1
00:00:06,074 --> 00:00:16,307
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
2
00:00:16,474 --> 00:00:18,601
ببین سوفیا چی گذاشته!
3
00:00:18,685 --> 00:00:21,688
نوشته: «گم شدن یه جای
خوبیه برای پیدا کردن خودت»
4
00:00:21,771 --> 00:00:23,440
کمی گم نشده، رفته یونان
5
00:00:23,523 --> 00:00:25,525
آره. شرط میبندم اگه دوربینو برگردونی،
6
00:00:25,608 --> 00:00:29,320
دو تا زن با اون روپوشای پشمالو
دارن آماده میشن که پیتای همو بخورن
7
00:00:29,404 --> 00:00:30,404
میندی
8
00:00:30,947 --> 00:00:32,657
باید به گابریل بگی
9
00:00:32,741 --> 00:00:36,202
پس من باید اون کسی باشم که بهش بگم
دوست دخترش یه دوست دختر دیگه هم داره؟
10
00:00:36,286 --> 00:00:39,456
یعنی نامزد سابق. و الان، آره...
11
00:00:39,539 --> 00:00:41,624
...ولی اول مطمئن شو
12
00:00:42,125 --> 00:00:46,129
همیشه مطمئن شو که آتیشی وجود
داره، چون بعضی وقتا فقط دوده
13
00:00:47,464 --> 00:00:48,590
ضربالمثلش اینجوری نیستش
14
00:00:48,673 --> 00:00:49,924
جنابعالی اهل دم و دود نبودی که بدونی
15
00:00:51,468 --> 00:00:53,094
- میندی چن؟
- آه. بله
16
00:00:53,178 --> 00:00:56,139
- اوه.
- نیکولاس ازم خواهش کرد که بیام جیویامای
17
00:00:56,222 --> 00:00:59,517
داره سعی میکنه به خاطر اون حرفای زشتی
که تو رولان گروس زده بود عذرخواهی کنه
18
00:01:00,351 --> 00:01:02,562
- میخوام کارش رو سخت کنم.
- موفق باشی
19
00:01:02,645 --> 00:01:03,938
تو هم موفق باشی
20
00:01:06,858 --> 00:01:09,110
نمیدونم. نمیدونم کجاست
21
00:01:11,241 --> 00:01:18,841
سلام. امیلی کوپرم.
لطفاً باهام تماس بگیر
22
00:01:18,866 --> 00:01:24,583
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکههای اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
23
00:01:24,608 --> 00:01:29,300
کانال زیرنویسهای فیلمکیو:
@SubKio
24
00:01:29,422 --> 00:01:31,758
گالری میگه دیروز زنگ زده
گفته یه هفته مرخصی میگیره،
25
00:01:31,841 --> 00:01:34,761
ولی جواب هیچکدوم از
پیامها و تماسهامو نمیده
26
00:01:34,844 --> 00:01:37,514
مطمئنم حالش خوبه. خیلی وقتم که نگذشته
27
00:01:37,597 --> 00:01:38,890
ولی کاش منم دلم قرص بود اینجوری
28
00:01:38,973 --> 00:01:40,642
تمام شب رو صرف زنگ
زدن به بیمارستانها کردم
29
00:01:40,725 --> 00:01:42,685
امروز صبح هم رفتم پارک
همیشگیش که کتاب میخونه،
30
00:01:42,769 --> 00:01:44,896
بعدم اون کافه مورد علاقش تو لو ماره
31
00:01:44,979 --> 00:01:47,190
ببینم شاید کسی دیده باشدش، ولی هیچی
32
00:01:47,273 --> 00:01:48,691
ام...
33
00:01:50,360 --> 00:01:52,529
خب، گفتنش خیلی سخته،
34
00:01:52,612 --> 00:01:56,366
ولی فکر کنم کمی با سوفیا رفته یونان
35
00:01:56,449 --> 00:01:59,410
سوفیا، همون... همون هنرمند گالریش؟
36
00:01:59,810 --> 00:02:03,396
کمی قبل از اینکه بخواین
ازدواج کنین باهاش حرف زده بود
37
00:02:03,421 --> 00:02:05,863
باشه، درباره چی حرف زدن؟
38
00:02:06,714 --> 00:02:08,632
رابطهشون
39
00:02:10,213 --> 00:02:11,673
با هم رابطه داشتن
40
00:02:12,096 --> 00:02:14,968
نمیدونم کی شروع شد، ولی دیدمشون که
41
00:02:15,051 --> 00:02:16,928
داشتن تو مهمونی خونه نویی
آلفی همدیگه رو میبوسیدن،
42
00:02:17,011 --> 00:02:18,888
بعدشم کمی باهاش رفت یونان
43
00:02:18,972 --> 00:02:20,473
گفت برای کاره
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,476
بعد دیدمشون تو یه کافه تو پاریس
45
00:02:23,560 --> 00:02:25,854
داشتن مثل یه زوج دعوا میکردن
46
00:02:27,355 --> 00:02:28,690
به من خیانت کرد
47
00:02:28,773 --> 00:02:31,526
نه، فکر کنم بیشتر یه رابطه پنهانی بود
48
00:02:31,609 --> 00:02:32,902
یه چیزه دیگه
49
00:02:32,986 --> 00:02:34,612
خب، یکی وجه قشنگتری داره
50
00:02:34,696 --> 00:02:36,114
و تو از این موضوع خبر داشتی؟
51
00:02:36,197 --> 00:02:38,116
نه، من مطمئن نبودم
52
00:02:38,199 --> 00:02:41,035
و فکر کردم شاید تو از سوفیا
خبر داری و مشکلی نداری
53
00:02:41,119 --> 00:02:43,872
میخواستم باهاش ازدواج کنم، فکر
میکنی من از رابطه پنهانیش خبر داشتم؟
54
00:02:43,955 --> 00:02:45,707
من خودم تو رابطه بودم، باشه؟
55
00:02:45,790 --> 00:02:47,876
وظیفه من نبود که تو رابطه تو دخالت کنم
56
00:02:47,959 --> 00:02:51,212
اول این قرار مسخره و حالا
این. دیگه از این رازا خسته شدم
57
00:02:51,296 --> 00:02:52,297
منم همینطور!
58
00:02:52,607 --> 00:03:00,691
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
59
00:03:01,306 --> 00:03:04,642
خب، خب، کمی رفته یونان. پس، خیلی هم عالی
60
00:03:04,726 --> 00:03:07,520
گمونم دیگه بتونم به خانوادهاش
بگم که خیلی نگران نباشن
61
00:03:09,355 --> 00:03:13,943
و یه چیزی رو بگم، اون قرار مسخره ایده من نبود
62
00:03:14,029 --> 00:03:20,862
ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master
63
00:03:21,117 --> 00:03:22,785
باشه، بعداً حرف میزنیم
64
00:03:27,457 --> 00:03:29,626
- حالت خوبه امروز؟
- اممم!
