1 00:00:03,500 --> 00:00:10,500 سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:15,432 --> 00:00:20,353 قبل از اینکه برم دفتر یه نگاه سرسری .به سوابق مالی‌ای که برام دزدیدی انداختم 3 00:00:20,437 --> 00:00:23,606 .مدلین، گیلبرت گروپ مالک ساوواست .من چیزی ندزدیم 4 00:00:23,690 --> 00:00:26,651 .خودت رو دست کم نگیر .تو جاسوس «موسکیـنو»پوش منی 5 00:00:26,735 --> 00:00:30,280 بگذریم اصلا تعجب نکردم که اینقدر اوضاع حسابداری‌شون خراب باشه 6 00:00:31,114 --> 00:00:33,783 انگار یه سری قوانین من‌درآوردی !یا همچین چیزی دارن 7 00:00:33,867 --> 00:00:35,118 .انگار قواعد حساب و کتاب‌شونم من‌درآوردیه 8 00:00:35,201 --> 00:00:38,538 مطمئنم به خاطر تفاوت فرهنگیه که با اعداد و رقم قابل نشون دادن نیست، نه؟ 9 00:00:38,621 --> 00:00:42,876 به علاوه ساووا کلی مشتری داره .و حسابی اسم و رسم در کرده 10 00:00:42,959 --> 00:00:47,046 متاسفانه از اون اسم و رسمی .در کرده، پولی در نمیاد 11 00:00:47,797 --> 00:00:50,258 .امروز صبح یه جلسه زوم کوتاه با شرکت داشتم 12 00:00:50,341 --> 00:00:52,385 .احتمالا باید کارکنان‌شون رو عوض کنن 13 00:00:52,469 --> 00:00:55,180 چی؟ نه! نه، واقعا فکر نکنم .همچین کاری لازم باشه 14 00:00:55,263 --> 00:00:58,308 ما فقط باید اونا رو با ماهیت و ارزش‌های شرکت آشنا کنیم. خب؟ 15 00:00:58,391 --> 00:01:01,227 .ببین، میتونم در این رابطه براشون ارائه بدم - .دیگه کار از ارائه‌های پاورپوینتی گذشته - 16 00:01:01,311 --> 00:01:03,980 تا وقتی سر خود کار کنن و درست شرکت رو اداره نکنن 17 00:01:04,064 --> 00:01:05,607 .مدیریت دنبال اینه که یکی‌شون رو اخراج کنه 18 00:01:09,319 --> 00:01:10,320 .چه کفش‌ها بامزه‌ای 19 00:01:13,406 --> 00:01:15,742 «راه اندازی «لابوراتوار لاوو اینقدر موفقیت آمیز بود 20 00:01:15,825 --> 00:01:17,744 که شرکت از همین الان به فکر اینه که 21 00:01:17,827 --> 00:01:19,954 .یه شعبه مشابه توی جنوب بزنه 22 00:01:20,038 --> 00:01:24,459 به نظرت چقدر طول می‌کشه تا بتونیم یه شعبه موقت دیگه از لابوراتوار لاوو راه بندازیم؟ 23 00:01:24,542 --> 00:01:29,380 باید همزمان با فستیوال «کان» راه اندازیش کنیم 24 00:01:29,464 --> 00:01:32,258 .راستش تلفظش «کـَن»ـه 25 00:01:33,176 --> 00:01:35,970 .حالا هر چی که هست منظور جفت‌مون یکیه 26 00:01:36,054 --> 00:01:38,932 .خیر. تلفظش مهمه 27 00:01:39,015 --> 00:01:41,601 مدلین ایجاد یه شعبه لوکس زمانبره 28 00:01:41,684 --> 00:01:43,269 .غرفه هات‌داگ فروشی که نیست 29 00:01:44,938 --> 00:01:47,899 نظرتون چیه یه مدت این بحث رو به تعویق بندازیم؟ 30 00:01:47,982 --> 00:01:50,485 و بریم سراغ اینکه این رویداد تو .توییتر چقدر مورد توجه قرار گرفته 31 00:01:50,568 --> 00:01:52,529 .آب دست‌تونه بذارین زمین. باید این رو ببینید 32 00:01:52,612 --> 00:01:57,617 گرگور الیوت دوپره میخواد با برگزای فشن شو .در ورسای، خط تولید گن‌ـش رو راه اندازی کنه 33 00:01:58,118 --> 00:02:00,120 .و فاجعه‌ست 34 00:02:01,329 --> 00:02:02,789 !به من نگو توجه کن 35 00:02:02,872 --> 00:02:04,666 من کلی از این فشن شوها برگزار کردم 36 00:02:04,749 --> 00:02:06,793 شماها چندتا فشن شو برگزار کردین؟ 37 00:02:06,876 --> 00:02:08,753 !این اونقدرا خوب نیست 38 00:02:08,837 --> 00:02:11,965 !نوزده بار؟ نوزده بار 39 00:02:13,466 --> 00:02:15,456 این ویدئو یک ساعت پیش دقیقا بعد از اینکه شرکت بازاریابیش 40 00:02:15,480 --> 00:02:17,470 .قراردادش رو باهاش لغو کرد، منتشر شد 41 00:02:17,554 --> 00:02:19,013 !نـه - .آره - 42 00:02:19,097 --> 00:02:21,599 .و فشن شو دو روز دیگه‌ست پس کارش تمومه 43 00:02:21,683 --> 00:02:23,101 !چیزی که عوض داره، گله نداره 44 00:02:23,184 --> 00:02:25,103 .باید مطمئن بشیم پیر این رو ببینه 45 00:02:25,186 --> 00:02:28,982 !چی بهتر از لذت بردن از بدبختی دیگران؟ 46 00:02:31,734 --> 00:02:36,322 !خیلی خب، آهای! آهای متوجه نیستین این براتون یه فرصته؟ 47 00:02:37,073 --> 00:02:40,285 یه طراح بزرگ در به در دنبال یه تیم بازاریابی جدیده 48 00:02:40,368 --> 00:02:42,662 و شما نشستین و می‌خندین؟ 49 00:02:43,663 --> 00:02:46,249 خب اون و پیر کادو سال‌هاست با هم دشمنی دارن 50 00:02:46,332 --> 00:02:49,210 .سرِ تضاد منافعه. کاریش نمیشه کرد 51 00:02:49,294 --> 00:02:53,089 خیلی خب ببخشید ولی «ال و ام هاش» تو هفته‌های مُد از هر طراحی استفاده می‌کنه 52 00:02:53,172 --> 00:02:55,133 ولی ما نمیتونیم نماینده دوتا طراح متفاوت باشیم 53 00:02:55,216 --> 00:02:57,176 !چون ممکنه یکی‌شون ناراحت بشه؟ 54 00:02:57,260 --> 00:03:00,138 اصلا چیزی از روابط با مشتری میدونین؟ 55 00:03:00,722 --> 00:03:04,517 مدلین، این کار توهینی به یکی از مشتری‌های مهم‌مونه 56 00:03:04,601 --> 00:03:06,769 .