> 00:07:21,274 سلام، خانم. کمکی از دستم بر میاد؟ 121 00:07:21,357 --> 00:07:23,443 .خب، بهتره اول فرانسوی‌ حرف زدن یاد بگیری 122 00:07:23,985 --> 00:07:25,653 .اومدم دخترم رو ببینم 123 00:07:26,863 --> 00:07:30,700 !آه! سلام، هلوییز حالت چطوره؟ 124 00:07:30,783 --> 00:07:33,161 می‌دونی ایشون کیه؟ .ایشون مادر سیلویه 125 00:07:33,244 --> 00:07:34,537 .ملکه‌ی شب 126 00:07:35,746 --> 00:07:37,582 ملکه‌ی شب؟ 127 00:07:37,665 --> 00:07:38,666 .آره 128 00:07:38,749 --> 00:07:42,253 اون صاحبِ .یکی از معروف‌ترین کلاب‌های شبانه‌ی کل پاریس بوده 129 00:07:42,795 --> 00:07:43,796 !مامان 130 00:07:45,631 --> 00:07:47,550 این‌جا چی‌کار می‌کنی؟ 131 00:07:47,633 --> 00:07:49,218 .قرار بود توی کافه هم‌دیگه رو ببینیم 132 00:07:49,302 --> 00:07:51,971 .دیر کردی .منم کسی نیستم که بخوام وسط خیابون منتظر بمونم 133 00:07:53,181 --> 00:07:55,475 .خیلی‌خب - .خیلی‌خب - 134 00:07:55,558 --> 00:07:56,558 .باشه 135 00:08:00,396 --> 00:08:01,898 مامان سیلوی اینه؟ 136 00:08:01,981 --> 00:08:04,108 .طرف دهه‌ی ۷۰ واسه خودش بروبیایی داشت 137 00:08:04,192 --> 00:08:05,776 شایعه شده بود همزمان 138 00:08:05,860 --> 00:08:08,404 .با میک جگر و راد استوارت تو رابطه بوده (خواننده‌های راک آمریکایی) 139 00:08:09,572 --> 00:08:12,200 همزمان، یا «همزمان»؟ 140 00:08:12,909 --> 00:08:13,909 .آره 141 00:08:18,247 --> 00:08:19,499 .خیلی‌خب 142 00:08:25,671 --> 00:08:27,507 .باید می‌دونستی این اتفاق ممکنه بیفته 143 00:08:28,508 --> 00:08:30,968 .اصلا نباید با اون خبرنگاره حرف می‌زدی 144 00:08:31,052 --> 00:08:32,929 .باید می‌اومدی پیش من 145 00:08:33,012 --> 00:08:36,557 .مطمئنم می‌تونستی کلی کمک و حمایت کنی 146 00:08:36,641 --> 00:08:39,060 اگه من همیشه اشتباه می‌کنم .پس دیگه بهتره هیچ کاری نکنم 147 00:08:39,685 --> 00:08:41,729 .نه، مامان، بحث تو نیست 148 00:08:41,812 --> 00:08:43,397 .حتی قضیه راجع به منم نیست .راجع به لورانه 149 00:08:44,232 --> 00:08:45,483 حالا می‌خواین چی‌کار کنین؟ 150 00:08:46,317 --> 00:08:49,070 دارم سعی می‌کنم .برای کلاب مراسم بازگشایی بگیرم 151 00:08:49,153 --> 00:08:52,406 و تو هم یه مکان داری .که ۲۰ ساله ازش استفاده‌ای نشده 152 00:08:53,157 --> 00:08:55,743 یعنی باید دوباره شوهرت رو نجات بدم؟ 153 00:08:55,826 --> 00:08:57,161 .تو هیچ‌وقت لوران رو «نجات» ندادی 154 00:08:57,870 --> 00:08:59,163 ...من بهش پول دادم 155 00:09:00,373 --> 00:09:01,832 .تا توی سنت تروپه کلابش رو تاسیس کنه 156 00:09:01,916 --> 00:09:04,460 .و اون کار بهترین سرمایه‌گذاری عمرت بود 157 00:09:05,878 --> 00:09:07,421 ،اگه کلابش رو راه نندازه 158 00:09:08,256 --> 00:09:09,799 .دیگه دلیلی نداره توی پاریس بمونه 159 00:09:11,884 --> 00:09:14,011 مامان، می‌تونیم از اون مکان استفاده کنیم یا نه؟ 160 00:09:14,720 --> 00:09:15,846 .معلومه که می‌تونین، عزیزم 161 00:09:15,930 --> 00:09:18,766 اگه به دخترم کمک نکنم .که نمی‌شه اسمم رو گذاشت مادر 162 00:09:18,849 --> 00:09:20,685 مگه نه؟ - .ممنون، مامان - 163 00:09:22,478 --> 00:09:23,478 ...البته 164 00:09:25,273 --> 00:09:26,607 .یه سری شرط دارم... 165 00:09:36,784 --> 00:09:40,454 خوش اومدین و خودتون رو آماده کنین تا شاهدِ 166 00:09:40,538 --> 00:09:43,749 .طراحی‌های گرگوری دوپری برای پیِر کَدِل باشین 167 00:09:43,833 --> 00:09:47,253 .لباس‌های فاخری که تا حالا نظیرش رو ندیدین 168 00:09:47,336 --> 00:09:48,336 .عالیه 169 00:09:50,047 --> 00:09:51,090 .بهتره خوب باشه 170 00:10:31,422 --> 00:10:32,798 اونا چی‌ان؟ 171 00:10:34,008 --> 00:10:37,303 .