65
00:03:31,169 --> 00:03:32,754
میخوای حالت بهتر بشه؟
66
00:03:32,837 --> 00:03:35,298
بس کن، باید برم سر کار
67
00:03:35,381 --> 00:03:37,091
با لوئی دو لئون حرف زدم
68
00:03:37,634 --> 00:03:42,263
جیویامای میخواد آژانس
گراتو مارکتینگ کلاب رو انجام بده
69
00:03:42,347 --> 00:03:43,347
چی؟
70
00:03:43,890 --> 00:03:46,184
تو و من، قراره دوباره با هم کار کنیم
71
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
با جیویامای
72
00:03:48,311 --> 00:03:50,271
جیویامای فقط پوله
73
00:03:50,355 --> 00:03:51,231
«فقط پوله»
74
00:03:51,314 --> 00:03:53,066
من سابقه خوبی تو همکاری با لوئی ندارم
75
00:03:53,149 --> 00:03:54,651
اون یکی از ایدههای منو دزدیده
76
00:03:54,734 --> 00:03:57,070
لوئی تو کار دزدی ایدهها نیستش
77
00:03:57,153 --> 00:03:58,696
به حد کافی برای اینکار حقوق نمیگیره
78
00:03:58,780 --> 00:04:03,326
میخواد قویترین تیم رو
جمع کنه تا کلاب رو راه بندازه
79
00:04:04,869 --> 00:04:05,870
تو هم جزوشی
80
00:04:06,996 --> 00:04:07,996
سیلوی؟
81
00:04:09,624 --> 00:04:10,625
لطفاً
82
00:04:11,960 --> 00:04:13,086
به تو نیاز دارم تو این پروژه
83
00:04:16,589 --> 00:04:18,258
خب، پس چاره دیگهای ندارم
84
00:04:27,267 --> 00:04:29,143
سالن ورزش طبقه دوئه،
85
00:04:29,227 --> 00:04:31,020
حسابداری طبقه سه
86
00:04:31,104 --> 00:04:33,439
شاید کاغذبازی بیشتری
برای امضا کردن داشته باشی
87
00:04:34,857 --> 00:04:38,278
کارت ورودیت و ایمیلت
یحتمل تا آخر روز آماده بشه
88
00:04:38,361 --> 00:04:41,489
آشپزخونه پر از خوراکیه که
شرکت برای همه فراهم کرده
89
00:04:42,615 --> 00:04:44,534
اینم همهش مال توئه
90
00:04:46,869 --> 00:04:48,204
عالیه
91
00:04:48,288 --> 00:04:51,708
اینجا کلی مزایا داریم.
ولی کار هم زیاده
92
00:04:51,791 --> 00:04:54,627
قراره کلی وقتم رو اینجا
بگذرونم، مشکلی نداره
93
00:04:55,169 --> 00:04:57,380
جولین؟ اینجا چیکار میکنی؟
94
00:04:57,463 --> 00:04:59,757
میندی. سلام ملکه. منم
اینجا کار میکنم دیگه
95
00:04:59,841 --> 00:05:01,843
اوه، خبر نداشتم
96
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
امیلی کوپر چیزی نگفته؟ چطور ممکنه؟
97
00:05:04,304 --> 00:05:05,471
شاید بهم گفته
98
00:05:05,555 --> 00:05:07,849
این هفته کلی اتفاق اُفتاده، ولی...
99
00:05:07,932 --> 00:05:09,684
- تبریک میگم.
- مرسی
100
00:05:09,767 --> 00:05:10,977
ما هم
101
00:05:11,060 --> 00:05:13,646
خوشحالیم که جولین جزو خانواده ماست
102
00:05:13,730 --> 00:05:15,106
میریم تا با اینجا خو بگیری
103
00:05:16,107 --> 00:05:19,569
هی، به امیلی سلامم رو برسون
و دفتر کارمو بهش نشون بده
104
00:05:20,361 --> 00:05:21,446
از این طرف میریم
105
00:05:22,822 --> 00:05:24,449
ببخشید که مجبور شدی دنبالم بیای
106
00:05:24,532 --> 00:05:28,244
آره، از اینکه با این بوتای گنده و
سکسی برم از گیت رد شم استرس داشتم،
107
00:05:28,328 --> 00:05:29,912
ولی انگار توجه نکردن
108
00:05:29,996 --> 00:05:34,042
میندی... خیلی از حرفای بابام خجالت کشیدم
109
00:05:34,876 --> 00:05:37,670
من اینجوری نیستم. من... من
هیچچیزی رو در مورد تو عوض نمیکنم
110
00:05:37,754 --> 00:05:41,257
ولی وقتی داشت بهم توهین
میکرد تو ساکت بودی، نیکو
111
00:05:41,340 --> 00:05:43,426
یعنی میدونی چه حسی داشتم؟
112
00:05:44,010 --> 00:05:45,470
خیلی متاسفم
113
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
مقابله با اون برام سخته
114
00:05:49,098 --> 00:05:51,809
میخوام با کسی باشم که هوام رو داره
115
00:05:51,893 --> 00:05:53,311
دیگه اینجوری نمیشه
116
00:05:54,270 --> 00:05:56,189
هوات رو دارم، قول میدم
117
00:05:58,066 --> 00:06:01,069
تو برام از اون و اینجا مهمتری
118
00:06:03,071 --> 00:06:04,238
واقعاً؟
119
00:06:05,531 --> 00:06:06,532
واقعاً
120
00:06:08,367 --> 00:06:10,328
بیا. میخوام برات جبران کنم
121
00:06:17,043 --> 00:06:18,043
آمادهای؟
122
00:06:20,254 --> 00:06:22,256
وای خدای من
123
00:06:24,550 --> 00:06:27,345
اتاقک برند. واقعیه
124
00:06:27,428 --> 00:06:29,972
هر چی دوست داری بردار
125
00:06:30,056 --> 00:06:33,184
انگار بون مارشه خودمه
(برند لباس)
126
00:06:34,560 --> 00:06:37,105
اگه میخوای اون لباسایی که
برات گرفته بودم رو پس بدی،
127
00:06:37,188 --> 00:06:38,189
ناراحت نمیشم
128
00:06:38,272 --> 00:06:40,566
اوه، فروختمش به وستیایر کُلکتیو
(برند لباسها دست دوم)
129
00:06:40,650 --> 00:06:43,736
- آه...
- پولش رو برای یوروویژن لازم داشتم
130
00:06:44,403 --> 00:06:46,114
باشه، این یکی حقم بودش
131
00:06:46,197 --> 00:06:47,782
و مستحق اینم هستی
132
00:06:50,368 --> 00:06:52,286
عدرخواهیت قبول شد
133
00:06:55,289 --> 00:06:58,209
وای خدا، من مُردم یا این اتاقک برندِ؟
134
00:06:58,292 --> 00:07:02,296
اتاقک برندِ. و... من
میتونم توش خرید کنم
135
00:07:02,380 --> 00:07:04,006
- نه!
- آره
136
00:07:05,133 --> 00:07:06,509
بعد از جلسه میبینمت
137
00:07:06,592 --> 00:07:07,677
باشه، خدافظ. ممنونم
138
00:07:08,761 --> 00:07:11,639
- بیا دفترم، بهم نشون بده چی برداشتی.
- اممم
139
00:07:12,890 --> 00:07:14,517
تو یکی مال منی
140
00:07:19,105 --> 00:07:21,524
جولین یه سری کار
برامون گذاشته که تقسیم کنیم
141
00:07:21,607 --> 00:07:25,445
خب، خوشحال میشم مشتریاشو من بردارم.
یه جورایی حس میکنم گردن خودمه
142
00:07:25,528 --> 00:07:27,363
ولی سیلوی، تو حتماً خیلی ناراحتی
143
00:07:28,698 --> 00:07:29,698
نه راستش
144
00:07:30,408 --> 00:07:33,494
همه مصرفیان، امیلی. یادت باشه
145
00:07:34,640 --> 00:07:37,582
لوک، تو حالا مسئولیت مراسم بوشرون رو داری،
146
00:07:37,665 --> 00:07:40,751
و امروز هم برای جلسه آخر
بررسی جزئیات مراسم میان
147
00:07:41,335 --> 00:07:42,336
اوه، بله، حتماً
148
00:07:43,629 --> 00:07:46,757
یه سوال، فکر میکنید من
آدم مناسبیم برای این کار؟
149
00:07:46,841 --> 00:07:49,802
مگه ماهها با جولین روی
این مراسم کار نکردی؟
150
00:07:49,886 --> 00:07:51,637
نقش پشتیبان رو داشتم
151
00:07:51,721 --> 00:07:54,432
من آدم ریزبینی که این
مراسم لازم داره نیستم
152
00:07:54,515 --> 00:07:55,766
فقط یه ناهاره
153
00:07:55,850 --> 00:07:58,227
تو یه جای قشنگ با جواهرات قشنگ،
154
00:07:58,311 --> 00:08:01,189
با یه گروه انتخابی از
مشتریای بوشرون. همین
155
00:08:01,272 --> 00:08:03,608
جواهرات لوکسه
156
00:08:03,691 --> 00:08:07,361
این آدما روی همه جزئیات وسواس دارن
157
00:08:07,445 --> 00:08:08,905
نه، نه، نه. صبر کن
158
00:08:08,988 --> 00:08:10,656
اگه من به اندازه کافی لوکس نباشم چی؟
159
00:08:10,740 --> 00:08:12,450
لوک، گزینه دیگهای نداریم
160
00:08:12,533 --> 00:08:14,785
- ولی ...