ما اینجوری شرکت‌مون رو اداره نمی‌کنیم 57 00:03:06,853 --> 00:03:09,188 ببخشید سیلوی 58 00:03:09,272 --> 00:03:12,567 ولی شرکت شما زیرمجموعه یک شرکت خوشه‌ای آمریکاییه 59 00:03:12,650 --> 00:03:16,362 .که تمایل داره با دو طراح مشهور کار کنه 60 00:03:17,155 --> 00:03:19,282 .ما اینجوری «شرکت‌مون» رو اداره می‌کنیم 61 00:03:28,958 --> 00:03:31,586 .آره. درسته مدلین. اشتباه از من بود 62 00:03:33,504 --> 00:03:37,634 امیلی، میشه با گرگوری تماس بگیری و ببینی میتونه باهامون ملاقات کنه یا نه؟ 63 00:03:37,717 --> 00:03:40,094 تو رو سوار قایق تفریحیش کرده بود، مگه نه؟ - .آره - 64 00:03:40,803 --> 00:03:42,555 ولی پیر رو چی کار کنیم؟ 65 00:03:42,639 --> 00:03:45,058 .لابد باید بگیم گرگوری دعوتش کنه 66 00:03:46,643 --> 00:03:49,896 نمیشه یه کیسه کاغذ دست این بدین تا توش نفس بکشه؟ 67 00:03:49,979 --> 00:03:51,814 .میتونن تو فشن شو آشتی کنن 68 00:03:52,398 --> 00:03:54,525 البته اگه اونقدری شانس بیاریم که .کاری کنیم مشتری‌مون بشه 69 00:03:55,610 --> 00:04:00,740 ممنون سیلوی. مرسی .که باهام موافقت کردی 70 00:04:01,324 --> 00:04:03,660 میدونم فرانسوی‌ها چقدر .دوست دارن مخالفت کنن 71 00:04:04,285 --> 00:04:07,288 .ما واقعا همچین آدم‌هایی نیستیم .موضوع اینه که چطور درخواست کنی 72 00:04:17,966 --> 00:04:19,300 .عزیزم، منم 73 00:04:20,385 --> 00:04:22,929 .واقعا باید ببینمت 74 00:04:24,973 --> 00:04:26,641 کی میتونی خودت رو برسونی پاریس؟ 75 00:04:37,151 --> 00:04:38,736 .لطفا ادامه بده 76 00:04:38,820 --> 00:04:41,656 .آهنگ قشنگیه. اتین برام فرستادش 77 00:04:41,739 --> 00:04:43,992 .میدونم. قرار نبود بشنویش 78 00:04:46,160 --> 00:04:50,081 .بابت همه چیز متاسفم 79 00:04:50,873 --> 00:04:52,709 .من اومدم پاریس که از اون آشوب دور بشم 80 00:04:52,792 --> 00:04:54,627 .اینا به من ربطی نداره - .بذار توضیح بدم - 81 00:04:54,711 --> 00:04:58,172 طوری نیست. تو خواننده با استعدادی ...هستی. اوضاع گروه هم خوبه پس 82 00:04:59,424 --> 00:05:00,633 خودمون چی؟ 83 00:05:01,301 --> 00:05:03,636 .بیا بچسبیم به کاری که برامون مناسبه 84 00:05:03,720 --> 00:05:06,764 !میندی! خدا رو شکر که برگشتی 85 00:05:06,848 --> 00:05:08,725 از وقتی تو رفتی انعام درست و حسابی نداریم 86 00:05:08,808 --> 00:05:10,310 روی همدیگه رو بوسیدین و آشتی کردین؟ 87 00:05:14,147 --> 00:05:16,274 درباره محل اجرا بهت گفت؟ 88 00:05:16,357 --> 00:05:19,569 یه کلوب خفنی تو بلویل .ازمون خواسته بریم اجرا 89 00:05:19,652 --> 00:05:21,371 .یعنی برای اجرا ما رو میخوان چطور همچین اتفاقی افتاده؟ 90 00:05:21,395 --> 00:05:23,114 .اونش مهم نیست 91 00:05:23,197 --> 00:05:25,408 خب یه غذاخوری چینیه 92 00:05:25,491 --> 00:05:29,120 و دختر صاحب اونجا عاشق .ستاره‌های موسیقی پاپ چینیه 93 00:05:29,203 --> 00:05:31,456 بهش قول دادم قبل اجرا باهاش عکس بگیریم 94 00:05:31,539 --> 00:05:35,084 عالیه. پس همه اونجا میدونن من .تو تلویزیون با سر خوردم زمین 95 00:05:35,168 --> 00:05:37,587 .مجبور نیستیم بریم اجرا - .نه - 96 00:05:39,255 --> 00:05:42,675 یعنی اجرا، اجراست دیگه، نه؟ .و پولش به کارمون میاد 97 00:05:43,593 --> 00:05:47,638 حالا که حرف پول شد، این رو .باید بدم برای بلیت مترو 98 00:05:49,724 --> 00:05:51,225 .دیگه باید شروع کنیم 99 00:05:58,983 --> 00:06:01,903 .امیلی کوپر هستم از ساووا 100 00:06:02,570 --> 00:06:05,531 .من گرگوری رو می‌شناسم. آره .تو سن-تروپه سوار قایقش بودم 101 00:06:05,615 --> 00:06:07,950 الو؟ 102 00:06:08,910 --> 00:06:09,910 بونجور؟ 103 00:06:10,578 --> 00:06:11,746 موفق شدی؟ - .نه - 104 00:06:11,829 --> 00:06:14,373 به آتلیه‌ش و مدیر برنامه‌ش زنگ زدم 105 00:06:14,457 --> 00:06:17,794 حتی به یکی از اون پسرهای گی سن-تروپه .که تو اینستا فالوم کرده بود، دایرکت دادم 106 00:06:17,877 --> 00:06:21,005 کدوم‌شون؟ همون ریزه میزه‌هه که شکم هشت تیکه داره؟ 107 00:06:21,089 --> 00:06:24,592 خب اونم هنوز جوابم رو نداده .پس معلوم نیست اون بوده یا نه 108 00:06:24,675 --> 00:06:27,970 خیلی خب. شاید من بدونم .کجا بشه گرگوری رو پیدا کرد 109 00:06:29,055 --> 00:06:30,431 .ولی بدون من نمیتونی بری داخل 110 00:06:30,515 --> 00:06:32,266 دقیقا کجاست؟ 111 00:06:41,359 --> 00:06:43,528 وای خدایا. به معنی واقعی کلمه !داره از آسمون مرد میباره 112 00:06:43,611 --> 00:06:46,489 .نیومدی اینجا که مردها رو دید بزنی 113 00:06:46,572 --> 00:06:49,784 درسته. ببخشید. مطمئنی گرگوری اینجاست؟ 114 00:06:49,867 --> 00:06:53,204 .آره. همین جاست. مثل همیشه 115 00:06:57,125 --> 00:06:58,918 ...تو چطور میدونسـ - .اینش به تو ربطی نداره - 116 00:06:59,585 --> 00:07:01,879 !موفق باشی - کجا میری؟ - 117 00:07:02,755 --> 00:07:05,883 ،تو برو به کارت برس .