اونا... کیر‌ـن، نیک 172 00:10:38,054 --> 00:10:44,518 گرگوری داره لباس‌های رسمی رو جوری بازطراحی می‌کنه .که زیرشون هم دیده شه 173 00:10:44,602 --> 00:10:45,645 دیوونه شدی؟ 174 00:10:46,812 --> 00:10:49,815 هیچ می‌دونی بابای من الان چقدر نگاه‌ها و توجه همه روشه؟ 175 00:10:49,899 --> 00:10:51,484 .بابات انگیزه‌ی من برای این کار بود 176 00:10:51,567 --> 00:10:53,986 مردها نمی‌تونن کیرهاشون رو .توی شلوارشون نگه دارن 177 00:10:54,070 --> 00:10:55,988 چرا باید تظاهر کنیم که می‌تونیم؟ 178 00:10:56,072 --> 00:10:59,033 .عمرا شلوار آلتی درست کنیم 179 00:10:59,950 --> 00:11:01,744 .هنوز مجموعه‌ی زنونه رو ندیدی 180 00:11:01,827 --> 00:11:02,827 .عمرا ببینمش 181 00:11:03,704 --> 00:11:04,580 .تمومش کن 182 00:11:05,581 --> 00:11:07,583 !همه‌ش رو 183 00:11:13,673 --> 00:11:14,882 ...عوضی 184 00:11:17,259 --> 00:11:20,930 ،جولین، وقتی برگشتی دفتر کار .بابام کارت داره 185 00:11:21,013 --> 00:11:23,057 ،اگه درباره‌ی شلوار آلتیه .ایده‌ش از من نبوده 186 00:11:23,140 --> 00:11:24,475 .قسم می‌خورم - .نه - 187 00:11:24,558 --> 00:11:25,976 .راجع به رئیس سابقته 188 00:11:34,735 --> 00:11:35,653 [بنگاه تبلیغاتی گراتو] 189 00:11:40,533 --> 00:11:41,367 .امیلی 190 00:11:41,450 --> 00:11:43,202 .وای خدا، خیلی از دیدن مامانت خوش‌حال شدم 191 00:11:43,285 --> 00:11:44,995 تمام وقت ناهار رو داشتم .در موردش جست‌وجو می‌کردم 192 00:11:45,079 --> 00:11:47,164 حقیقت داره که یه بار نزدیک بوده گروه «اَبا» رو از هم بپاشونه؟ (گروه پاپ سوئدی) 193 00:11:48,165 --> 00:11:49,925 ملکه‌ی رقصنده» خودش بوده؟» - .خیلی‌خب - (نام یکی از آهنگ‌های گروه اَبا) 194 00:11:49,959 --> 00:11:52,753 .برنامه و تاریخچه‌ی مرورگرت رو خالی کن 195 00:11:52,837 --> 00:11:55,506 .امشب بهت نیاز دارم. لوران جی دوباره راه افتاده - .وای، چه عالی - 196 00:11:55,589 --> 00:12:00,386 ...اومم، امشب یه کاری دارم .که دیگه مجبورم دیر برم اون‌جا 197 00:12:00,469 --> 00:12:01,470 .باشه - .باشه - 198 00:12:10,104 --> 00:12:11,605 .بالاخره اومدین 199 00:12:12,314 --> 00:12:13,314 نظرت چیه؟ 200 00:12:14,108 --> 00:12:15,568 به‌نظرم شبیه جاییه 201 00:12:15,651 --> 00:12:18,028 .که دهه‌ی ۷۰ خیلی رو بورس بود 202 00:12:18,112 --> 00:12:19,738 .بحث مکانش نیست 203 00:12:19,822 --> 00:12:24,076 .آدماشن که مهمن .قراره دوران پرافتخار دیسکو رو دوباره زنده کنیم 204 00:12:30,916 --> 00:12:32,585 .خیلی شیکه 205 00:12:34,086 --> 00:12:35,838 .ولی لوران جی یه کلاب ساحلیه 206 00:12:37,298 --> 00:12:40,217 آره، ولی شاید این‌جا هم .بتونه کلاب ساحلی بشه 207 00:12:40,301 --> 00:12:43,721 اون نمایش مد برند چَنِل که چند سال پیش 208 00:12:43,804 --> 00:12:44,805 مجموعه‌ی بهاره و تابستانه‌شون رو نشون می‌دادن رو یادته؟ 209 00:12:44,889 --> 00:12:46,891 کاخ بزرگ رو 210 00:12:46,974 --> 00:12:48,434 .تبدیل کردن به مکان نمایش مد چنل، لب دریا 211 00:12:49,518 --> 00:12:50,518 .آره، خیلی باحال بود 212 00:12:51,770 --> 00:12:54,607 از مکان قدیمش ماسه‌ها و کومه‌های ساحلیش .به جا مونده (.نوعی اتاقک چوبی یا حصیری که در نزدیکی استخرها یا دریاها وجود دارد) 213 00:12:54,690 --> 00:12:59,612 ،می‌تونیم با پروژکتور عکس دریا رو روی این دیوار بندازیم .و یه مسیر پیاده‌رو هم باشه که به بار منتهی شه 214 00:12:59,695 --> 00:13:03,115 و همین‌طور می‌تونیم ماشین موج‌ساز بخریم .تا حسابی خطای دید رو کامل تشکیل بدیم 215 00:13:03,199 --> 00:13:06,243 ،عملا می‌شه همون چیزی که بیرون داشتیم .فقط این‌که داخل این‌جاست 216 00:13:07,495 --> 00:13:09,246 این کلاب می‌تونه آب رو تحمل کنه؟ 217 00:13:09,330 --> 00:13:10,706 .