- دیگه نمیخوام راجع بهش حرف بزنم
161
00:08:16,137 --> 00:08:18,998
نمی دونم گفتنش فایدهای داره یا نه، اما
به نظر من به اندازه کافی لوکس هستی
162
00:08:19,081 --> 00:08:21,167
اوه، ممنونم
163
00:08:38,809 --> 00:08:40,728
بذار حدس بزنم، میخوای برگردم
164
00:08:40,811 --> 00:08:41,979
چون بدون من خیلی آوارهای
165
00:08:42,063 --> 00:08:44,774
آره! چون منو با اون
مهمونی بوشرون تنها گذاشتی
166
00:08:44,857 --> 00:08:46,984
دیگه نمیدونم چیکار کنم،
167
00:08:47,068 --> 00:08:49,612
و مدیرها امروز برای
بررسی آخرین جزئیات میان!
168
00:08:49,695 --> 00:08:51,322
لوک، ما با هم روی این کار کردیم
169
00:08:51,405 --> 00:08:52,657
تو هم اندازه من میدونی
170
00:08:52,740 --> 00:08:53,950
من برنامهش رو میدونم،
171
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
اما به جزئیات نیاز دارم
172
00:08:55,826 --> 00:08:58,246
همه اون اسمهای عجیب و غریب جواهرات، منو،
173
00:08:58,329 --> 00:09:00,581
چه نوع نمکی روی میزها باشه،
174
00:09:00,665 --> 00:09:03,167
ظروف چینیش چقدر ظریف باشه،
همه این چیزایی که خودتم میدونی
175
00:09:03,251 --> 00:09:05,628
باشه، کی میان؟
176
00:09:05,711 --> 00:09:06,754
بیست دقیقه دیگه
177
00:09:09,966 --> 00:09:11,842
بابت این کار بهم مدیون میشی ها
178
00:09:11,926 --> 00:09:15,930
مهمانها از ظهر شروع به اومدن میکنن
179
00:09:16,013 --> 00:09:19,517
کارکنها مهمانها رو با آسانسور اختصاصی
180
00:09:19,600 --> 00:09:22,687
به رستوران لو ۲۶ وی میبرن
181
00:09:22,770 --> 00:09:26,357
میزها و ویترینهای جواهرات
در کل اتاق پخش خواهند بود
182
00:09:26,440 --> 00:09:27,692
میزها و جواهرات...
183
00:09:27,775 --> 00:09:30,444
برند کوآنا داره کار
گل آرایی رو انجام میده
184
00:09:30,528 --> 00:09:32,863
کارد و چنگالها از برند کریستوفلـه
185
00:09:32,947 --> 00:09:34,699
کارد و چنگالها از برند کریستوفه
186
00:09:35,283 --> 00:09:38,995
ظروف غذاخوری از
برند برنارد... چیچیـه
187
00:09:39,078 --> 00:09:40,288
برناردو
188
00:09:40,371 --> 00:09:43,916
بله. برنار... همونطوری که ایشون گفت
189
00:09:44,000 --> 00:09:45,751
به مهمانها چی سرو میشه؟
190
00:09:46,460 --> 00:09:48,504
دوست دارین سفارش ناهار بدین؟
191
00:09:48,588 --> 00:09:49,422
یه لحظه
192
00:09:49,505 --> 00:09:50,505
یه لحظه
193
00:09:51,882 --> 00:09:54,218
مطمئنم قراره فوقالعاده باشه
194
00:09:55,052 --> 00:09:57,513
- شرکت هزینه ناهار رو میده؟
- بله
195
00:09:57,597 --> 00:10:01,058
و همه شما هزینه این ناهار رو میدین، درسته؟
196
00:10:01,142 --> 00:10:03,102
البته که آره لوک. البته که میدن
197
00:10:03,185 --> 00:10:05,062
خیلی هم قراره زیاد باشه، مشخصاً
198
00:10:05,813 --> 00:10:07,857
ناهار، ساندویچ ژامبون و پنیر
199
00:10:07,940 --> 00:10:08,774
عالی
200
00:10:08,858 --> 00:10:12,028
پس به مهمونای عزیز ما هم
ساندویچ ژامبون و پنیر داده میشه
201
00:10:13,696 --> 00:10:17,074
چه کلاسیک... و ساده
202
00:10:17,158 --> 00:10:18,075
با چیپس
203
00:10:18,159 --> 00:10:18,993
با چیپس
204
00:10:19,076 --> 00:10:20,411
این پیش غذاست؟
205
00:10:21,037 --> 00:10:22,037
پیش غذا؟
206
00:10:22,955 --> 00:10:24,040
این سواله؟
207
00:10:25,625 --> 00:10:27,209
این پیش غذاست؟
208
00:10:27,793 --> 00:10:30,212
این پیش غذاست؟
209
00:10:30,296 --> 00:10:33,299
برای پیش غذا، سالاد میگوی گرم
210
00:10:33,382 --> 00:10:35,760
پیش غذا سالاد میگوی گرم خواهد بود
211
00:10:35,843 --> 00:10:38,346
به همراه ساندویچ ژامبون و پنیر
212
00:10:38,429 --> 00:10:40,514
- این عجیب به نظر میرسه.
- و چندش آوره
213
00:10:40,598 --> 00:10:42,933
اون ساندویچ مال من بود، احمق
214
00:10:43,017 --> 00:10:45,519
اون ساندویچ مال من بود، احمق
215
00:10:47,313 --> 00:10:52,985
خب، به هر حال، کلکسیون
کواتر مهمه و باید بدرخشه
216
00:10:53,569 --> 00:10:56,614
آره، فقط باید چندتا تغییر کوچیک تو منو بدیم
217
00:10:57,156 --> 00:11:00,618
آره، نمیخوایم مردم مریض بشن، نه؟
218
00:11:00,701 --> 00:11:02,620
کسی مریض نمیشه
219
00:11:02,703 --> 00:11:05,498
یه مراسم قشنگ میشه. قول میدم
220
00:11:08,542 --> 00:11:11,962
هی، سکسی. نیکو عاشق تو میشه
221
00:11:12,046 --> 00:11:16,884
وای! خیلی نازی. نه، تو خیلی
نازی. نه، تو رو دوست دارم
222
00:11:16,967 --> 00:11:20,721
اوه، سلام به تو. چی میگی؟
223
00:11:20,805 --> 00:11:23,516
تو هم میخوای با مامان
میندی بیای خونه؟ باشه
224
00:11:24,183 --> 00:11:26,268
- ببخشید.