منم میرم به کار خودم برسم 118 00:07:12,140 --> 00:07:13,349 .من به شماها نیازی ندارم 119 00:07:13,432 --> 00:07:16,936 .فشن شو تو ورسای برگزار میشه و می‌ترکونه 120 00:07:17,019 --> 00:07:19,355 در حال حاضر که کسی درباره .کالکشنت حرف نمیزنه 121 00:07:19,439 --> 00:07:22,316 .همه دارن تو تیک‌تاک مسخره‌ت می‌کنن 122 00:07:22,942 --> 00:07:24,986 اگه آدم بده‌ی یه مجموعه تلویزیونی بودی اشکالی نداشت 123 00:07:25,069 --> 00:07:27,280 .ولی تو هنرمند مورد احترامی هستی 124 00:07:27,363 --> 00:07:28,698 و اون وقت تو میخوای درستش کنی؟ 125 00:07:28,781 --> 00:07:29,991 هیچ کس به جز من نمیتونه تو رو 126 00:07:30,074 --> 00:07:32,827 از برگزاری اون فشن شویی .که ممکنه فاجعه بشه، نجات بده 127 00:07:33,661 --> 00:07:34,954 پیشنهادت چیه؟ 128 00:07:35,037 --> 00:07:37,123 .یه چیز جدید بهشون بده که ازش بنویسن 129 00:07:37,206 --> 00:07:40,168 در وهله اول خوبه که کالکشنت یه سبک داشته باشه 130 00:07:41,711 --> 00:07:44,452 یعنی چطور میخوای فشن شوت رو تو خونه ماری آنتوانت برگزار کنی 131 00:07:44,476 --> 00:07:47,416 و چیزی از «خب کیک بخورند!» نگی؟ (نقل‌قولی منتسب به ماری آنتوانت) 132 00:07:50,219 --> 00:07:52,680 .باشه. استخدامی 133 00:07:54,348 --> 00:07:55,391 .به منبع الهامت انعام بده 134 00:07:58,895 --> 00:08:00,271 .مرسی موسیو 135 00:08:10,114 --> 00:08:12,033 .زود بیدار شدی - .آره - 136 00:08:12,533 --> 00:08:13,534 .برگرد تو تخت 137 00:08:16,621 --> 00:08:19,582 .دلم می‌خواست ولی خیلی کار دارم 138 00:08:21,417 --> 00:08:23,836 .خیلی سرت شلوغه - .میدونم - 139 00:08:31,594 --> 00:08:35,264 .باشه. برای صبحونه میمونم - میخوای صبحونه درست کنی؟ - 140 00:08:35,348 --> 00:08:38,184 نه! تا تو آماده بشی .میرم پایین کروسان بخرم 141 00:08:38,267 --> 00:08:40,394 تا نظرم عوض نشده برو دوش بگیر، خب؟ 142 00:08:46,526 --> 00:08:47,526 سیلوی؟ 143 00:08:56,536 --> 00:08:57,745 سیلوی هست؟ 144 00:08:57,828 --> 00:09:01,123 شما کی باشین؟ - .شوهرشم - 145 00:09:02,750 --> 00:09:04,293 حالا شما کی باشین؟ 146 00:09:04,794 --> 00:09:09,048 ببخشید گفتی شوهرشی؟ - .بله - 147 00:09:09,131 --> 00:09:12,009 یعنی شوهر سابقشی، نه؟ - .نه - 148 00:09:12,093 --> 00:09:13,594 !عه! لوران 149 00:09:13,678 --> 00:09:16,180 .اینجا چی کار میکنی؟ چهار ساعت زود اومدی 150 00:09:16,264 --> 00:09:19,392 .با اولین پرواز از مارسی اومدم .فکر کردم بتونیم با هم صبحونه بخوریم 151 00:09:19,475 --> 00:09:21,769 .ولی مثل اینکه صبحونه‌ت رو خوردی 152 00:09:23,187 --> 00:09:26,357 سیلوی، جریان چیه؟ تو متاهلی؟ 153 00:09:26,440 --> 00:09:29,277 .نه. یعنی فقط روی کاغذ زن و شوهریم 154 00:09:30,361 --> 00:09:33,447 .سال‌هاست که جدا زندگی می‌کنیم .اومده اینجا چون کار داره 155 00:09:33,531 --> 00:09:34,907 چه جور کاری؟ 156 00:09:34,991 --> 00:09:36,951 .نه از اون کارهایی که با تو می‌کنم 157 00:09:43,249 --> 00:09:45,751 .زشته. مزخرفه 158 00:09:46,377 --> 00:09:48,296 اَی! طرح بته‌جقه؟ این دیگه از کجا پیداش شده؟ 159 00:09:49,630 --> 00:09:52,133 .بهتره به بچه‌ها زنگ بزنم و بگم اصلا نمیام 160 00:09:52,216 --> 00:09:53,426 .بس کن دیگه 161 00:09:53,509 --> 00:09:56,679 قراره تو کلوبی در پاریس .آواز بخونی. این آرزوته 162 00:09:56,762 --> 00:09:58,347 .غذاخوریه بابا 163 00:09:58,431 --> 00:09:59,640 پس استرس نداشته باش، خب؟ 164 00:09:59,724 --> 00:10:02,727 ولی بازم کلی آدم اونجان .که خراب کاریم رو ببینن 165 00:10:02,810 --> 00:10:05,605 .برای همین هم نیروی کمکی خبر کردم 166 00:10:06,188 --> 00:10:08,190 .گبریل و آلفی هم میان 167 00:10:08,274 --> 00:10:10,067 .کمیل هم سر کاره ولی سلام رسوند 168 00:10:10,151 --> 00:10:14,530 اشکال نداره بابا. میتونه ویدئو زمین خوردنم رو .بعدا که همه جا پخش شد ببینه 169 00:10:14,614 --> 00:10:17,825 .اجرات عالی میشه 170 00:10:21,037 --> 00:10:23,247 بنوا دیروز اصلا نمیتونست .تو چشم‌هام نگاه کنه 171 00:10:23,873 --> 00:10:26,959 حتی نمیخواد اون آهنگی که .برای خودمون نوشته رو بزنه 172 00:10:27,543 --> 00:10:30,588 اگه براش مهم نبودی اصلا .نمیتونست اون آهنگ رو بنویسه 173 00:10:33,049 --> 00:10:34,759 .خب همینجوری علاقه‌ش از بین نمیره 174 00:10:35,801 --> 00:10:36,844 .باهاش کنار میاد 175 00:10:37,470 --> 00:10:38,512 .حق با توئه 176 00:10:39,805 --> 00:10:42,224 وای خدا! چطور میتونی همیشه اینقدر مثبت اندیش باشی؟ 177 00:10:43,726 --> 00:10:44,727 .ممنون 178 00:10:48,272 --> 00:10:51,692 خدمت شما! گرگوری یه قرارداد یک ماهه برای فشن شو امضا کرد 179 00:10:51,776 --> 00:10:54,695 .و ضمنا موافقت کرد پیر رو دعوت کنه 180 00:10:54,779 --> 00:10:56,739 و اگه فشن شو موفقیت آمیز بود که خواهد بود 181 00:10:56,822 --> 00:10:59,909 میتونه با ساووا قرارداد .