بی‌خیال لطفا 218 00:13:10,789 --> 00:13:15,169 دهه‌ی ۸۰ کارلا برونی عملا نزدیک بود .توی یه کف‌پارتی غرق بشه (خواننده و مدل سابق ایتالیایی-فرانسوی) 219 00:13:25,262 --> 00:13:26,138 .سلام - .سلام - 220 00:13:26,222 --> 00:13:27,848 .اوه. خیلی ببخشید که دیر کردم 221 00:13:27,932 --> 00:13:29,642 .عیب نداره. بیا پیش ما 222 00:13:29,725 --> 00:13:30,726 .اوه 223 00:13:31,810 --> 00:13:33,354 .سلام، بچه‌ها - .سلام - 224 00:13:33,437 --> 00:13:35,439 .نمی‌دونستم شما هم قراره بیاین 225 00:13:35,523 --> 00:13:36,815 .گابریل دعوتمون کرد 226 00:13:38,567 --> 00:13:41,820 .خیلی‌خب .نیاز دارم هر چقدر می‌تونین نظر بدین 227 00:13:41,904 --> 00:13:44,198 به‌نظرم این شیرینی‌پزه رو بیاریم .یه ستاره‌ی میشلین نصیبمون می‌شه (.ستاره‌هایی که به رستوران‌هایی با غذاهای باکیفیت اعطا می‌شود) 228 00:13:45,324 --> 00:13:46,825 .خب، وقتشه شروع کنیم به خوردن 229 00:13:47,618 --> 00:13:48,953 بستنی ترافلی مشکی 230 00:13:49,036 --> 00:13:52,331 .همراه با کیک شکلاتی با تزئین فلفل اسپلت 231 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 .خیلی‌خب 232 00:13:53,332 --> 00:13:54,333 !هومم 233 00:14:00,589 --> 00:14:02,174 .اوه - خوشت اومد؟ - 234 00:14:02,258 --> 00:14:03,676 .واو 235 00:14:03,759 --> 00:14:05,553 .اوهوم 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,721 ،بعدش یه دسر کلاسیک فرانسوی داریم 237 00:14:07,805 --> 00:14:10,099 مون بلان با مغز موس شکلاتی .که در وسطش قرار گرفته 238 00:14:12,017 --> 00:14:14,019 !اومم - .میل کنین - 239 00:14:18,983 --> 00:14:19,817 .محشره 240 00:14:21,360 --> 00:14:22,695 !اومم - خوبه؟ - 241 00:14:24,280 --> 00:14:27,241 کمیل، نظر تو چیه؟ .فکر کردم مون بلان دسر موردعلاقه‌ته 242 00:14:27,324 --> 00:14:28,742 .نه، خوبه 243 00:14:29,326 --> 00:14:30,326 .بهتر از اینم خوردیم 244 00:14:30,369 --> 00:14:31,954 اون‌ کافه‌هه که تو موژو رفتیم، یادته؟ 245 00:14:32,037 --> 00:14:34,832 آره، یادمه بابات پشت سر هم ...برامون شراب معطر می‌ریخت (ترکیب شراب قرمز با ادویه‌های معطر مختلف یا کشمش) 246 00:14:35,833 --> 00:14:37,376 .و خیلی مست بودیم... 247 00:14:37,459 --> 00:14:39,587 !بی‌خیال شراب خوردنم نمی‌شدی - .آره واقعا - 248 00:14:42,756 --> 00:14:44,633 می‌شه انگلیسی حرف بزنین؟ 249 00:14:44,717 --> 00:14:47,303 ،اوه! ببخشید .فقط داشتیم خاطراتمون رو مرور می‌کردیم 250 00:14:48,679 --> 00:14:51,056 کدوم خاطراتتون؟ .بگین ما هم بشنویم 251 00:14:51,140 --> 00:14:52,892 .خیلی‌خب 252 00:14:52,975 --> 00:14:56,020 .گذشته کافیه. توی زمان حال می‌مونیم .و به زبون انگلیسی 253 00:14:58,188 --> 00:15:01,150 خیلی عالی نیست؟ .عاشق جمع چهارنفره‌مونم 254 00:15:01,233 --> 00:15:03,819 اوهوم. به معنای واقعی .یه رابطه‌ی عاشقانه‌ی چهارنفره‌ست 255 00:15:04,403 --> 00:15:06,488 .دیگه از عشق سه‌نفره هم جلو زدیم 256 00:15:06,572 --> 00:15:08,252 ...آا 257 00:15:09,033 --> 00:15:11,702 می‌شه بیای آشپزخونه با هم یه دسر دیگه درست کنیم؟ 258 00:15:12,286 --> 00:15:13,286 .آره 259 00:15:13,329 --> 00:15:14,788 .ببخشید - .عیب نداره - 260 00:15:21,921 --> 00:15:23,839 خیلی ببخشید .که بهت نگفتم قراره بیان 261 00:15:23,923 --> 00:15:26,300 .می‌دونم چند وقته خیلی با هم تنها نبودیم 262 00:15:27,885 --> 00:15:30,596 .آره، نه، می‌دونم. درک می‌کنم 263 00:15:30,679 --> 00:15:32,056 آخه نمی‌تونی کاریش کنی، خب؟ 264 00:15:32,723 --> 00:15:34,433 ،میندی با من زندگی می‌کنه .اونا هم با تو 265 00:15:35,017 --> 00:15:38,270 فقط... کاش یه مکان .