- اوه
225
00:11:26,352 --> 00:11:27,186
سلام
226
00:11:27,269 --> 00:11:28,521
اولین بارتونه که اینجا هستین؟
227
00:11:28,604 --> 00:11:32,191
آره، ولی اجازه خرید داشتم. قول میدم
228
00:11:32,274 --> 00:11:33,317
نه، البته،
229
00:11:33,401 --> 00:11:37,488
ولی، باید بدونین که زنها حق
ندارن تنهایی بیان تو اتاقک برند
230
00:11:37,571 --> 00:11:38,614
به یه همراه نیاز دارین
231
00:11:38,697 --> 00:11:40,574
راستش فکر میکردم به
یه سبد خرید نیاز دارم،
232
00:11:40,658 --> 00:11:43,244
ولی یه دوست برای کمک کردن
به حمل این همه چیز خیلی بهتره
233
00:11:45,204 --> 00:11:48,874
خب... یه کم پیچیدهتر از ایناست
234
00:12:00,553 --> 00:12:02,388
بعد بهم راجع به لوئی گفتن،
235
00:12:02,471 --> 00:12:06,308
و اینکه چقدر عاشق انتخاب لباس برای
زنایی که تو جیویامای کار میکنن، هستش
236
00:12:06,392 --> 00:12:10,438
خدایا، رفیق، یه سرگرمی دیگه پیدا
کن. این خداییش یهکم مورمور کنندهست
237
00:12:10,521 --> 00:12:12,398
نه، کاملاً مورمور کنندهست
238
00:12:12,481 --> 00:12:16,235
اصرار داره که زنها لباسها رو جلوش پرو کنن
239
00:12:16,318 --> 00:12:17,862
جدی میگی؟
240
00:12:17,945 --> 00:12:20,114
و اگه این کارو نکنی، مفهومش اینه که
241
00:12:20,197 --> 00:12:22,575
هیچی از دنیای مد سرت نمیشه
242
00:12:22,658 --> 00:12:24,285
خدایا، بعدشم تو شرکت پیشرفت نمیکنی
243
00:12:24,368 --> 00:12:26,412
و اگه این کارو کنی...
244
00:12:26,495 --> 00:12:28,164
میتونی بمونی و آزار جنسی ببینی
245
00:12:28,998 --> 00:12:29,999
خیلی بده
246
00:12:30,082 --> 00:12:31,500
به نیکو چیزی میگی؟
247
00:12:31,584 --> 00:12:33,461
باباشه
248
00:12:34,128 --> 00:12:35,713
نمیدونم چیکار کنم
249
00:12:35,796 --> 00:12:38,674
شرمنده. آم...
250
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
- از یونان بهم دارن زنگ میزنن.
- چی؟
251
00:12:42,136 --> 00:12:43,846
بذارش رو اسپیکر
252
00:12:46,140 --> 00:12:47,558
سلام، امیلی هستم
253
00:12:47,641 --> 00:12:49,852
سلام امیلی، سوفیا هستم
254
00:12:49,935 --> 00:12:53,439
پیامتو گرفتم. کاری هست بتونم کمکت کنم؟
255
00:12:53,522 --> 00:12:54,690
سلام، خب، آره
256
00:12:55,274 --> 00:12:59,111
میخوام کمی خوشحال باشه، واقعاً میخوام
257
00:12:59,195 --> 00:13:03,407
پس اگه میتونه بهتره به
گابریل یا پدر و مادرش زنگ بزنه،
258
00:13:03,491 --> 00:13:05,034
بهشون بگه که در امانه
259
00:13:05,117 --> 00:13:08,370
تا همه دیگه نگرانش
نباشن. این خیلی عالی میشه
260
00:13:08,913 --> 00:13:11,540
متاسفم، متوجه نشدم
261
00:13:11,624 --> 00:13:13,083
سلام، من میندی هستم
262
00:13:13,167 --> 00:13:15,503
خب، ما میدونیم کمی پیش
توئه سوفیا و درک میکنیم
263
00:13:15,586 --> 00:13:17,630
و خیلیم خوبه، جدی میگم،
264
00:13:17,713 --> 00:13:20,925
ولی کمی نمیتونه اینجوری
دوستاش و خانوادهش رو غال بذاره
265
00:13:21,008 --> 00:13:22,008
ما واقعاً نگرانشیم
266
00:13:22,051 --> 00:13:24,470
واقعاً نمیفهمم چی دارین میگین
267
00:13:25,054 --> 00:13:29,767
آخرین باری که از کمی خبر داشتم،
میخواست با گابریل ازدواج کنه
268
00:13:31,018 --> 00:13:32,311
اون قلبم رو شکوند
269
00:13:33,979 --> 00:13:35,814
پس تو هم نمیدونی کمی کجاست؟
270
00:13:35,898 --> 00:13:38,901
نه. جریان چیه؟
271
00:13:39,790 --> 00:13:44,857
فیــلــ مــکیو رو ســرچ کـن
272
00:13:45,741 --> 00:13:47,743
خانم، نمیتونید برید تو
273
00:13:47,826 --> 00:13:48,827
سلام
274
00:13:48,911 --> 00:13:51,330
سلام. باز چی شده؟ کارت
پستال از یونان گرفتی؟
275
00:13:51,413 --> 00:13:53,332
نه، سوفیا زنگ زدش
276
00:13:53,415 --> 00:13:55,501
اونم نمیدونه کمی کجاست
277
00:13:55,584 --> 00:13:57,127
اون واقعاً گم شده
278
00:14:00,297 --> 00:14:02,132
بستیان، میتونی جامو بگیری؟
279
00:14:02,216 --> 00:14:04,216
- کجا میری؟
- مِژِو
280
00:14:04,260 --> 00:14:07,179
خانواده کمی اونجا یه کلبه
دارن. تنها جاییه که هنوز نگشتیم
281
00:14:07,263 --> 00:14:09,682
مگه اینکه چیزی هست که بهم نمیگی؟
282
00:14:10,266 --> 00:14:11,100
نه
283
00:14:16,964 --> 00:14:21,430
میشه همگی زود و تند راجع به
کمی یهجا جمع بشیم؟ خیلی فوریه
284
00:14:27,533 --> 00:14:29,535
فضای کلاب تقریباً آماده شده
285
00:14:29,618 --> 00:14:30,870
دیدیش سیلوی؟
286
00:14:30,953 --> 00:14:32,746
خیلی قشنگه
287
00:14:32,830 --> 00:14:34,290
آره، دیدم
288
00:14:34,373 --> 00:14:36,792
و چند تا نشریه رو برای
289
00:14:36,876 --> 00:14:39,044
معرفی کلاب جدید هماهنگ کردیم
290
00:14:39,128 --> 00:14:41,297
لوران، گمونم یه تیم برنده
واسه خودت جور کردی
291
00:14:41,380 --> 00:14:42,256
منم همین فکر رو میکنم
292
00:14:42,339 --> 00:14:43,924
میرم حساب کنم
293
00:14:44,008 --> 00:14:45,301
ممنون عزیزم
294
00:14:49,013 --> 00:14:51,265
حاضرم گذشته رو فراموش کنم
295
00:14:51,348 --> 00:14:53,684
تا این پروژه بتونه به پتانسیل کاملش برسه
296
00:14:55,019 --> 00:14:56,937
امیدوارم تو هم همینطور باشی
297
00:14:58,022 --> 00:15:01,400
اگه گذشته مون قرار بود
مشکلساز بشه، قبول نمیکردم
298
00:15:01,483 --> 00:15:02,526
خوبه
299
00:15:02,610 --> 00:15:05,112
میدونم چقدر این پروژه رو
برای لوران میخوای، مثل خودم
300
00:15:05,195 --> 00:15:06,697
بیا انجامش بدیم
301
00:15:07,990 --> 00:15:09,033
حتماً
302
00:15:23,547 --> 00:15:27,051
صبح با لوئی دو لئون صبحونه خوردی؟
303
00:15:27,134 --> 00:15:30,804
نه. با لوران و لوئی دو لئون صبحونه خوردم
304
00:15:30,888 --> 00:15:34,975
جیویامای داره تو کلاب شوهرم سرمایهگذاری میکنه
و میخواد ما لوران جی پاریس رو مارکتینگ کنیم
305
00:15:35,059 --> 00:15:36,226
سوال دیگهای داری؟
306
00:15:36,310 --> 00:15:38,776
اُم... نه. نه، البته که نه
307
00:15:41,148 --> 00:15:43,609
فکر میکنی این ایده خوبیه؟
308
00:15:44,318 --> 00:15:47,529
وقتی نظرت برام مهم باشه، ازت میپرسم، امیلی
309
00:15:48,113 --> 00:15:49,490
تو تو جیویامای کار میکردی، نه؟
310
00:15:49,573 --> 00:15:50,699
خیلی وقت پیش
311
00:15:50,783 --> 00:15:54,495
شنیدم یه اتاقکی هست که لوئی
کارمندای زن جوون رو دعوت میکنه و...