ببنده و تمام هزینه رو بده 182 00:10:59,992 --> 00:11:01,160 کار گروهی خوبی بود، نه؟ 183 00:11:01,243 --> 00:11:04,413 !عاشقشم. همه به پیش (اصطلاحی در میان دریانوردان زمانی که کمک همه لازم باشه) 184 00:11:04,497 --> 00:11:08,250 چرا آمریکایی‌ها اصرار دارن بگن محیط کار مثل قایقه؟ 185 00:11:08,334 --> 00:11:11,128 .سیلوی، تقریبا ساعت یازده و نیمه 186 00:11:11,212 --> 00:11:15,675 وقتی بیرون مشغول میان وعده خوردن بودی، امیلی یه مشتری جدید پیدا کرد 187 00:11:15,758 --> 00:11:17,832 عالیه. منم با پیر کاردو بودم و بنا به درخواست شما 188 00:11:17,856 --> 00:11:19,929 مشغول رسیدگی به .امور ارتباط با مشتری بودم 189 00:11:20,012 --> 00:11:21,597 بدون من رفتی؟ - .آره - 190 00:11:21,680 --> 00:11:23,432 وای ممنون! چی گفت؟ 191 00:11:23,516 --> 00:11:26,268 موافقت کرد وقتشه به این .دشمنی کم اهمیت پایان بده. اونم میاد 192 00:11:28,104 --> 00:11:30,523 می‌بینی وقتی اتفاق نظر داریم چی میشه؟ 193 00:11:31,190 --> 00:11:34,360 .میرم به مسئول تبلیغات بگم پیر هم میاد 194 00:11:34,985 --> 00:11:36,570 .حسابی می‌ترکونه 195 00:11:36,654 --> 00:11:38,364 .آره. آفرین امیلی 196 00:11:38,447 --> 00:11:40,783 هر چی مدلین بخواد فوری .میری و براش جور می‌کنی 197 00:11:40,866 --> 00:11:42,034 .واقعا تحسین برانگیزه 198 00:11:44,870 --> 00:11:47,498 .فقط تایید گرگوری رو کم داره 199 00:11:48,207 --> 00:11:50,543 .اوه! عالیه! ممنون لوک 200 00:11:50,626 --> 00:11:51,877 .باعث میشه یه کم گرسنه بشم 201 00:11:51,961 --> 00:11:54,255 .حیف که هیچ کیک واقعی‌ای در کار نیست 202 00:11:54,338 --> 00:11:56,382 چون یه جشن واقعی میشد، نه؟ 203 00:11:56,465 --> 00:11:58,884 .راستش فکر بدی هم نیست 204 00:11:58,968 --> 00:12:01,595 آره، آره، آره. متاسفانه .زیادی بلند پروازی کردم 205 00:12:01,679 --> 00:12:04,515 مگه میشه لحظه آخری اون همه کیک پیدا کردی؟ 206 00:12:23,367 --> 00:12:26,620 پس برای فشن شوی فردا ورسای هشتادتا کیک میخوای؟ 207 00:12:27,413 --> 00:12:29,874 .کیک کوچیک. ریزه میزه 208 00:12:30,374 --> 00:12:32,376 ببین، میدونم درخواست غیرمعقولیه، خب؟ 209 00:12:32,460 --> 00:12:34,879 ببخشید ولی کیکی که برای تولدم درست کردی 210 00:12:34,962 --> 00:12:37,173 به معنای واقعی کلمه خوشمزه‌ترین چیزی بود که خوردم 211 00:12:37,256 --> 00:12:38,883 و واقعا می‌ترسم 212 00:12:38,966 --> 00:12:42,428 اگه فشن شو موفقیت آمیز برگزار .نشه چند نفر از کار، بیکار بشن 213 00:12:43,679 --> 00:12:45,764 .باشه. به شیرینی‌پزم زنگ میزنم 214 00:12:45,848 --> 00:12:48,017 ولی باید کل شب بیدار .بمونیم تا اینقدر کیک بپزیم 215 00:12:48,100 --> 00:12:50,436 !وای خدای من! تو بهترینی 216 00:12:50,519 --> 00:12:52,980 .خواهش می‌کنم. تو تا حالا بارها کمکم کردی 217 00:12:53,063 --> 00:12:54,148 .با هم تیم خیلی خوبی میشیم 218 00:12:55,107 --> 00:12:56,108 .همین طوره 219 00:12:58,652 --> 00:12:59,652 .عصر همگی بخیر 220 00:13:00,988 --> 00:13:01,822 .سلام 221 00:13:01,906 --> 00:13:04,617 برای منم جا هست؟ - .آره. آره. بشین - 222 00:13:04,700 --> 00:13:09,705 باید برای تحویل کیک به مسئول .هماهنگی مراسم زنگ بزنم. زود برمی‌گردم 223 00:13:09,788 --> 00:13:10,873 .تو یه ناجی‌ای 224 00:13:13,375 --> 00:13:14,418 جریان چیه؟ 225 00:13:15,002 --> 00:13:17,421 قراره به امیلی تو مراسمی .که فردا برگزار می‌کنه کمک کنم 226 00:13:17,505 --> 00:13:20,508 خب ببین، احتمالا که چیزی .نیست ولی باید این سوال رو بپرسم 227 00:13:21,467 --> 00:13:23,677 چیزی هست که باید درباره تو و امیلی بدونم؟ 228 00:13:25,429 --> 00:13:26,680 چی؟ 229 00:13:27,264 --> 00:13:30,226 همکارش بهم گفته بود قبلا یه چیزی بین‌تون بوده 230 00:13:30,309 --> 00:13:33,103 .وقتی ازش پرسیدم جریان چی بوده، طفره رفت 231 00:13:34,146 --> 00:13:36,649 .میدونی؟ نمیخوام قاتی جریانی بشم رفیق 232 00:13:37,775 --> 00:13:39,568 این سوال رو از امیلی پرسیدی؟ - .دارم از تو می‌پرسم - 233 00:13:42,112 --> 00:13:43,948 .و میخوام باهام روراست باشی 234 00:13:45,824 --> 00:13:48,494 .راستش امیلی معرکه‌ست 235 00:13:49,912 --> 00:13:52,706 یه زمانی فکر می‌کردم ...امکانش هست باهم باشیم 236 00:13:53,916 --> 00:13:57,002 ولی من با یکی دیگه بودم .و رک و راست بهش نگفتم 237 00:13:58,254 --> 00:14:00,422 اگه روراست بودی چی؟ - .مهم نیست - 238 00:14:01,215 --> 00:14:02,508 .دیگه تموم شده. ما فقط دوستیم 239 00:14:03,759 --> 00:14:04,802 و من به عنوان دوستش 240 00:14:06,887 --> 00:14:08,514 .خوشحالم با مرد خوبیه 241 00:14:11,725 --> 00:14:14,144 بچه‌ها، چی رو از دست دادم؟ 242 00:14:14,228 --> 00:14:17,231 .