برای یه رابطه‌ی دونفره می‌داشتیم 266 00:15:38,354 --> 00:15:40,606 می‌فهمم. بی‌صبرانه منتظرِ .یه شب دیگه‌م که کنارت باشم 267 00:15:41,440 --> 00:15:43,359 .شاید بهتر باشه یه اتاقی چیزی بگیریم 268 00:15:43,442 --> 00:15:45,903 .هومم، نگران نباش. من یه نقشه دارم 269 00:15:47,029 --> 00:15:48,656 .یک ساعت دیگه میام در خونه‌ت 270 00:15:50,449 --> 00:15:51,867 .هومم 271 00:16:00,167 --> 00:16:01,460 .ببخشید، خوابیده 272 00:16:02,878 --> 00:16:05,339 .میندی. ببخشید، می‌رم کیفم رو بیارم 273 00:16:05,422 --> 00:16:07,007 .امشب کیف لازمت نمی‌شه 274 00:16:11,011 --> 00:16:12,513 !اوه - !اومم - 275 00:16:12,596 --> 00:16:14,556 .خوش بگذره بهتون 276 00:16:16,016 --> 00:16:17,851 .هومم - .اوه - 277 00:16:18,811 --> 00:16:19,895 .پایین نمی‌ریم 278 00:16:21,939 --> 00:16:22,939 .می‌ریم بالا 279 00:16:24,650 --> 00:16:25,651 .اوه 280 00:16:37,621 --> 00:16:38,914 !اوه 281 00:16:38,998 --> 00:16:40,708 تمام اینا رو خودت آماده کردی؟ 282 00:16:42,167 --> 00:16:43,168 .محشره 283 00:16:46,005 --> 00:16:47,923 .تو خیلی رومانتیکی 284 00:16:50,092 --> 00:16:51,885 .من فقط دلم می‌خواد با تو باشم 285 00:16:51,969 --> 00:16:53,595 .هر جا که می‌رم با تو باشم 286 00:16:55,139 --> 00:16:57,558 .و بهت قول می‌دم این وضعیت موقتیه 287 00:16:57,641 --> 00:17:00,185 ،خب، اگه همین‌طور خلاق‌تر و خلاق‌تر شی 288 00:17:00,269 --> 00:17:03,313 .شاید بتونم یه مقدار بیش‌تر تحملش کنم 289 00:17:04,857 --> 00:17:06,984 اصلا روحتم خبر نداره .که چقدر می‌تونم خلاق باشم 290 00:17:21,915 --> 00:17:23,500 !دروغ می‌گی 291 00:17:24,084 --> 00:17:25,836 .یه خرده شیطونی کردم 292 00:17:25,919 --> 00:17:29,131 امیلی جین کوپر، تو از اون دخترهای ،اهل سکس روی پشت بوم نیستی 293 00:17:29,214 --> 00:17:31,341 تو از اون‌هایی هستی که اهل سکس توی تختن ...اونم با چراغ‌ خاموش 294 00:17:31,425 --> 00:17:32,718 ...خب - .و یه حوله هم زیرتون... - 295 00:17:32,801 --> 00:17:35,137 شاید بیش‌تر از یه نوع شخصیت دارم، خب؟ - .هوم - 296 00:17:35,220 --> 00:17:37,556 شاید یه خرده از چیزی .که فکر می‌کنی پیچیده‌ترم 297 00:17:37,639 --> 00:17:40,934 !اوه! نکشیمون پیچیده می‌خوای زیر دوش راجع بهش حرف بزنیم؟ 298 00:17:41,018 --> 00:17:42,537 می‌خوای مجبورت کنم حرفت رو ثابت کنی؟ 299 00:17:42,561 --> 00:17:46,023 .امیلی، چقدر عوض شدی 300 00:17:46,648 --> 00:17:48,442 من دیگه به‌جای تلاش برای پیدا کردن جواب درست 301 00:17:48,525 --> 00:17:50,986 .از خود سوال لذت می‌برم 302 00:17:51,070 --> 00:17:53,280 این جمله رو وقتی روی پشت‌بوم بودین از روی یه بیلبورد خوندی؟ 303 00:17:53,363 --> 00:17:54,363 .هرهر 304 00:17:54,907 --> 00:17:57,659 .قرار نیست همه‌چی یا سیاه باشه یا سفید 305 00:17:57,743 --> 00:18:01,747 .مشخصه حسابی رو فاز خوش‌بینی افتادی 306 00:18:04,917 --> 00:18:06,376 .یا شایدم رو فاز حد وسط بودن 307 00:18:10,089 --> 00:18:12,091 .با مشتری ایده‌آلمون آشنا شین 308 00:18:12,591 --> 00:18:16,428 اون تمام دوران بزرگسالیش رو .با موهای قهوه‌ای رنگ‌شده زندگی کرده 309 00:18:16,512 --> 00:18:19,640 ،ولی با کمک آگوستینوس بادر 310 00:18:19,723 --> 00:18:22,142 .می‌دونه هر جوری که خودش دوست داره باشه 311 00:18:23,310 --> 00:18:24,937 [نواحی خاکستری موهایتان را در آغوش بگیرید] 312 00:18:25,020 --> 00:18:27,940 این کمپین تبلیغاتی .راجع به سن نیست، بلکه راجع به نگرشه 313 00:18:28,649 --> 00:18:32,653 چیزی که به افراد جذابیت می‌بخشه ،استقبالشون از تجربیات جدید 314 00:18:33,237 --> 00:18:34,988 .و انواع جدید رابطه‌ست 315 00:18:35,072 --> 00:18:38,867 تبلیغات ما هم راجع به .