312
00:15:54,578 --> 00:15:59,249
ترجیح میدم داستانای بیمزه گذشته رو دوباره
زنده نکنیم. اون موقع دوران دیگهای بود
313
00:16:00,960 --> 00:16:02,795
شاید اونقدرا هم که فکر
میکنی فرق نکرده باشه
314
00:16:07,549 --> 00:16:10,260
در رو ببند. بشین، بگو چی میدونی
315
00:16:20,521 --> 00:16:23,983
امیلی، من واقعاً به کمکت برای
مراسم ناهار بوشرون نیاز دارم
316
00:16:24,066 --> 00:16:26,443
- البته.
- من وانمود میکنم که درباره بوشرون میدونم،
317
00:16:26,527 --> 00:16:29,071
ولی در واقع هیچی
درباره بوشرون نمیدونم
318
00:16:29,154 --> 00:16:31,198
به لطف تو، جولین ولمون کرده
319
00:16:31,281 --> 00:16:33,450
فکر نکنم اونش تماماً تقصیر من بوده باشه
320
00:16:33,534 --> 00:16:37,663
کارمون از پیدا کردن مقصر
گذشته امیلی. واقعیت اینه که ما بگاییم!
321
00:16:37,746 --> 00:16:39,957
لوک! آروم باش، باشه؟
322
00:16:40,040 --> 00:16:42,876
ببین... با هم از این
وضعیت رد میشیم. قول میدم
323
00:16:43,460 --> 00:16:44,503
واقعاً؟
324
00:16:44,586 --> 00:16:47,256
وای، ممنونم. میدونستم
میتونم روی تو حساب کنم
325
00:16:48,507 --> 00:16:52,177
الان میرم بوشرون تا
مطمئن شم همه چی سرجاشه
326
00:16:52,261 --> 00:16:54,763
بعداً میبینمت. و لطفاً
نگران نباش. باشه؟
327
00:16:54,847 --> 00:16:56,056
همه چی عالی میشه
328
00:16:56,140 --> 00:16:57,975
باشه، ممنونم
329
00:17:00,752 --> 00:17:04,502
اگه میخوای راجع به کمی حرف بزنی. یه
ساعت دیگه بیا کافهی جلوی میدان د لا مادلین
330
00:17:04,527 --> 00:17:06,102
میام اونجا!
331
00:17:08,485 --> 00:17:10,863
ببین، بی پرده میگم.
بهت اعتماد نداریم
332
00:17:11,655 --> 00:17:13,157
مردم نگرانشن
333
00:17:13,240 --> 00:17:15,325
گابریل، پدر و مادر کمی
334
00:17:15,409 --> 00:17:17,870
پس این واقعاً درباره من نیست
335
00:17:17,953 --> 00:17:19,872
مگه اینکه تو کاری با کمی کرده باشی
336
00:17:19,955 --> 00:17:21,832
بگین که واقعاً اینجوری فکر نمیکنین
337
00:17:21,915 --> 00:17:23,792
نه. البته که نه. زورش رو نداری
338
00:17:23,876 --> 00:17:25,210
کمی خیلی قویه
339
00:17:27,796 --> 00:17:30,382
اون یکی از اولین دوستام تو پاریسه
340
00:17:31,091 --> 00:17:33,761
بهم امید داد که همه
فرانسویها ازم متنفر نیستن
341
00:17:33,844 --> 00:17:35,137
چون که صرفا آمریکاییام
342
00:17:35,220 --> 00:17:37,306
نه ازت متنفرن چون
دوست پسراشون رو میدزدی
343
00:17:40,184 --> 00:17:43,187
شخصاً فکر میکنم کمی داره
خودش مشکلشو حل میکنه
344
00:17:43,270 --> 00:17:45,856
یعنی فکر میکنی داره سقط جنین میکنه؟
345
00:17:45,939 --> 00:17:48,400
آره. تو این کشور غیرقانونی نیستش
346
00:17:48,484 --> 00:17:51,445
لیزه، فکر نکنم این کار رو تنهایی بکنه
347
00:17:51,528 --> 00:17:52,780
آره، موافقم
348
00:17:52,863 --> 00:17:53,697
منم همینطور
349
00:17:53,781 --> 00:17:57,785
دارم سعی میکنم براش یه بهونه
بیارم برای اینکه چرا کمی کاملًا ناپدید شده
350
00:17:58,702 --> 00:18:00,871
کمی قبلاً هم ناپدید شده
351
00:18:00,954 --> 00:18:03,457
وقتی از گابریل یا پدر و مادرش فاصله میخواست،
352
00:18:03,540 --> 00:18:05,626
ولی همیشه باهامون تماس میگرفت
353
00:18:05,709 --> 00:18:06,752
همیشه
354
00:18:09,181 --> 00:18:10,598
من اینجم. تو کجایی؟
355
00:18:10,964 --> 00:18:14,176
آم، باید برم یه ناهار کاری
356
00:18:15,010 --> 00:18:17,137
ببین، میدونم شما چقدر به کمی اهمیت میدین
357
00:18:17,221 --> 00:18:22,601
منم خیلی بهش اهمیت میدم. پس
بیاین فقط همدیگه رو در جریان بذاریم
358
00:18:22,684 --> 00:18:23,684
باشه
359
00:18:25,813 --> 00:18:27,815
گمونم قراره ما چای یخزدهشو حساب کنیم
360
00:18:27,898 --> 00:18:29,399
خیلی بیتربیته
361
00:18:38,742 --> 00:18:40,410
خیلی متاسفم که دیر کردم
362
00:18:40,494 --> 00:18:42,996
کجا بودی؟ مهمونا هر لحظه ممکنه برسن
363
00:18:43,080 --> 00:18:45,249
پیش دوستای کمی بودم. گم شده
364
00:18:45,332 --> 00:18:47,084
کی، کمی؟ نه
365
00:18:47,167 --> 00:18:49,044
خیلی زیباست، امیدوارم خوب باشه
366
00:18:49,128 --> 00:18:50,587
ممنون که اومدی، امیلی
367
00:18:50,671 --> 00:18:53,340
کمی ناپدید شده. کسی به
جونش سوء قصد کرده؟
368
00:18:53,423 --> 00:18:54,633
فکر نکنم
369
00:18:54,716 --> 00:18:57,803
امیدوارم که نه. اون یه
گالریداره، نه دیکتاتور خارجی
370
00:18:57,886 --> 00:18:59,596
از زمان عروسی به بعد کسی ازش خبری نداره،
371
00:18:59,680 --> 00:19:02,558
و بدتر از همه اینکه از گابریل حاملهست
372
00:19:02,641 --> 00:19:04,309
وای، لا، لا، لا، لا، لا! مِی...
373
00:19:04,393 --> 00:19:05,269
گابریل کجاست؟
374
00:19:05,352 --> 00:19:06,895
مثل همه دنبالشه
375
00:19:06,979 --> 00:19:09,314
خب، مطمئنم فقط به یهکم فاصله نیاز داره،
376
00:19:09,398 --> 00:19:11,859
و از اینکه همه سرشون تو کار
خودشون باشه خوشحال میشه
377
00:19:11,942 --> 00:19:12,942
اگه من جاش بود که خوشحال میشدم
378
00:19:13,944 --> 00:19:16,947
کلکسیون کواتر. یه هدیه برای هر مهمان
379
00:19:17,531 --> 00:19:21,743
این درست مثل فیلم
آنتونیونی، لآونتوراـه
380
00:19:21,827 --> 00:19:25,289
میدونی، یه مرد با دوست دخترش
و بهترین دوستش میره قایقرونی
381
00:19:25,372 --> 00:19:27,040
و دوست دختره گم میشه
382
00:19:27,916 --> 00:19:29,168
پیداش کردن؟
383
00:19:29,251 --> 00:19:30,127
نه، نه، نه
384
00:19:30,210 --> 00:19:32,880
دوست پسرش با بهترین
دوستش رابطه پیدا میکنه،
385
00:19:32,963 --> 00:19:34,882
و فراموشش میکنن
386
00:19:34,965 --> 00:19:37,426
خیلی درگیر خودشون میشن
387
00:19:37,509 --> 00:19:39,845
اینکه آیا دختره رو کشتنش؟
یا از صخره اُفتادش؟
388
00:19:39,928 --> 00:19:43,724
کی میدونه؟ فقط به خودشون اهمیت میدن
389
00:19:43,807 --> 00:19:45,809
خب، این خیلی بده که
390
00:19:45,893 --> 00:19:49,313
چیزی که واقعاً بده اینه که
امروز نمیتونستی این فیلمو بسازی
391
00:19:49,980 --> 00:19:52,774
چون جیپیاس داریم. میتونی
گوشیهای مردم رو ردیابی کنی
392
00:19:53,275 --> 00:19:55,801
ما برای داشتن یه فیلم سینمایی
خوب زیادی به اینترنت وصلیم
393
00:19:56,278 --> 00:19:57,404
وای خدای من، لوک
394
00:19:57,487 --> 00:20:00,199
کمی موقع رفتن به سنت تروپه
لوکیشنشو به اشتراک گذاشت
395
00:20:00,282 --> 00:20:02,492
- هنوز داره به اشتراک میذاره؟
- بذار ببینم
396
00:20:02,576 --> 00:20:06,496
آره! انگار تو ژیورنیـه
397
00:20:06,580 --> 00:20:09,750
آه! جای قشنگیه. باغ مونِه
398
00:20:09,833 --> 00:20:11,460
ولی گابریل تو مژوـه. چیکار کنم؟
399
00:20:11,543 --> 00:20:15,797
کاری که آنتونیونی نتونست کرد. برش گردون
400
00:20:16,840 --> 00:20:19,468
لعنتی.تنهایی از پسش بر میایی؟
401
00:20:19,551 --> 00:20:21,011
نه. نه راستش
402
00:20:21,094 --> 00:20:24,097
ولی هیچوقت نمیخوام جلوی
دنباله یه داستان خوب رو بگیرم
403
00:20:24,723 --> 00:20:25,641
موفق باشی
404
00:20:32,522 --> 00:20:35,442
سلام. خب فضای جدید رو دوست داری؟
405
00:20:35,525 --> 00:20:36,902
دوستش دارم
406
00:20:36,985 --> 00:20:38,111
اینجا احساس میکنم
میتونم بیشتر کار کنم
407
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
هوا فرق میکنه
408
00:20:39,529 --> 00:20:40,989
و هیچ درامی هم نیستش
409
00:20:41,073 --> 00:20:43,367
نمیتونم قول بدم هیچوقت درامی نباشه
410
00:20:43,450 --> 00:20:45,118
اگه بود، میتونم در دفترم رو ببندم
411
00:20:46,119 --> 00:20:47,955
میخوایم درباره یه پروژه ویژه باهات حرف بزنیم
412
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
که دوست داریم روش کار کنی
413
00:20:49,122 --> 00:20:50,040
چه فوقالعاده
414
00:20:50,123 --> 00:20:51,458
خیلی پر سر و صداس
415
00:20:51,541 --> 00:20:54,503
شامل کار کردن انحصاری با پیر کادوـه
416
00:20:55,712 --> 00:20:57,589
یعنی گرگوری دوپری
417
00:20:58,173 --> 00:20:59,299
یه کابوس بوده برامون
418
00:20:59,883 --> 00:21:00,883
بله
419
00:21:06,974 --> 00:21:09,226
آه، لوآن، فیلیپ
420
00:21:09,309 --> 00:21:10,936
هر دو چه خوشتیپ کردین
421
00:21:11,019 --> 00:21:12,562
امیدوارم همه چیز باب میل شما باشه؟
422
00:21:12,646 --> 00:21:15,816
اینطور نیست، لوک. لطفاً توضیح بده
تصویری که روی دیوار انداختی چیه
423
00:21:15,899 --> 00:21:17,567
لوگوی بوشرون
424
00:21:17,651 --> 00:21:19,194
شبیه مرداییـه که دارن دوچرخه سواری میکنن
425
00:21:19,278 --> 00:21:22,114
چی؟ اوه! ببخشید
426
00:21:22,197 --> 00:21:23,240
این والپیپر منه
427
00:21:23,323 --> 00:21:27,286
این، اُم، یه عکس اورجینال از تور دو فرانس ۱۹۸۵...
428
00:21:27,369 --> 00:21:28,829
حذفش کن
429
00:21:28,912 --> 00:21:31,748
بله، اُم... ووالا، بهتر شد
430
00:21:31,832 --> 00:21:32,832
ممنون
431
00:21:33,208 --> 00:21:36,044
اما این بیستمین سالگرد لاین کواتر ماست
432
00:21:36,128 --> 00:21:37,838
ما دنبال چیزی بیشتر بودیم
433
00:21:37,921 --> 00:21:41,049
چیزی تجربی، نوآورانه
434
00:21:41,133 --> 00:21:43,927
و جنبه رسانههای اجتماعی این کمپین چیه؟
435
00:21:44,011 --> 00:21:45,470
حتی فیلتری هم داره؟
436
00:21:47,472 --> 00:21:48,515
امیلی کجاست؟
437
00:21:49,599 --> 00:21:51,268
نگو که اینجا نیست
438
00:21:51,351 --> 00:21:53,395
حس میکنم چیزی کمه
439
00:21:53,478 --> 00:21:55,147
خیلی چیزا کمه
440
00:21:57,899 --> 00:22:00,527
بله. دقیقاً درست میگین
441
00:22:01,153 --> 00:22:03,613
چیزی کمه
442
00:22:05,073 --> 00:22:11,121
«چیزی کمه» تم این کمپینه
443
00:22:11,747 --> 00:22:14,041
چون وقتی چیزی گم میشه،
444
00:22:14,958 --> 00:22:16,251
همه توجه میکنن
445
00:22:17,002 --> 00:22:20,714
لطفاً، برین سر جاتون بشینید،
و آماده بشین برای آخرین پردهمون
446
00:22:20,797 --> 00:22:22,424
باشه، معذرت میخوایم
447
00:22:22,507 --> 00:22:24,426
ببخشید، خیلی خجالت کشیدم
448
00:22:24,509 --> 00:22:29,222
نباش. یعنی چیزی که قراره
بیاد یه سورپرایز کامل میشه
449
00:22:31,558 --> 00:22:35,228
از سورپرایز متنفرم. امیدوارم
بدونی داری چیکار میکنی
450
00:22:35,312 --> 00:22:36,312
منم همینطور
451
00:22:42,944 --> 00:22:44,321
ببخشید
452
00:22:45,072 --> 00:22:48,742
خانمها و آقایون، لطفاً توجه کنید
453
00:22:48,825 --> 00:22:53,121
وقتی همه داشتیم ناهار
خوشمزهمون رو میخوردیم،
454
00:22:53,205 --> 00:22:57,542
یکی از آویزههای بوشرون کواتر گم شده
455
00:23:00,253 --> 00:23:04,007
یعنی همه تو این اتاق شریک جرم هستن
456
00:23:04,091 --> 00:23:09,012
آه، بله، و همه شما میتونید تو شکار
گنج انحصاری بوشرون
457
00:23:09,096 --> 00:23:10,931
برای پیدا کردن جواهر گم شده، شرکت کنید
458
00:23:11,014 --> 00:23:14,226
برای شرکت کردن، باید
بوشرون رو تو اینستاگرام فالو کنید
459
00:23:14,309 --> 00:23:16,812
ما سرنخهایی رو هر روز...
460
00:23:16,895 --> 00:23:20,273
{\an8}...تو استوریمون پست میکنیم
تا وقتی که گردنبند پیدا بشه
461
00:23:20,357 --> 00:23:24,694
و هرکی آویزه گم شده کواتر
رو پیدا کرد، میتونه نگهش داره
462
00:23:26,321 --> 00:23:27,656
آره
463
00:23:27,739 --> 00:23:28,739
خواهش میکنم
464
00:23:29,116 --> 00:23:31,910
قوانینمون تو اینستاگرام آپدیت میشه،
465
00:23:31,993 --> 00:23:36,957
و، یادتون باشه عکسهای شکار گنج رو پست کنید...
466
00:23:37,040 --> 00:23:39,668
{\an8}...و بوشرون کواتر رو تگ کنید
467
00:23:40,168 --> 00:23:42,045
بله، مثل شیفر کواتر. بله
468
00:23:42,921 --> 00:23:45,757
این تو بودجه نیست. نمیتونیم گردنبند رو هدیه بدیم
469
00:23:45,841 --> 00:23:48,218
نه، لوک، البته که نه. چی داری میگی؟
470
00:23:48,301 --> 00:23:50,428
نگران نباشین. باشه؟
471
00:23:50,512 --> 00:23:53,056
هیچی رو قرار نیست بدین
472
00:23:53,140 --> 00:23:57,394
بعضی وقتا تو زندگی، چیزا
گم میشن و هیچوقت پیدا نمیشن
473
00:23:58,937 --> 00:24:00,605
اینجوریه. باشه؟
474
00:24:00,689 --> 00:24:03,775
فقط سرنخها رو پست میکنیم تا خسته بشن،
475
00:24:03,859 --> 00:24:06,361
همه چی رو فراموش کنن،
و برن سراغ زندگیشون
476
00:24:08,029 --> 00:24:09,865
باشه
477
00:24:20,296 --> 00:24:24,396
شما به منزل کلود مونه رسیدید - ژیورنی، فرانسه
478
00:24:33,430 --> 00:24:34,598
اوه
479
00:24:34,681 --> 00:24:38,435
سلام، آم، ببخشید، آم، اینجا کار میکنید؟
480
00:24:38,518 --> 00:24:40,896
بله، آم، من مسئول تور اینجام
481
00:24:40,979 --> 00:24:42,606
اوه! عالی، سلام، باشه
482
00:24:42,689 --> 00:24:46,067
دارم دنبال دوستم میگردم، و انگار این طرفاست
483
00:24:46,151 --> 00:24:49,112
- اوه، شرط میبندم داره برگهای نیلوفر رو تمیز میکنه.
- اوه
484
00:24:49,196 --> 00:24:52,407
آره. اوه، میدونی، این یه
سنتیه که خود مونِه شروع کرده
485
00:24:52,490 --> 00:24:55,869
اُم، دوست دارم بیشتر دربارهش
بهت بگم اگه علاقه داری
486
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
عالی. آره، شاید قدم بزنیم و حرف بزنیم؟
487
00:24:57,454 --> 00:24:59,080
- اوه، بله، البته. باشه.
- باشه
488
00:24:59,164 --> 00:25:05,337
پس مونِه همه گیاهان آبیشو از
نهالستان لاتور-مارلیاک خرید،
489
00:25:05,420 --> 00:25:10,467
جایی که اخیراً یه نوع جدید از
نیلوفرهای آبی رنگارنگ درست کرده بودن
490
00:25:10,550 --> 00:25:14,679
که تو نمایشگاه جهانی پاریس ۱۸۸۹ معرفی شده بودن
491
00:25:15,305 --> 00:25:19,726
قبل از اون، اروپاییها فقط نیلوفرهای آبی سفید داشتن
492
00:25:19,809 --> 00:25:22,354
اوه، اوناهاشش. من... میرم سلام کنم
493
00:25:23,688 --> 00:25:25,857
ولی قایقها فقط برای داوطلبانه
494
00:25:25,941 --> 00:25:28,193
باشه، منم داوطلبم
495
00:25:28,276 --> 00:25:29,276
باشه
496
00:25:31,821 --> 00:25:33,323
کمی
497
00:25:33,406 --> 00:25:35,492
امیلی، من واقعاً نمیخوام باهات حرف بزنم
498
00:25:35,575 --> 00:25:38,078
آره، نه، کامل میفهمم، میخوای تنها باشی
499
00:25:38,161 --> 00:25:39,871
میخوام. پس ولم کن
500
00:25:39,955 --> 00:25:42,958
اما من... من فقط پیامرسونم
501
00:25:43,041 --> 00:25:44,918
آره. دوست داری این کارو کنی، نه؟
502
00:25:45,001 --> 00:25:48,088
به گابریل درباره سوفیا گفتی، حالا
هردوشون دارن بهم اس.ام.اس میدن
503
00:25:48,171 --> 00:25:51,007
اومدم اینجا تا سرم خلوت
بشه و نمیتونم، بخاطر تو
504
00:25:51,091 --> 00:25:51,967
ببخشید
505
00:25:52,050 --> 00:25:53,468
مردم نگرانن
506
00:25:53,551 --> 00:25:57,138
خانوادهت، و گابریل، و من
507
00:25:57,222 --> 00:25:59,140
به خاطر همین بهش گفتی من بهش خیانت کردم،
508
00:25:59,224 --> 00:26:01,351
فکر کردی اینجوری حالش بهتر میشه
509
00:26:01,434 --> 00:26:03,353
نه، چون دیگه خسته شدم از اینکه رازدارت باشم،
510
00:26:03,436 --> 00:26:07,482
و خسته شدم از اینکه کیسه
بوکس دوستات و خانوادهت باشم
511
00:26:07,565 --> 00:26:09,109
خیلی دراماتیکی!
512
00:26:09,192 --> 00:26:11,528
آه، آره، خب، جنابعالی بودی که غیبت زد ها
513
00:26:11,611 --> 00:26:13,905
حقیقت اینه که تو تا اینجا اومدی
514
00:26:13,989 --> 00:26:16,408
چون احساس گناه میکنی،
نه اینکه نگران باشی
515
00:26:16,491 --> 00:26:20,787
آره، احساس گناه میکنم، چون
مسئولیت کارهام رو میپذیرم
516
00:26:21,288 --> 00:26:22,706
برخلاف تو
517
00:26:22,789 --> 00:26:25,208
تو فقط دنبال یه بهونه بودی
تا رابطهتون رو تموم کنی،
518
00:26:25,292 --> 00:26:28,169
و انداختن تقصیر رو من راحتتر
از این بود که... که اعتراف کنی
519
00:26:28,253 --> 00:26:29,879
این دروغه
520
00:26:29,963 --> 00:26:33,300
امیلی، قسم میخورم، دیگه به قایقم نزن
521
00:26:33,383 --> 00:26:34,718
راست میگم، باشه؟
522
00:26:34,801 --> 00:26:37,470
و من به قایقت نمیزنم، دارم
سعی میکنم تو رو خونه ببرم
523
00:26:37,554 --> 00:26:38,555
برو پی کارت!
524
00:26:38,638 --> 00:26:40,390
کمی!
525
00:26:46,021 --> 00:26:47,355
وای خدا
526
00:26:47,439 --> 00:26:49,774
این یکی بی شک تقصیر تو بودش!
527
00:26:53,903 --> 00:26:56,990
من همچین رفتاری از آدم بزرگا انتظار نداشتم،
528
00:26:57,073 --> 00:26:58,491
چه برسه به یه داوطلب
529
00:26:58,575 --> 00:27:01,995
تو برکه شنا کردن ممنوعه! خیلی خوب میدونین!
530
00:27:02,078 --> 00:27:03,204
باورم نمیشه!
531
00:27:04,164 --> 00:27:05,415
چی گفت؟
532
00:27:05,498 --> 00:27:07,542
گفت،«تو برکه شنا کردن ممنوعه»
533
00:27:07,625 --> 00:27:11,588
خب، من شنا نمیکردم،
داشتم سعی میکردم غرق نشم
534
00:27:17,135 --> 00:27:21,514
میخوام یه کمک مالی کنم
تا برای همیشه ممنوع نشیم
535
00:27:21,598 --> 00:27:23,308
ممنون
536
00:27:23,391 --> 00:27:24,434
خواهش میکنم
537
00:27:27,312 --> 00:27:28,312
و متاسفم
538
00:27:29,773 --> 00:27:31,524
ازت به عنوان بهونه استفاده کردم
539
00:27:33,151 --> 00:27:35,278
انتظار نداشتم انقدر زود ازدواج کنم،
540
00:27:35,362 --> 00:27:38,782
ولی بعدش، دیدم خانوادهم و گابریل چقدر خوشحالن،
541
00:27:38,865 --> 00:27:40,075
و منم باهاشون پیش رفتم
542
00:27:41,117 --> 00:27:42,369
تا اینکه دیگه نتونستم
543
00:27:43,203 --> 00:27:45,955
میفهمم که نمیخوای کسی رو ناامید کنی،
544
00:27:46,790 --> 00:27:48,792
اما باید کاری کنی که به نفع خودت باشه
545
00:27:48,875 --> 00:27:49,918
نه فقط به نفع خودم
546
00:27:51,419 --> 00:27:53,038
من قراره یه مامان بشم
547
00:27:54,422 --> 00:27:55,507
تبریک میگم
548
00:27:56,466 --> 00:27:59,344
نمیخواستم به کسی آسیب بزنم
549
00:28:00,470 --> 00:28:01,971
فقط لازم بود فکر کنم
550
00:28:03,348 --> 00:28:04,568
به چی فکر کردی؟
551
00:28:08,478 --> 00:28:10,772
ژیورنی جاییه که عاشق هنر شدم
552
00:28:12,440 --> 00:28:13,775
اینجا که هستی میفهمی
553
00:28:13,858 --> 00:28:16,694
چرا امپرسیونیستها
اینجوری نقاشی میکردن
( جنبش دریافتگری در سبک جدید نقاشی)
554
00:28:17,654 --> 00:28:21,116
هدفشون اینه که... طبیعت رو ثبت کنن
555
00:28:22,784 --> 00:28:24,369
هیچجاش عالی نیست
556
00:28:26,037 --> 00:28:27,414
اما همهش قشنگه
557
00:28:30,917 --> 00:28:32,419
برگردیم؟
558
00:28:47,211 --> 00:28:48,361
شماره ناشناس
559
00:28:48,518 --> 00:28:49,352
الو؟
560
00:28:49,436 --> 00:28:52,188
خانم گراتو، نوئل رنیر از لوموند هستم
561
00:28:52,272 --> 00:28:54,149
قبلاً باهاتون تماس گرفته بودم
562
00:28:54,232 --> 00:28:59,070
دوست دارم باهاتون درباره دوران
کاریتون در جیویامای صحبت کنم،
563
00:28:59,154 --> 00:29:01,698
بخصوص در مورد لوئی دو لئون
564
00:29:01,781 --> 00:29:04,033
ببخشید، الان خیلی سرم شلوغه. خداحافظ
565
00:29:19,966 --> 00:29:22,343
ممنون. ممنونم که جای من وایستادی
566
00:29:26,097 --> 00:29:27,515
سلام گابریل
567
00:29:28,850 --> 00:29:29,850
سوفیا
568
00:29:31,436 --> 00:29:33,980
آره. میدونم آخرین نفری هستم که دوست داری ببینی،
569
00:29:34,063 --> 00:29:36,858
اما تازه از هواپیما پیاده شدم. مستقیم اومدم اینجا
570
00:29:36,941 --> 00:29:39,360
میخوام هر کاری از دستم بربیاد
بکنم تا به پیدا کردن کمی کمک کنم
571
00:29:40,153 --> 00:29:41,780
فقط میخوام بدونم که حالش خوبه
572
00:29:41,863 --> 00:29:43,438
و بعدشم برمیگردم خونه.
573
00:29:44,491 --> 00:29:47,494
خب، درواقع امیلی همین
الان تو ژیورنی پیداش کرده
574
00:29:47,577 --> 00:29:49,204
دارن برمیگردن
575
00:29:51,206 --> 00:29:52,415
اوه
576
00:29:52,499 --> 00:29:54,000
اما، قبل از اینکه بری،
577
00:29:56,461 --> 00:29:58,588
فکر کنم باید با هم یه چیزی بخوریم
578
00:30:00,298 --> 00:30:01,298
آره
579
00:30:04,135 --> 00:30:05,135
استرس دارم
580
00:30:05,720 --> 00:30:07,472
فکر کنم خوشحال میشه تو رو ببینه
581
00:30:07,555 --> 00:30:08,555
فکر میکنی؟
582
00:30:22,987 --> 00:30:24,739
نمیتونی اینکارو با من بکنی
583
00:30:24,823 --> 00:30:27,063
- دوباره اینجوری غیب نشو.
- متاسفم
584
00:30:27,826 --> 00:30:30,095
همه چی خیلی سریع اتفاق اُفتاد.
نمیخواستم مرتکب اشتباهی بشیم
585
00:30:30,119 --> 00:30:31,454
داری درباره بچه حرف میزنی؟
586
00:30:31,538 --> 00:30:33,581
نه، داشتم درباره عروسیمون حرف میزدم
587
00:30:33,665 --> 00:30:35,208
لازم نیست ازدواج کنیم
588
00:30:35,291 --> 00:30:36,417
ما الانم یه خونوادهایم
589
00:30:37,919 --> 00:30:38,962
صرفنظر از همهچیز
590
00:30:44,217 --> 00:30:45,217
سوفیا؟
591
00:30:53,518 --> 00:30:57,438
نمیتونستم تو آتن بمونم و
فکر کنم بلایی سرت نیومده
592
00:30:57,939 --> 00:30:59,312
خیلی نگران بودم
593
00:31:02,026 --> 00:31:03,905
دوستت دارم کمی
594
00:31:13,246 --> 00:31:14,247
منم دوست دارم
595
00:31:14,330 --> 00:31:15,331
آره؟
596
00:31:15,415 --> 00:31:18,084
آره. کلی حرف دارم که باید بهت بزنم
597
00:31:18,167 --> 00:31:20,128
بیا
598
00:31:25,091 --> 00:31:26,091
حالت خوبه؟
599
00:31:27,260 --> 00:31:28,260
آره
600
00:31:29,304 --> 00:31:32,974
چون میفهمم عاشق شدن
با یه نفر دیگه چه حسی داره
601
00:31:39,647 --> 00:31:43,943
خب، اگه چیزی خواستی، من اونجام
602
00:31:43,968 --> 00:31:52,852
ترجمه و زیرنویس از:
Ali_Master
603
00:31:58,178 --> 00:32:11,778
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.