هیچی عشقم. هیچی 243 00:14:27,449 --> 00:14:28,701 .عصر بخیر بلویل 244 00:14:31,453 --> 00:14:32,788 اصلا کسی حواسش به ما هست؟ 245 00:14:32,872 --> 00:14:35,124 .خوبیش اینه اگه نتونی بخونی نمیفهمن 246 00:16:57,558 --> 00:16:58,851 .خیلی خوبه - .میدونم - 247 00:17:27,421 --> 00:17:29,715 !خیلی خب! خیلی خب! ووو 248 00:17:50,027 --> 00:17:51,195 .عاشق این آهنگم 249 00:17:55,866 --> 00:17:56,950 !یالا رفیق 250 00:18:15,385 --> 00:18:18,430 .از بانک گفتن انتقال وجه فردا انجام میشه 251 00:18:21,600 --> 00:18:22,810 .به افتخار ماجراجویی جدیدت 252 00:18:24,978 --> 00:18:26,105 .و به افتخار تو لوران جی 253 00:18:26,188 --> 00:18:28,148 .الان دیگه همه‌ش مال توئه 254 00:18:29,691 --> 00:18:31,985 ما با هم شروعش کردیم. تو .همیشه بخشی ازش خواهی بود 255 00:18:32,069 --> 00:18:33,654 .بخشی از ماهیتش 256 00:18:33,737 --> 00:18:35,697 .و حالا واقعا مال توئه 257 00:18:36,198 --> 00:18:37,533 .همونطور که باید باشه 258 00:18:38,283 --> 00:18:41,203 .ممنون که سریع اومدی تا حل و فصلش کنی 259 00:18:41,829 --> 00:18:42,996 .خواهش می‌کنم 260 00:18:45,249 --> 00:18:46,667 .بهت افتخار می‌کنم سیلوی 261 00:18:48,418 --> 00:18:51,130 و میدونی همیشه عاشق اینم که .بهونه‌ای برای پاریس اومدن داشته باشم 262 00:18:51,213 --> 00:18:53,757 .تو از این شهر متنفری 263 00:18:53,841 --> 00:18:55,050 .اصلا هم اینطور نیست 264 00:18:56,677 --> 00:18:59,513 .داشتم فکر می‌کردم چند روز بیشتر بمونم 265 00:19:01,390 --> 00:19:03,016 .شاید بتونیم بریم برقصیم 266 00:19:04,351 --> 00:19:06,228 یادم رفته بود چقدر رقصیدن باهات رو .دوست دارم 267 00:19:06,311 --> 00:19:09,064 .مطمئنم کلی پارتنر تو سن-تروپه داری 268 00:19:09,148 --> 00:19:12,276 .حتما چند وقت دیگه میخوای ازم طلاق بگیری 269 00:19:12,359 --> 00:19:15,863 نه بابا. همین یه کاغذ بازی برای این بار کافیه، نه؟ 270 00:19:16,780 --> 00:19:18,282 .دقیقا 271 00:19:23,787 --> 00:19:24,788 .به سلامتی تو 272 00:19:25,831 --> 00:19:27,666 .و به سلامتی خودمون 273 00:19:28,584 --> 00:19:32,921 ،که همیشه هر چی هم بشه .به داد همدیگه می‌رسیم 274 00:19:34,173 --> 00:19:35,174 .و به سلامتی خودمون 275 00:20:01,631 --> 00:20:03,085 .از همگی ممنونم که تشریف آوردین 276 00:20:03,368 --> 00:20:08,165 این فشن شو پر از چیزهاییه که بهمون گفته شده باید مخفی نگه‌شون داریم 277 00:20:08,248 --> 00:20:12,294 به ما گفته شده تا بدن‌مون رو زیباتر جلوه بدیم 278 00:20:12,377 --> 00:20:14,213 .ولی نباید درباره‌ش حرف بزنیم 279 00:20:15,214 --> 00:20:19,635 .این کالکشن طراحی شده تا دیده بشه 280 00:20:20,219 --> 00:20:24,097 این کالکشن طراحی .شده تا سر و صدا به پا کنه 281 00:20:31,647 --> 00:20:37,069 دوست دارم به دوست عزیز و مربی‌ای که 282 00:20:37,694 --> 00:20:39,805 بهم یاد داد چه چیزهایی رو باید فراموش کنم 283 00:20:39,889 --> 00:20:42,149 تا امروز این کالکشن رو .طراحی کنم، خوشامد بگم 284 00:20:42,699 --> 00:20:44,660 .گمونم الان هم همین‌جاست 285 00:20:44,743 --> 00:20:46,078 .پیر کادو 286 00:20:49,164 --> 00:20:50,791 پیر؟ کجایی؟ 287 00:21:13,647 --> 00:21:16,024 .چه خبر شده؟ این جزو برنامه نبود 288 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 !ای دیوث باشکوه 289 00:21:31,873 --> 00:21:33,166 !زنده باد پادشاه 290 00:21:37,713 --> 00:21:41,925 خب، حالا که تموم شد، خانم‌ها و آقایون 291 00:21:42,843 --> 00:21:44,761 «!خب کیک بخورند» 292 00:24:13,493 --> 00:24:16,913 خب این آخرین باریه که میذارم .یه مهمون دیگه بیاری فشن شوم 293 00:24:16,997 --> 00:24:19,499 اگه داری تشکر می‌کنی که .نجاتت دادم پس خواهش می‌کنم 294 00:24:19,583 --> 00:24:22,043 .و راستی خلاقانه بود 295 00:24:22,586 --> 00:24:24,921 .گریگوری، مدلین ویلر هستم از گیلبرت گروپ 296 00:24:25,005 --> 00:24:27,048 ،عاشق فشن شوت شدم .عاشق لباس‌های بارداریت شدم 297 00:24:27,132 --> 00:24:29,342 .میخوام همه رو سفارش بدم 298 00:24:30,260 --> 00:24:32,387 این مزاحم دیگه کیه و چطور از شرش خلاص بشم؟ 299 00:24:32,470 --> 00:24:34,598 مدلین، گریگوری باید بره مصاحبه مطبوعاتی 300 00:24:34,681 --> 00:24:36,433 .تا یه کم بیشتر ازش تعریف کنن 301 00:24:36,516 --> 00:24:37,693 .البته 302 00:24:40,353 --> 00:24:44,357 .وای پیر، عجب ورود بی نظیری داشتی 303 00:24:44,441 --> 00:24:45,901 .تبریک میگم 304 00:24:50,355 --> 00:24:51,531 .معلومه که شمایید 305 00:24:52,199 --> 00:24:55,327 .گمونم منم باید به شما تبریک بگم 306 00:24:55,410 --> 00:24:56,953 .واقعا تماشایی بود 307 00:24:57,037 --> 00:24:58,705 .ممنون - .مرسی - 308 00:24:59,623 --> 00:25:04,127 این خیلی بزرگ‌تر از چیزیه که تا .