در آغوش گرفتن نواحی خاکستریه 316 00:18:38,951 --> 00:18:40,786 .چه جالب، نواحی خاکستری 317 00:18:41,537 --> 00:18:43,622 خب حالا چطور باید این رو نشون بدیم؟ 318 00:18:44,206 --> 00:18:47,417 بله، امیلی. این تبلیغ حالا چه شکلی هست؟ 319 00:18:48,127 --> 00:18:50,420 خب، مشتری ایده‌آلمون رو .همراه یه مرد تصور کنین 320 00:18:51,296 --> 00:18:55,008 .شاید فکر کنین طرف شوهرشه، ولی این‌طور نیست 321 00:18:55,092 --> 00:18:56,092 پس کیه؟ 322 00:18:56,135 --> 00:18:59,096 ،خب... بحثم مَرده نیست .بلکه می‌خوام راجع به خود مشتری حرف بزنم 323 00:18:59,179 --> 00:19:02,558 ،مشتری موهاش رو رنگ کرده .و الان کلی به زندگی مشتاق شده 324 00:19:03,058 --> 00:19:06,645 اون مرد مرموز رو همراه خودش می‌بره ،به پشت‌بوم آپارتمانش 325 00:19:06,728 --> 00:19:10,190 ،و البته باید بگم ،این رفتارها ازش خیلی بعیدن 326 00:19:10,274 --> 00:19:13,569 .و بعدش، همون‌جا باهاش عشق‌بازی می‌کنه 327 00:19:13,652 --> 00:19:15,070 حالا چرا پشت‌بوم؟ 328 00:19:16,238 --> 00:19:19,491 شاید چون توی خونه‌ش کسیه، خب؟ 329 00:19:19,575 --> 00:19:21,660 .یا شایدم رابطه‌شون سه‌نفره‌ست 330 00:19:22,369 --> 00:19:24,746 یا شایدم چهار نفره، می‌فهمین منظورم رو؟ 331 00:19:24,830 --> 00:19:28,417 ولی فقط... دلشون می‌خواست .یه خرده با‌ هم‌دیگه تنها باشن 332 00:19:29,293 --> 00:19:31,920 .از این خانوم مو خاکستری خوشم اومد 333 00:19:33,881 --> 00:19:35,549 .لوک. ادامه بده، امیلی 334 00:19:36,133 --> 00:19:38,427 ببینین، منظورم اینه که 335 00:19:38,510 --> 00:19:41,930 ،با آگوستینوس بادر .خاکستری شدن مو به معنی تسلیم شدن نیست 336 00:19:42,723 --> 00:19:44,057 .بلکه به معنی شکوفا شدنه 337 00:19:44,683 --> 00:19:47,978 ،مشتری پیرتر شده، جسورتر شده 338 00:19:48,061 --> 00:19:51,440 و توی دوراهی .بین صمیمیت و بدن‌نمایی گیر کرده 339 00:19:52,858 --> 00:19:55,485 .و در واقع توی ناحیه‌ی خاکستری زندگی می‌کنه 340 00:19:55,569 --> 00:19:59,573 .فکر کنم مخ مشتریمون رو زدی 341 00:19:59,656 --> 00:20:03,410 به‌نظرم بعد از این کمپین تبلیغاتی 342 00:20:03,493 --> 00:20:04,953 .همه دلشون بخواد مخ مشتری‌هاتون رو بزنن 343 00:20:10,125 --> 00:20:11,710 .واقعا عالی بودی 344 00:20:11,793 --> 00:20:13,378 .البته یه خرده غافلگیر شدم 345 00:20:13,462 --> 00:20:14,504 چرا؟ 346 00:20:14,588 --> 00:20:17,591 .آمریکایی‌ها ابهام رو نمی‌تونن تحمل کنن 347 00:20:18,675 --> 00:20:20,594 دختر ساده‌‌ای که یهو از شیکاگو سروکله‌ش این‌جا پیدا شد 348 00:20:20,677 --> 00:20:22,679 امکان نداره تونسته باشه .خودبه‌خودی این ایده به ذهنش رسیده باشه 349 00:20:24,264 --> 00:20:26,099 .این حرفت رو به عنوان تعریف در نظر می‌گیرم 350 00:20:27,142 --> 00:20:29,895 .من تمام عمرم توی ناحیه‌ی خاکستری بودم 351 00:20:29,978 --> 00:20:33,732 ولی راستش، فکرش رو نمی‌کردم .تو بخوای در آغوشش بگیری 352 00:20:35,817 --> 00:20:36,817 .دارم سعی می‌کنم 353 00:20:38,362 --> 00:20:40,322 .واقعا دارم سعی می‌کنم 354 00:20:40,405 --> 00:20:45,369 می‌دونی چه‌همه ماسه دارن توی اون کلاب زیرزمینی خالی می‌کنن؟ 355 00:20:45,452 --> 00:20:48,288 چهارتا کامیون کمپرسی .تو خیابون «رو د ریوولی» راه‌بندون درست کردن 356 00:20:48,372 --> 00:20:51,124 این کلاب یا یه موفقیت خیلی بزرگ به ارمغان میاره 357 00:20:51,208 --> 00:20:53,126 .یا هم باعث به‌هم‌خوردن ازدواج من می‌شه .شایدم هر دو 358 00:20:55,879 --> 00:20:58,048 یا شایدم تهش فقط یه سطل آشغال گنده .رو دستمون می‌ذاره 359 00:21:10,644 --> 00:21:11,895 .خیلی‌خب. ممنون 360 00:21:14,273 --> 00:21:16,525 !اوه - .اوه! ببخشید - 361 00:21:23,615 --> 00:21:24,615 .جولین 362 00:21:25,826 --> 00:21:27,619 .خیلی محشر شده 363 00:21:28,161 --> 00:21:29,161 .ممنون 364 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 .امیلی بهم گفت می‌تونم این‌جا پیدات کنم 365 00:21:32,708 --> 00:21:34,960 لویی د لئون داره سعی می‌کنه .مقاله‌هه رو تلافی کنه 366 00:21:35,043 --> 00:21:37,629 می‌دونم. برای همینم مجبوریم .توی کلاب یه ساحل درست کنیم 367 00:21:37,713 --> 00:21:39,006 .بدتر از اینا هم هست 368 00:21:39,756 --> 00:21:41,383 ازم پرسید اسناد و مدارکی سراغ دارم .که بر علیه تو باشن 369 00:21:44,594 --> 00:21:47,014 تو بهش چی گفتی؟ 370 00:21:49,224 --> 00:21:50,224 «.گفتم: «من استعفا می‌دم 371 00:21:52,269 --> 00:21:54,730 وقت داری؟ 372 00:21:54,813 --> 00:21:55,981 چی می‌خوای؟ 373 00:21:59,735 --> 00:22:02,362 کار با بیلت چطوره؟ 374 00:22:03,322 --> 00:22:06,742 یه شب وقت داریم که برای مردم پاریس .مهمونی‌ای برگزار کنیم که فراموش نکنن 375 00:22:12,622 --> 00:22:16,585 .نیکلا... بی‌خیال، عزیزم .بیا با هم راجع بهش حرف بزنیم 376 00:22:16,668 --> 00:22:18,920 چرا امشب نمیای بازگشایی کلاب لوران؟ 377 00:22:19,004 --> 00:22:21,256 خودتم می‌دونی .که نباید کسی من رو اون‌جا ببینه 378 00:22:21,340 --> 00:22:24,593 و تو هم نمی‌تونی .توی کلابی که به سیلوی مربوطه اجرا کنی 379 00:22:24,676 --> 00:22:26,803 وگرنه جوری به‌نظر می‌رسه .انگار توی دو جبهه‌ی مخالف قرار گرفتیم 380 00:22:27,429 --> 00:22:29,806 .به‌نظرم بهتره فعلا بی‌طرف باشیم 381 00:22:29,890 --> 00:22:34,352 ،من ازت نمی‌خوام جبهه‌ت رو انتخاب کنی .ازت می‌خوام من رو انتخاب کنی 382 00:22:45,572 --> 00:22:46,573 .اوه 383 00:22:47,157 --> 00:22:47,991 .سلام علیکم 384 00:22:48,075 --> 00:22:49,951 .سلام - امروزتون چطور بود؟ - 385 00:22:50,035 --> 00:22:52,454 .سخت. در جست‌وجوی یه واحد آپارتمان بودیم 386 00:22:52,537 --> 00:22:54,289 اوه! چطور پیش رفت؟ 387 00:22:55,582 --> 00:22:58,418 ،خب... یه سری موارد رو دیدیم 388 00:22:58,502 --> 00:23:02,839 ولی متاسفانه کمیل با تک‌تکشون .یه مشکلی داشت 389 00:23:02,923 --> 00:23:05,175 .خودتم از همه‌شون خوشت نیومد 390 00:23:05,258 --> 00:23:07,219 نه، من از اون‌یکی که .کارگاه هنر داشت خوشم اومد 391 00:23:07,302 --> 00:23:10,347 .آره، ولی ۴۵ دقیقه تا شهر فاصله داره 392 00:23:10,430 --> 00:23:12,933 اگه بخواد فاصله‌م این‌قدر از پاریس دور باشه .که اسمش نمی‌شه زندگی تو پاریس 393 00:23:13,016 --> 00:23:15,811 .خیلی‌خب، ولی آپارتمان‌های خوبی توی آتن هست (پایتخت یونان) 394 00:23:15,894 --> 00:23:16,937 .آره واقعا 395 00:23:17,562 --> 00:23:19,106 .عمرا بتونم از پاریس دل بکنم 396 00:23:19,856 --> 00:23:20,857 .تموم زندگیم این‌جاست 397 00:23:21,900 --> 00:23:22,984 .فعلا خداحافظ 398 00:23:27,322 --> 00:23:29,991 .خب، به‌نظرم بازم قراره دنبال بگردیم 399 00:23:53,181 --> 00:23:55,016 دیر وقته، چی شده؟ 400 00:23:55,100 --> 00:23:57,394 !سه نفر! توی این واحدن 401 00:23:58,019 --> 00:24:00,856 چی؟ چی داری می‌گی؟ - ...خیلی‌خب، اومم - 402 00:24:01,648 --> 00:24:04,609 .واحد گابریل یه رابطه‌ی سه‌نفره توش برقراره 403 00:24:04,693 --> 00:24:07,696 .تعدادشون خیلیه. خیلی‌ان 404 00:24:07,779 --> 00:24:08,780 !خیلی زیادن 405 00:24:10,198 --> 00:24:14,995 !سه نفر! می‌دونستم .ممنون! خودم بهش رسیدگی می‌کنم 406 00:24:46,193 --> 00:24:47,027 .امیلی 407 00:24:47,110 --> 00:24:50,697 خیلی وقت بود .که پاریس همچین چیزی رو به چشم ندیده بود 408 00:24:50,780 --> 00:24:51,865 .می‌فهمم منظورت رو 409 00:24:51,948 --> 00:24:54,618 اون خانوم‌هایی که اون‌جان ...فکر کردن ساحلش لختیه 410 00:24:54,701 --> 00:24:57,454 .با دست نشون نده، امیلی - .آخه خودشونم من رو نشون دادن - 411 00:24:57,537 --> 00:24:59,122 .فقط امیدوارم لوران حالش خوب باشه 412 00:24:59,206 --> 00:25:00,916 .به‌نظر میاد مادرت حسابی حالش خوبه 413 00:25:03,210 --> 00:25:07,214 .وای، این نشونه‌ی خوبی نیست .خیلی کم پیش میاد هر دوشون با هم حالشون خوب باشه 414 00:25:07,756 --> 00:25:10,884 .سیلوی! باید ببینی کی اومده 415 00:25:20,435 --> 00:25:23,939 !مهمونی آلتی شروع شده 416 00:25:30,320 --> 00:25:32,697 .خیلی‌خب، سر جاهاتون وایستین !عکاس‌ها 417 00:25:36,743 --> 00:25:38,787 این دیگه چیه؟ 418 00:25:38,870 --> 00:25:41,248 این مجموعه‌ی جدید پیِر کَدِل .با طراحی گرگوری دوپری‌ـه 419 00:25:44,209 --> 00:25:46,002 ،جی‌وی‌ام‌ای سعی کرد خط تولیدش رو متوقف کنه 420 00:25:46,086 --> 00:25:49,506 ولی الان این عکس‌ها .قراره توی تمام روزنامه‌های پاریس چاپ شن 421 00:25:52,092 --> 00:25:54,594 .لویی خیلی عصبانی می‌شه 422 00:25:55,971 --> 00:25:56,971 .خواهش می‌کنم 423 00:26:12,821 --> 00:26:15,115 ♪ دلم رو نشکن ♪ 424 00:26:16,283 --> 00:26:18,868 ♪ حتی اگه سعی کنم هم بازم نمی‌تونم ♪ 425 00:26:20,412 --> 00:26:23,873 ♪ اوه، عزیزم، اگه بی‌قرار بشم ♪ 426 00:26:23,957 --> 00:26:26,126 ♪ عزیز دلم، تو اصلا اون‌ مدلی نیستی ♪ 427 00:26:28,086 --> 00:26:29,921 .چه زوج جذابی‌ان 428 00:26:31,006 --> 00:26:33,717 .امیدوارم دختره واقعا دل پسره رو نشکنه 429 00:26:34,342 --> 00:26:37,637 ،نه، نه، نه، فقط دارن نقش بازی می‌کنن .واقعا با هم تو رابطه نیستن 430 00:26:38,722 --> 00:26:42,100 ♪ عزیزم، وقتی در خونه‌م رو می‌زنی ♪ 431 00:26:42,183 --> 00:26:45,061 ♪ کلید خونه‌م رو بهت داده‌م ♪ 432 00:26:45,895 --> 00:26:49,858 اصلا ممکن نیست همچین رابطه‌ی قشنگی .رو نقش بازی کنی 433 00:26:52,193 --> 00:26:55,989 ♪ از همون اول که دلم رو بهت سپردم ♪ 434 00:26:56,072 --> 00:27:01,619 ♪ دلم رو بهت سپردم ♪ 435 00:27:01,703 --> 00:27:05,248 .حالا واقعا حس لوران جی به آدم می‌ده 436 00:27:05,332 --> 00:27:07,292 این شد یه دلیل درست حسابی .برای زندگی تو پاریس 437 00:27:07,375 --> 00:27:09,627 .ولی من برای موندن به این دلیل نیازی ندارم 438 00:27:14,841 --> 00:27:16,801 خوش‌حالم می‌بینم شما دوتا .این‌قدر حالتون خوبه 439 00:27:16,885 --> 00:27:20,221 .از دیدنت خوش‌حالیم .ملکه‌ی شب، توی کلابش 440 00:27:20,305 --> 00:27:21,514 .واقعا نمی‌شه شما رو از هم جدا کرد 441 00:27:21,598 --> 00:27:25,352 .ملکه‌ی شب ۲۵ سال پیش بازنشسته شد 442 00:27:25,435 --> 00:27:28,938 .امروز، این‌جا اسمش لوران جیِ پاریسه 443 00:27:29,522 --> 00:27:30,607 .اگه دوست دارین اسمش این باشه 444 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 خیلی ممنون بابت لطفتون 445 00:27:35,820 --> 00:27:37,572 .بعدا راجع به شرایط خودم حرف می‌زنیم 446 00:27:37,655 --> 00:27:39,824 .فعلا فقط یه کومه‌ی ساحلی برام نگه دارین 447 00:27:39,908 --> 00:27:41,284 .و یه بخشی هم از درآمدش 448 00:27:41,368 --> 00:27:42,702 .بعدا راجع بهش حرف می‌زنیم 449 00:27:44,788 --> 00:27:45,955 .به سلامتی - .به سلامتی - 450 00:27:46,790 --> 00:27:50,502 ♪ از همون اول که دلم رو بهت سپردم ♪ 451 00:27:50,585 --> 00:27:56,674 ♪ دلم رو بهت سپردم ♪ 452 00:27:58,343 --> 00:28:00,887 ♪ دلم رو نشکن ♪ 453 00:28:01,763 --> 00:28:04,224 ♪ دلت رو نمی‌شکنم ♪ 454 00:28:07,352 --> 00:28:14,234 ♪ دلت رو نمی‌شکنم ♪ - ♪ دلت رو نمی‌شکنم ♪ - 455 00:28:21,157 --> 00:28:22,867 .عالی بودی - .آره، تو هم همین‌طور - 456 00:28:37,424 --> 00:28:38,424 !نیکو 457 00:28:40,260 --> 00:28:42,262 .باورم نمی‌شه این‌جایی 458 00:28:42,345 --> 00:28:45,056 ،دلم می‌خواست اجرات رو ببینم .ولی شنیدم از دستش دادم 459 00:28:45,640 --> 00:28:49,227 ،خوبه. منظورم اینه که... بهترین اجرامون نبود 460 00:28:49,310 --> 00:28:51,730 .ولی مهم اینه که اومدی 461 00:28:51,813 --> 00:28:53,773 .میندی، شنیدم چی گفتی 462 00:28:54,357 --> 00:28:57,235 به هیئت‌مدیره گفتم ،تا وقتی بابام مدیر عامله 463 00:28:57,318 --> 00:28:58,820 .عمرا تو جی‌وی‌ام‌ای کار کنم 464 00:28:59,404 --> 00:29:01,865 ای وای. یعنی اخراجت کردن؟ 465 00:29:01,948 --> 00:29:05,201 .نه. می‌خوان بابام استعفا بده 466 00:29:05,285 --> 00:29:07,871 وای خدا. این یعنی چی؟ 467 00:29:07,954 --> 00:29:09,080 .نمی‌دونم 468 00:29:11,541 --> 00:29:12,917 .خیلی بهت افتخار می‌کنم 469 00:29:21,885 --> 00:29:24,471 .پشت‌بوم رو بی‌خیال، بیا بریم ساحل 470 00:29:24,554 --> 00:29:26,097 اون کومه‌ی اون‌جا چطوره؟ 471 00:29:26,806 --> 00:29:28,057 می‌تونم باهات روراست باشم؟ 472 00:29:31,060 --> 00:29:33,188 اون سکسمون روی پشت‌بوم .فقط یه تجربه‌ی یک‌باری بود 473 00:29:33,271 --> 00:29:34,271 .خیلی‌خب 474 00:29:34,773 --> 00:29:37,233 .توی این رابطه کلی آدم هست 475 00:29:37,817 --> 00:29:40,987 ،فکر می‌کردم می‌تونم توی ناحیه‌ی خاکستری زندگی کنم ،و مشکلی باهاش نداشته باشم 476 00:29:41,070 --> 00:29:44,365 و یه کمپین تشکیل دادم ،راجع به این‌که چقدر هیجان‌انگیز می‌تونه باشه 477 00:29:44,449 --> 00:29:46,701 ...ولی هر چی بهش فکر می‌کنم 478 00:29:46,785 --> 00:29:48,578 .فقط من نیستم 479 00:29:50,121 --> 00:29:51,748 .من حد و مرز نیاز دارم 480 00:29:52,415 --> 00:29:58,004 ،و دستور شنیدن .و یه سقف بالای تختم 481 00:29:59,756 --> 00:30:03,676 برای همینم به نگهبان ساختمون گفتم .که توی واحدت سه نفر زندگی می‌کنن 482 00:30:04,511 --> 00:30:05,720 .منم گفتم 483 00:30:06,471 --> 00:30:08,097 چی؟ 484 00:30:08,181 --> 00:30:11,226 امیلی، نمی‌خوام سر این قضیه .تو یا واحدم رو از دست بدم 485 00:30:15,688 --> 00:30:18,107 .می‌رم از بار نوشیدنی بیارم 486 00:30:22,403 --> 00:30:23,488 .امیلی، سلام 487 00:30:23,571 --> 00:30:24,571 !سلام 488 00:30:25,031 --> 00:30:26,533 .اوه. ببخشید دیر کردم 489 00:30:26,616 --> 00:30:28,409 .نگهبان جلومون رو گرفته بود 490 00:30:28,493 --> 00:30:29,869 ظاهرا یکی بهش گفته بود 491 00:30:29,953 --> 00:30:32,205 ،که سه نفر توی واحد زندگی می‌کنن 492 00:30:32,288 --> 00:30:34,165 .و تا فردا وقت داریم تخلیه کنیم 493 00:30:35,583 --> 00:30:36,709 یعنی کی‌ ممکنه گفته باشه؟ 494 00:30:36,793 --> 00:30:39,045 ،هر کی گفته بهمون لطف کرده 495 00:30:39,128 --> 00:30:41,130 چون نگهبان بهمون گفت یه واحد خالی 496 00:30:41,214 --> 00:30:42,715 .دیوار به دیوار واحد گابریل هست 497 00:30:43,299 --> 00:30:46,719 باورت می‌شه؟ .تمام مدت بغل گوشمون بوده 498 00:30:48,346 --> 00:30:50,223 .می‌رم این خبر خوب رو به گابریل هم بگم 499 00:30:55,311 --> 00:30:56,145 .گابریل 500 00:30:56,229 --> 00:30:57,397 .کمیل - حالت چطوره؟ - 501 00:30:58,439 --> 00:31:00,608 خوبم. خبر نداری چی شده؟ 502 00:31:03,820 --> 00:31:06,573 پس تو هم شنیدی؟ .قراره با هم همسایه شیم 503 00:31:07,323 --> 00:31:10,743 .آره. واقعا چه تصادفی 504 00:31:12,745 --> 00:31:14,080 .ازش حامله‌ست 505 00:31:15,915 --> 00:31:19,002 فکر کردی قراره از خونه‌ش بره؟ 506 00:31:32,245 --> 00:31:37,245 مترجم: علیرضا شیخ عارفی A.SHRFE 507 00:31:37,269 --> 00:31:42,269 .ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @OfficialCinama 508 00:31:42,293 --> 00:31:47,293 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com