حالا برای من انجام دادید یا خواهید داد 309 00:25:04,211 --> 00:25:05,503 منظورتون چیه؟ 310 00:25:05,587 --> 00:25:08,048 .قراردادم رو با ساووا لغو می‌کنم - چی چی؟ - 311 00:25:08,131 --> 00:25:12,219 .فکر می‌کردم اوضاع ردیفه .تو... تو که اومدی فشن شو 312 00:25:12,302 --> 00:25:14,888 .کادو یه خانه مد فرانسویه 313 00:25:14,971 --> 00:25:20,769 یه بینش فرانسوی نیاز داره تا بهترین عملکرد رو داشته باشه 314 00:25:20,852 --> 00:25:24,981 و با توجه به چیزهایی که .می‌بینم ساووا دیگه مناسبش نیست 315 00:25:25,065 --> 00:25:26,107 .نه، نه، نه 316 00:25:26,191 --> 00:25:30,987 آقای کادو، چرا نمیذارین شام مهمون‌تون کنم؟ 317 00:25:32,739 --> 00:25:37,077 .مطمئنم میتونیم به تفاهم برسیم 318 00:25:37,160 --> 00:25:41,498 عزیزم، هر چی میخوای با اون لهجه داغونت فرانسوی صحبت کن 319 00:25:41,581 --> 00:25:45,418 ولی من هیچ‌وقت درکت نمی‌کنم .و تو هم هیچ‌وقت منو درک نمی‌کنی 320 00:25:54,886 --> 00:25:58,974 پیر کادو همین الان قراردادش رو با ساووا .لغو کرد. فکر می‌کردم بهش رسیدگی کردی 321 00:25:59,057 --> 00:26:02,185 من بنا به درخواستت .متقاعدش کردم بیاد مراسم 322 00:26:02,269 --> 00:26:05,272 و حالا اگه میخوای کسی رو سرزنش .کنی، خودت رو سرزنش کن مدلین 323 00:26:06,022 --> 00:26:07,023 .همینه 324 00:26:07,565 --> 00:26:10,819 من دست نگه داشته بودم چون امیلی بهم اطمینان داده بود که تو ارزش دردسرش رو داری 325 00:26:10,902 --> 00:26:15,031 ولی این نافرمانی‌های همیشگی و لحن بی ادبانه 326 00:26:15,115 --> 00:26:16,491 .دیگه کافیه 327 00:26:17,075 --> 00:26:19,744 یه وقت برای ارزیابی عملکردت .در شیکاگو تعیین می‌کنم 328 00:26:19,828 --> 00:26:22,455 .وقتت رو نمی‌گیرم 329 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 .استعفا میدم 330 00:26:25,208 --> 00:26:26,793 چی؟ 331 00:26:27,585 --> 00:26:29,170 چی؟ - !این که عالیه - 332 00:26:29,254 --> 00:26:32,132 !نه واقعا، مرسی کارم رو راحت کردی 333 00:26:32,215 --> 00:26:34,301 .و بچه‌های دفتر هم بدون تو بهتر کار می‌کنن 334 00:26:35,260 --> 00:26:36,720 .بچه‌ها هم با من میان 335 00:26:38,179 --> 00:26:39,014 این دیگه چیه؟ 336 00:26:39,097 --> 00:26:40,974 .ما استعفا دادیم - .همه‌مون - 337 00:26:41,057 --> 00:26:43,393 .فکر کن یه انقلاب فرانسویه 338 00:26:44,227 --> 00:26:46,438 ...صبرکن. سیلوی صبر کن. چرا 339 00:26:46,521 --> 00:26:49,149 چرا اینجوری می‌کنی؟ چرا هیچ‌کدوم‌تون به من چیزی نگفتین؟ 340 00:26:49,232 --> 00:26:52,068 .امیلی قضیه شخصی نیست. کاریه 341 00:27:04,539 --> 00:27:07,000 .بدون یه کلمه حرف منو ول کردن و رفتن 342 00:27:07,667 --> 00:27:08,668 .باور نکردنیه 343 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 الان قراره پرسنل جدید استخدام کنید 344 00:27:11,963 --> 00:27:14,174 یا دفتر فرانسه رو کلا ببندین؟ 345 00:27:14,257 --> 00:27:17,052 .نمیدونم. الان که همه چی رو هواست 346 00:27:17,135 --> 00:27:18,470 .از این وضعیت متنفرم 347 00:27:19,554 --> 00:27:20,554 .متاسفم 348 00:27:20,889 --> 00:27:22,182 .تقصیر تو نیست که 349 00:27:22,891 --> 00:27:24,809 ...به خاطر اون متاسف نیستم، فقط 350 00:27:25,352 --> 00:27:28,313 .وای خدا، عجب زمان بندی گهیه 351 00:27:28,897 --> 00:27:29,898 چی شده؟ 352 00:27:31,024 --> 00:27:35,236 می‌خواستم دیشب بهت بگم ولی به نظر .خیلی به خاطر مراسمت استرس داشتی 353 00:27:35,320 --> 00:27:37,238 آلفی، جریان چیه؟ 354 00:27:37,822 --> 00:27:39,491 اون پروژه‌ای که به خاطرش اومدم اینجا تموم شد 355 00:27:39,991 --> 00:27:41,951 .قرار بود یه هفته پیش برگردم لندن 356 00:27:42,035 --> 00:27:44,329 .تا جایی که میشد لفتش دادم 357 00:27:44,412 --> 00:27:46,039 .ولی تو که از اینجا متنفری 358 00:27:46,122 --> 00:27:47,999 .باور کن خودمم میدونم 359 00:27:49,125 --> 00:27:50,877 ...ولی موندم چون می‌خواستم 360 00:27:51,544 --> 00:27:52,921 ...خب می‌خواستم بفهمم 361 00:27:53,004 --> 00:27:55,757 !گور باباش! به خاطر تو موندم 362 00:27:57,926 --> 00:27:58,927 واقعا؟ 363 00:27:59,511 --> 00:28:03,431 ...چون میخوام بدونم رابطه‌مون 364 00:28:04,766 --> 00:28:05,766 .به جایی میرسه یا نه 365 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 .و فکر کنم بتونیم باهم باشیم 366 00:28:09,687 --> 00:28:11,439 با قطار فقط چند ساعت .طول می‌کشه برسیم پیش هم 367 00:28:12,232 --> 00:28:15,276 یعنی خب بیخیال دیگه! میتونی .تمام تدارکاتی که میخوای رو بدی 368 00:28:15,944 --> 00:28:18,696 .یه هفته درمیون، برنامه زمانی رنگی رنگی 369 00:28:19,781 --> 00:28:22,909 خیلی خوب میشه که بتونم در حال حاضر .تو زندگیم برای چیزی برنامه ریزی کنم 370 00:28:22,992 --> 00:28:24,202 .دقیقا 371 00:28:24,285 --> 00:28:25,703 .اینم چیزیه که میخوای عزیزم 372 00:28:26,538 --> 00:28:28,373 .حالا بیا اینجا ببینم 373 00:28:43,263 --> 00:28:44,639 اِم، تویی؟ 374 00:28:44,723 --> 00:28:46,933 .سلام مدز. آره، منم 375 00:28:48,143 --> 00:28:50,145 میشه لطفا بیای دفترم؟ 376 00:28:55,775 --> 00:28:58,194 .سلام. وای چه زود اومدی 377 00:28:58,278 --> 00:29:02,574 با توجه به استاندارهای فرانسوی آره که از این به بعد این استاندارها رو میریزیم دور 378 00:29:02,657 --> 00:29:05,034 اِم، راستش بهمون لطف کردن .که خودشون استعفا دادن 379 00:29:05,118 --> 00:29:08,413 دیگه نمیخواد بهشون پاداش پایان خدمت بدیم .و میتونیم کلا کارکنان جدید استخدام کنیم 380 00:29:08,496 --> 00:29:10,290 .کارکنان جوون‌تر، بی‌تجربه‌تر و خیلی ارزون‌تر 381 00:29:11,082 --> 00:29:13,585 مگه نباید افراد باتجربه‌ای که از دست دادیم رو جایگزین کنیم؟ 382 00:29:13,668 --> 00:29:15,253 .ما کلی مشتری داریم 383 00:29:15,336 --> 00:29:19,424 من مدیران سرخودی با سابقه یک دهه عادت‌های .بدی که باید کنارشون بذارن، نمیخوام 384 00:29:19,507 --> 00:29:21,176 من یه کم خاک رس میخوام 385 00:29:21,259 --> 00:29:23,762 که بتونم دقیقا اون تیمی رو .که میخوام، ازش در بیارم 386 00:29:24,262 --> 00:29:26,598 وقتی جوون باشن کنار اومدن باهاشون آسون‌تره، میدونی؟ 387 00:29:26,681 --> 00:29:30,268 مثل... مثل من؟ - !دقیقا! تو نابودگر کوچولوی منی - 388 00:29:30,351 --> 00:29:32,300 آدم‌های بیشتری مثل تو !میخوام ولی دیگه نه خیلی 389 00:29:32,324 --> 00:29:34,272 راستش شاید بتونیم .یه نفر رو مسئول چند قسمت کنیم 390 00:29:34,355 --> 00:29:37,859 باید یه چارت سازمانی درست .کنیم. بذار این رو یادداشت کنم 391 00:29:37,942 --> 00:29:41,070 .چیزه... اوه! آم... خیلی خب 392 00:29:41,154 --> 00:29:43,114 .میدونم. میدونم کلاس کاریش بهت نمی‌خوره 393 00:29:43,198 --> 00:29:46,993 فقط تا وقتی که اوضاع ردیف بشه .یه کم تو امور اداری کمک لازم دارم 394 00:29:47,076 --> 00:29:50,038 .بعد برمی‌گردیم شیکاگو و فورا ترفیع می‌گیری 395 00:29:51,706 --> 00:29:55,126 باشه. بذار برم قلم و کاغذ .از روی میزم بیارم 396 00:29:55,210 --> 00:29:56,836 .باشه ولی خیلی لفتش نده 397 00:29:56,920 --> 00:30:00,006 و میشه لطفا یه فنجون چای برام درست کنی؟ 398 00:30:02,175 --> 00:30:03,176 .حتما 399 00:30:06,596 --> 00:30:08,596 [سیلوی: وقت داری ناهار بخوریم؟] 400 00:30:22,779 --> 00:30:24,489 !امیلی، بالاخره اومدی 401 00:30:24,572 --> 00:30:25,615 .اومدم 402 00:30:25,698 --> 00:30:28,409 ولی چه خبره؟ مهمونی بیکاریه؟ 403 00:30:28,493 --> 00:30:30,036 کی بیکاره؟ 404 00:30:30,119 --> 00:30:31,913 .کسی بیکار نیست. بشین 405 00:30:34,082 --> 00:30:37,710 خب، شوهرم سهم من از کلوبش رو خرید 406 00:30:37,794 --> 00:30:40,421 .و من میخوام با پولش یه شرکت جدید بزنم 407 00:30:42,298 --> 00:30:43,424 .متوجه نمیشم 408 00:30:44,259 --> 00:30:47,637 مگه مشتری و دفتر نیاز ندارین؟ 409 00:30:47,720 --> 00:30:48,721 مشتری نیاز ندارین؟ 410 00:30:48,805 --> 00:30:50,932 .تا پس نیفتاده یه لیوان براش بریز 411 00:30:51,015 --> 00:30:53,518 هنوز دنبال دفتر کاریم ولی در رابطه با مشتری‌ها 412 00:30:53,601 --> 00:30:57,313 با خیلی‌هاشون صحبت کردیم و همه موافقت کردن موقع راه اندازی شرکت بیان پیش‌مون 413 00:30:57,397 --> 00:30:58,815 ...پیر کادو هست 414 00:30:58,898 --> 00:31:02,527 و گرگوری الیوت دوپره هم به یه شرط هست 415 00:31:02,610 --> 00:31:04,112 چه شرطی؟ 416 00:31:04,195 --> 00:31:05,372 میشه لطفا من بهش بگم؟ 417 00:31:07,156 --> 00:31:09,534 .اون تو رو میخواد. ما «تـو» رو میخوایم 418 00:31:11,327 --> 00:31:13,329 نمیشد قبلا این رو بگید؟ 419 00:31:13,413 --> 00:31:15,957 می‌دونستیم اگه بهت بگیم هر کاری .از دستت برمیاد میکنی تا درستش کنی 420 00:31:16,749 --> 00:31:18,918 و با توجه به اون معجزه‌ای که دیروز کردی 421 00:31:19,002 --> 00:31:20,003 .امکان داشت موفق بشی 422 00:31:20,086 --> 00:31:22,505 .تو خیلی تو کارت واردی 423 00:31:22,589 --> 00:31:24,799 !نه! اون بهـتریـنه 424 00:31:24,883 --> 00:31:26,175 !کارش خوبه! آروم باش 425 00:31:26,259 --> 00:31:29,888 پس باید بیشتر از زمانی که براش .برنامه ریخته بودی، پاریس بمونی 426 00:31:31,180 --> 00:31:35,018 میدونم تو شیکاگو زندگی خودت رو داری .ولی پیشنهاد یه زندگی تو اینجا رو هم بهت میدیم 427 00:31:36,728 --> 00:31:38,771 پس عجله نکن. بهش فکر کن 428 00:31:40,481 --> 00:31:42,525 .باورم نمیشه میخوای تو تیمت باشم 429 00:31:43,401 --> 00:31:44,611 ...یعنی من 430 00:31:45,278 --> 00:31:47,030 اصلا فکرشم نمی‌کردم از من خوشت بیاد 431 00:31:47,113 --> 00:31:50,992 خب امیلی همونطور که گفتم !قضیه شخصی نیست. کاریه 432 00:31:58,124 --> 00:32:01,127 ام، میخوای چی کار کنی؟ - .میدونم باید چی کار کنم - 433 00:32:01,210 --> 00:32:04,631 همون راه خودم رو برم و سرباز خوب مدلین باشم 434 00:32:04,714 --> 00:32:06,382 برگردم شیکاگو و اون ترفیعی که 435 00:32:06,466 --> 00:32:09,260 کل زندگی بزرگسالیم رو براش .زحمت کشیدم، به دست بیارم 436 00:32:10,303 --> 00:32:13,848 .پس به نظر تصمیم راحتیه - پس چرا نمیتونم این تصمیم رو بگیرم؟ - 437 00:32:13,932 --> 00:32:15,642 خیلی خب، قبلا خیلی قاطع بودم 438 00:32:15,725 --> 00:32:17,936 قبلا همون چیزهایی رو .می‌خواستم که باید می‌خواستم 439 00:32:18,019 --> 00:32:19,646 و از وقتی اومدم پاریس 440 00:32:19,729 --> 00:32:23,483 .زندگیم آشفته و پر ماجرا و پیچیده شده 441 00:32:24,692 --> 00:32:27,528 و در عین حال خیلی .فوق العاده و زییا هم بوده 442 00:32:29,155 --> 00:32:31,199 ...میدونم باید بخوام برگردم ولی 443 00:32:31,282 --> 00:32:33,326 .ولی تو اینجا هم زندگیت رو داری 444 00:32:33,409 --> 00:32:35,328 !زندگیم حسابی درهم و برهمه 445 00:32:35,912 --> 00:32:38,873 .فقط قبلا این آدم نبودم 446 00:32:38,957 --> 00:32:42,710 تو شیکاگو مسیر شغلی و برنامه زندگی داشتم 447 00:32:42,794 --> 00:32:45,505 .و عاشق دوست پسر دوستم هم نمی‌شدم 448 00:32:47,298 --> 00:32:49,509 الان گفتی عاشقش شدی؟ - .منظوری نداشتم - 449 00:32:50,426 --> 00:32:51,678 .ولی گفتیش 450 00:32:51,761 --> 00:32:54,847 وای دختر، هنوز هم عاشق گبریلی؟ 451 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 .اون جزو گزینه‌هام نیست، خب؟ من قول دادم 452 00:32:57,225 --> 00:33:02,814 نباید یه تصمیم مهم رو بر اساس .یه قول بچگونه بگیری 453 00:33:02,897 --> 00:33:04,232 آلفی چی؟ 454 00:33:04,941 --> 00:33:09,070 میدونم رابطه از راه دور سخته .ولی با اون خیلی راحته 455 00:33:11,280 --> 00:33:13,449 اصلا چرا دارم به یکی دیگه فکر می‌کنم؟ 456 00:33:14,283 --> 00:33:16,077 .چون یکی بهت گفته نکنی 457 00:33:17,537 --> 00:33:20,540 و تا وقتی بهش نگی واقعا چه احساسی داری 458 00:33:20,623 --> 00:33:22,375 .همیشه سردرگم می‌مونی 459 00:33:22,959 --> 00:33:25,044 .این در حق هیچ‌کس عادلانه نیست - .نباید این کار رو بکنم - 460 00:33:25,128 --> 00:33:26,546 .«اینقدر نگو «باید 461 00:33:26,629 --> 00:33:29,340 خیلی خب، تو باید به این فکر کنی خودت چی میخوای 462 00:33:29,424 --> 00:33:31,342 .نه اینکه چی بقیه رو راضی می‌کنه 463 00:33:33,011 --> 00:33:35,722 دیگه موضوع یه سال خوشگذرونی .تو خارج از کشور نیست 464 00:33:36,597 --> 00:33:38,141 .این زندگیته 465 00:33:51,154 --> 00:33:52,155 .امیلی! سلام 466 00:33:54,323 --> 00:33:55,199 چیزی شده؟ 467 00:33:55,283 --> 00:33:58,077 .فکر کنم بیشتر از یه سال پاریس بمونم 468 00:33:59,162 --> 00:34:00,538 اوه. تا کی؟ 469 00:34:00,621 --> 00:34:02,957 .نمیدونم. شاید مدت نامعلومی 470 00:34:03,624 --> 00:34:05,877 وقتی اومدم اینجا به نظرم پاریس یه میانبر کوچیک باحال بود 471 00:34:05,960 --> 00:34:07,503 که فکر می‌کردم داستان جالبی بشه 472 00:34:07,587 --> 00:34:09,589 ولی این میانبر جاییه که من باید باشم 473 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 چون الان دیگه زندگیم اینجاست، میدونی؟ 474 00:34:11,632 --> 00:34:14,510 .دوست‌هام، کارم و... تو 475 00:34:14,594 --> 00:34:15,720 ...امیلی، باید بهت بگم که 476 00:34:15,803 --> 00:34:18,556 و باید تا وقتی که شجاعتش رو .دارم این رو بگم 477 00:34:18,639 --> 00:34:22,727 فقط باید بهت بگم اینکه ...بهت گفتم نمیتونم باهات باشم 478 00:34:22,810 --> 00:34:25,146 ...به خاطر آلفی نبود. گبریل، من 479 00:34:25,229 --> 00:34:26,898 یه کم جا باز کردم 480 00:34:26,981 --> 00:34:28,858 .ولی فکر کنم باید یه کمد دیگه بگیریم 481 00:34:32,195 --> 00:34:34,489 .امیلی! سلام 482 00:34:40,620 --> 00:34:42,455 .متوجه نشدم اینجا بودی 483 00:34:43,581 --> 00:34:45,416 آم، گبریل بهت گفت؟ 484 00:34:46,250 --> 00:34:48,044 .گبریل ازم خواست باهاش همخونه بشم 485 00:34:52,632 --> 00:34:53,632 !وای 486 00:34:55,093 --> 00:34:56,552 !شماها برگشتین پیش هم 487 00:34:57,261 --> 00:35:00,973 آره. می‌خواستیم بهت بگیم ...ولی یکهویی شد برای همین 488 00:35:03,309 --> 00:35:06,604 !این که عالیه! عالیه! هورا 489 00:35:07,396 --> 00:35:08,564 !همسایه شدیم 490 00:35:09,315 --> 00:35:11,818 .آم خب پس بعدا می‌بینم‌تون 491 00:35:58,447 --> 00:35:59,657 .سلام سیلوی، منم 492 00:36:02,743 --> 00:36:03,995 .تصمیمم رو گرفتم 493 00:36:05,190 --> 00:36:11,190 مترجم: سحر 494 00:36:11,714 --> 00:36:19,714 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم ‫www.30nama.com 495 00:36:20,038 --> 00:36:28,038 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama