1
00:00:00,200 --> 00:00:06,200
« سینما تقدیم میکند »
:.:.: 30Nama.Com :.:.:
2
00:00:06,224 --> 00:00:12,224
« ترجمه از آریـن »
.:: Cardinal ::.
3
00:00:12,762 --> 00:00:14,889
!برو
4
00:00:19,019 --> 00:00:20,395
!برو، گابریل
5
00:00:27,652 --> 00:00:30,238
!آفرین
6
00:00:31,031 --> 00:00:32,949
خیلی بانمکن
7
00:00:33,033 --> 00:00:36,411
میدونی، گابریل هر کسی رو
دعوت نمیکنه با بقیه بازی کنه
8
00:00:36,494 --> 00:00:38,621
انگار خوب دارن با هم کنار میان
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,166
آره، میدونم، انگار یه خانوادهی
بزرگ و شادیم
10
00:00:42,292 --> 00:00:44,461
من...خیلی برات خوشحالم، امیلی
11
00:00:44,544 --> 00:00:48,048
،اونطور که بهم گفتی
الفی به نظر برات عالی میاد
12
00:00:48,423 --> 00:00:50,925
،اون خیلی خوبـه، ولی میدونی
ما فقط داریم خوش میگذرونیم
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,844
چیز جدیای نیست -
هنوز نیست -
14
00:00:54,554 --> 00:00:57,891
چرا نمیری تو کارش؟ -
جفتمون موندنی نیستیم -
15
00:00:59,100 --> 00:01:01,269
سلام -
سلام -
16
00:01:01,352 --> 00:01:02,979
نمیدونستم تو هم میای
17
00:01:03,063 --> 00:01:06,191
خب، همین اطراف بودم و
عاشق تماشای بازی کردنتم
18
00:01:07,734 --> 00:01:09,235
خیلی عرق کردی
19
00:01:10,779 --> 00:01:12,530
عین یه دسته «هود» شدید
20
00:01:14,783 --> 00:01:16,701
همسرها و دوستدخترهای
ورزشکارهای حرفهای
21
00:01:18,119 --> 00:01:19,871
مثل ویکتوریا بکهام. همم؟
22
00:01:21,456 --> 00:01:22,999
بیخیال، کوپر. فقط شوخی کردم
23
00:01:23,083 --> 00:01:25,585
آم، من دوستدختر گابریل نیستم
24
00:01:26,628 --> 00:01:29,130
...قبلاً رابطه داشتیم ولی -
الان همه فقط دوستیم -
25
00:01:29,214 --> 00:01:31,007
همم -
خوبـه -
26
00:01:31,758 --> 00:01:33,718
تابحال انقدر سریع بعد دیدن کسی
27
00:01:33,802 --> 00:01:34,802
گاف نداده بودم
28
00:01:34,844 --> 00:01:36,596
من الفی هستم. متأسفم
29
00:01:36,679 --> 00:01:39,891
.نگران نباش. کمیل هستم
.کارت توی زمین خوب بود
30
00:01:39,974 --> 00:01:42,602
آره، خب، فقط سعی میکردم
پا به پای ایشون بازی کنم
31
00:01:47,357 --> 00:01:48,357
همم
32
00:01:51,528 --> 00:01:54,197
الان تازه میفهمم چرا انقدر پاریس رو دوست داری
33
00:01:55,240 --> 00:01:57,617
دوستهات آدمای خوبیان -
همینطوره -
34
00:01:57,700 --> 00:02:01,079
اول که اومدم پاریس خیلی
خوش رفتار و صمیمی بودن
35
00:02:01,162 --> 00:02:03,289
هنوزم چیزی بینشون هست؟
36
00:02:03,832 --> 00:02:05,375
فکر کردم حسش کردم
37
00:02:05,458 --> 00:02:08,837
آره، شاید...من...نمیدونم
38
00:02:09,838 --> 00:02:11,047
نه. بیخیالش
39
00:02:11,673 --> 00:02:13,967
به احتمال زیاد فقط فرانسویان، میدونی؟
40
00:02:14,050 --> 00:02:15,718
آره
41
00:02:17,095 --> 00:02:20,014
هی...فردا شب چیکارهای؟
42
00:02:20,098 --> 00:02:21,683
میخوای بریم شام بخوریم؟
43
00:02:21,766 --> 00:02:24,936
یه جایی به جز رستوران گابریل
یا یه بار کثیف
44
00:02:25,019 --> 00:02:27,939
داری باهام قرار میذاری، کوپر؟ -
شاید -
45
00:02:37,448 --> 00:02:38,658
!اوه -
!لعنتی -
46
00:02:38,741 --> 00:02:41,369
اِم؟ سلام. سلام. چه خبر؟
47
00:02:42,412 --> 00:02:44,998
آم...شارژر گوشیم رو یادم رفته بود
48
00:02:46,207 --> 00:02:47,208
آره
49
00:02:47,917 --> 00:02:50,003
.اینجاست. ببخشید
.فکر میکردم مشغول تمرین هستید
50
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
الان میخواستیم شروع کنیم -
قول میدم -
51
00:02:52,297 --> 00:02:54,132
باشه. آره، نه، هر چی
52
00:02:55,049 --> 00:02:55,884
خداحافظ
53
00:02:55,967 --> 00:02:57,135
خداحافظ، امیلی
54
00:02:57,218 --> 00:02:59,220
خداحافظ
55
00:03:04,434 --> 00:03:07,020
اگه اون آکوردها رو عوض کنیم چی؟ -
اینطوری؟ -
56
00:03:09,939 --> 00:03:10,939
آره
57
00:03:23,953 --> 00:03:25,288
چه سکسی. خوشم اومد
58
00:03:25,914 --> 00:03:27,081
آره، خوبـه
59
00:03:41,679 --> 00:03:43,848
.الان بلند میشیم
.دقیقاً به موقع زنگ زدی
60
00:03:43,932 --> 00:03:46,517
داری میای پاریس؟ -
بله، دوست من -
61
00:03:47,101 --> 00:03:48,186
!خدای من
62
00:03:48,269 --> 00:03:50,396
چرا بهم نگفتی؟ -
الان گفتم، عزیزم -
63
00:03:50,480 --> 00:03:53,608
،خدا میدونه وقتی این هیولا به دنیا بیاد
دیگه کِی میتونم دوباره از خونه بیام بیرون
64
00:03:54,984 --> 00:03:57,862
و وقت یه بازرسی اجرایی
از طرف گروه گیلبرتـه
65
00:03:57,946 --> 00:04:00,615
عالیـه. سیلوی در جریانـه؟
66
00:04:00,698 --> 00:04:03,785
.اوه، داریم بلند میشیم. باید برم
.رسیدم میبینمت
67
00:04:03,868 --> 00:04:05,370
سفر بخیر
68
00:04:19,092 --> 00:04:20,718
!امیلی! امیلی
69
00:04:21,219 --> 00:04:22,762
سلام، سیلوی -
سلام -
70
00:04:22,845 --> 00:04:25,932
یکی از کارمندهاتون یهویی برام
یه نامهی سفر فرستاده
71
00:04:26,015 --> 00:04:28,268
تو در این باره میدونستی؟ -
آره. مدلین -
72
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
آره، خودم هم همین دیشب فهمیدم
73
00:04:30,186 --> 00:04:31,396
دیشب؟
74
00:04:31,479 --> 00:04:34,524
از دیشب چندین ساعت گذشته و
هیچی بهم نگفتی
75
00:04:37,360 --> 00:04:39,779
خودت گفتی دیگه آخرهفتهها
!بهت پیام ندم
76
00:04:43,992 --> 00:04:47,287
اینجا همه توی فضای باز کار میکنن؟
77
00:04:47,370 --> 00:04:49,539
آره، جز سیلوی که دفتر خودشو داره
78
00:04:53,084 --> 00:04:55,336
!سلام، امیلی
79
00:04:55,420 --> 00:04:57,880
بیا اینجا، دختر
80
00:04:58,923 --> 00:05:01,467
نگاش کن
81
00:05:01,551 --> 00:05:03,928
خودتو ببین. الان خیلی شیک شدی
82
00:05:04,012 --> 00:05:06,514
.کیفت خیلی کوچولوئـه
چی میذاری توش؟
83
00:05:08,474 --> 00:05:10,727
تو هم باید سیلوی باشی -
آره -
84
00:05:10,810 --> 00:05:14,022
بالاخره حضوری میبینمت
85
00:05:14,814 --> 00:05:16,065
آره
86
00:05:16,149 --> 00:05:19,986
خب، افتخار ورود ناگهانیتون
به پاریس رو مدیون چی هستیم؟
87
00:05:20,069 --> 00:05:22,405
خب، گروه گیلبرت مایلـه یه مدیر ارشد
88
00:05:22,488 --> 00:05:25,408
هر از گاهی یه سری
به شرکتهای وابستهاش بزنه
89
00:05:25,491 --> 00:05:26,701
فقط رویهی کاریـه
90
00:05:26,784 --> 00:05:30,496
،و صدقه سر این بچهی توی شکمم
فقط الان میتونستم بیام
91
00:05:30,580 --> 00:05:32,540
خب، حیف زودتر بهمون خبر ندادی
92
00:05:32,623 --> 00:05:33,750
میتونستیم آماده بشیم
93
00:05:33,833 --> 00:05:36,961
اوه، نه، ترجیح میدم همه چی رو
توی حالت عادی ببینم
94
00:05:37,045 --> 00:05:38,296
اوه، مدلین، این لوکـه
95
00:05:38,379 --> 00:05:40,298
لوک، این مدلینـه از گروه گیلبرت
96
00:05:40,381 --> 00:05:42,008
آها! خوشبختم
97
00:05:42,091 --> 00:05:44,218
!اوه، تبریک میگم -
مرسی -
98
00:05:44,302 --> 00:05:46,012
اجازه هست؟ -
آه...اوه -
99
00:05:47,096 --> 00:05:49,182
فکر کنم پسره
100
00:05:50,641 --> 00:05:52,143
از ایشون خوشم اومد
101
00:05:52,727 --> 00:05:55,938
اوه، مدز، امروز صبح یه جلسهی مهم
با میسون لوو داریم
102
00:05:56,022 --> 00:05:59,025
.اوه! خوشحال میشم شرکت کنم
.فقط میخوام ببینم
103
00:05:59,108 --> 00:06:00,902
صدام در نمیاد. عین مگس روی دیوار
104
00:06:00,985 --> 00:06:02,195
حتماً
105
00:06:02,278 --> 00:06:04,906
برو مگسکُشم رو بیار -
چشم. همین الان -
106
00:06:08,910 --> 00:06:10,787
،هدف اصلی ما اینـه که مطمئن شیم
107
00:06:10,870 --> 00:06:13,206
،مصرفکننده میدونه لابراتوار لوو
108
00:06:13,289 --> 00:06:15,583
،با اینکه تجربهی تعاملیای رو فراهم میکنه
109
00:06:15,666 --> 00:06:18,711
همچنان خصلتهای کلاسیکِ
برندِ اصلی رو داره
110
00:06:18,795 --> 00:06:21,214
آره، کلاسیک ولی مخصوص و خلاقانه
111
00:06:21,297 --> 00:06:22,882
آره، همه با تأکید بر اینکه
112
00:06:22,965 --> 00:06:25,843
چطور عطر ذات شخصی
فرد رو نشون میده، درستـه؟
113
00:06:25,927 --> 00:06:29,180
دقیقاً. خودتون رو آدم شاد و شادابی میدونید؟
114
00:06:29,722 --> 00:06:32,141
مرکبات بهترین پیشرایحه رو دارن
115
00:06:32,225 --> 00:06:36,312
دنبال چیز لوندتری هستید؟
به فکر رز، یاسمن و وانیل باشید
116
00:06:36,396 --> 00:06:40,817
یا شاید پا رو از حد و مرزِ
مردانگی و زنانگی فراتر میذارید
117
00:06:40,900 --> 00:06:44,487
اونوقت عطر صندل مخصوص شماست
118
00:06:45,196 --> 00:06:47,907
:شعار تبلیغاتیمون قراره این باشه
«لوو شما هستید»
119
00:06:53,454 --> 00:06:55,415
!عاشقشم
120
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
لابرتوار لوو نقطهی اوجِ
121
00:06:58,584 --> 00:07:01,379
چیزیـه که وقتی میسون لوو فقط
یه کسب و کار خانوادگی کوچیک بود، شروع شد
122
00:07:01,462 --> 00:07:03,339
خب، از اون زمان خیلی پیشرفت کردید
123
00:07:03,423 --> 00:07:05,883
،عطرسازی، توزیع شمع
124
00:07:05,967 --> 00:07:09,053
روابطی با برندهای جهانی مثل گروه زیمر و
125
00:07:09,137 --> 00:07:12,265
لابراتوار. حتی یه رستوران هم توی پاریس
126
00:07:12,348 --> 00:07:13,182
درست میگم؟
127
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
بله. شه لوو
128
00:07:15,852 --> 00:07:19,981
بله، سرآشپز شه لوو قراره منوی
مراسم افتتاحیه رو طراحی کنه
129
00:07:20,064 --> 00:07:22,692
آره. کسب و کار خوبی واسه خودت ساختی، آنتوان
130
00:07:22,775 --> 00:07:25,111
ساووآ هم در تمام مراحل باهات بوده
131
00:07:25,194 --> 00:07:26,863
اوه، بدون اونا موفق نمیشدم
132
00:07:27,780 --> 00:07:30,950
...چه قشنگ. فقط میتونم بگم قشنگـه. من
133
00:07:31,033 --> 00:07:33,911
هیچی رو اندازهی رشد دوست ندارم
134
00:07:33,995 --> 00:07:36,497
خب، خیلی خوبـه، چون بارداری
135
00:07:46,132 --> 00:07:47,633
لعنتی
136
00:07:49,469 --> 00:07:50,469
لعنتی
137
00:07:52,180 --> 00:07:53,180
لعنتی
138
00:07:53,764 --> 00:07:55,975
لعنتی، لعنتی، لعنتی
139
00:07:56,476 --> 00:07:58,519
اتین، چه غلطی کردی؟ -
من؟ -
140
00:07:58,603 --> 00:07:59,812
آره، تو. اینو ببین
141
00:08:00,396 --> 00:08:02,356
«اینجا توی کلوبِ درَگی در پاریس با هم آشنا شدیم»
(درگ: اجرایی در قالب جنس مخالف فرد)
142
00:08:02,440 --> 00:08:04,525
باورم نمیشد یه شخصیت سرشناس»
،میخواست عضو گروهمون بشه
143
00:08:04,609 --> 00:08:06,486
«ولی گمونم بهتر از متصدی سرویس بهداشتی بودنـه
144
00:08:06,569 --> 00:08:07,737
چه غلطا، اتین؟
145
00:08:08,696 --> 00:08:09,696
من بهت اعتماد کردم
146
00:08:10,198 --> 00:08:13,075
.این تحقیرآمیزه
.احتمالاً همه توی خونه اینو دیدن
147
00:08:13,159 --> 00:08:14,285
...دوستهام، خانوادم
148
00:08:15,161 --> 00:08:16,412
خدایا، خانوادم
149
00:08:16,496 --> 00:08:17,788
میندی، خوبی؟
150
00:08:18,372 --> 00:08:21,083
نمیدونستم بندمون قرار بود یه راز بمونه
151
00:08:21,167 --> 00:08:23,169
من فقط با دوستم توی چین
دربارت صحبت کردم
152
00:08:23,252 --> 00:08:25,671
اون طرفدارمون بود، خب؟ -
دوستت؟ -
153
00:08:25,755 --> 00:08:27,340
...اون یه روزنامهنگاره، ولی نمیدونستم
154
00:08:27,423 --> 00:08:28,716
شوخیت گرفته؟
155
00:08:28,799 --> 00:08:32,094
!یکی بهم میگه چه خبره؟ -
هیچی. فقط دوستت خبرچینـه -
156
00:08:32,178 --> 00:08:34,555
!دوستدختر تو هم میلیاردره
157
00:08:34,639 --> 00:08:36,557
چی داری میگی؟
158
00:08:36,641 --> 00:08:38,434
یالا. بهش بگو
159
00:08:40,770 --> 00:08:42,480
باشه، پس خودم میگم
160
00:08:43,814 --> 00:08:47,151
میندی یه متصدی دستشوییِ
بینام و نشون نبوده، بنوآ
161
00:08:47,652 --> 00:08:50,780
اون از اعضای یکی از پولدارترین
خانوادههای چینـه
162
00:08:51,906 --> 00:08:54,784
تو پولداری؟ -
نه، نیستم. پدرم پولداره -
163
00:08:54,867 --> 00:08:57,203
چرا بهم نگفتی؟ -
چطور میتونستم بگم؟ -
164
00:08:57,870 --> 00:09:00,373
یعنی، تو ازمون این داستان رو ساختی که
165
00:09:00,456 --> 00:09:04,835
با هم داریم راه دوتا هنرمندِ
...گشنهی بدطالع رو میریم، پس من
166
00:09:04,919 --> 00:09:07,547
پس تمام چیزایی که دربارشون
مینوشتیم مزخرف بوده؟
167
00:09:07,922 --> 00:09:08,756
نه
168
00:09:08,839 --> 00:09:11,092
دوتا موزیسینِ بیپول؟
فقیر توی پاریس؟
169
00:09:11,634 --> 00:09:14,262
.پیدا کردن همدیگه
.تعریف کردن داستانمون
170
00:09:15,137 --> 00:09:16,889
واو. پیش ما داری به خودت عذاب میدی
171
00:09:16,973 --> 00:09:18,641
به نظرت این برای خودم چطوریـه؟
172
00:09:18,724 --> 00:09:21,852
من دارم سعی میکنم از گذشتهام
فرار کنم و الان همه جای اینترنتـه
173
00:09:21,936 --> 00:09:23,813
!اوه، دخترک پولدار بیچاره
174
00:09:26,065 --> 00:09:27,065
کیر توش
175
00:09:27,775 --> 00:09:29,694
کجا میری؟ -
گم و گور میشم -
176
00:09:29,777 --> 00:09:32,863
اصلاً باهام حرف هم نمیزنی؟ -
تو درک نمیکنی -
177
00:09:32,947 --> 00:09:34,115
تو واقعاً اینطوریای؟
178
00:09:34,198 --> 00:09:37,159
ها؟ یه شاهدخت که چون حوصلهاش
سر رفته داره بازی میکنه؟
179
00:09:37,243 --> 00:09:39,120
!بنوآ، دست از سرم بردار
180
00:09:41,289 --> 00:09:42,623
میدونستم گروه رو به هم میزنه
181
00:09:42,707 --> 00:09:44,542
نه، نه، نه، مرد. تو گروه رو به هم زدی
182
00:09:49,755 --> 00:09:52,508
خب، فکر کنم سیلوی یه بستهی کامل
قبل از ناهار سیگار کشید
183
00:09:53,050 --> 00:09:54,885
واسه خودش شاهکاریـه، مگه نه؟
184
00:09:55,595 --> 00:09:57,513
یکم طول میکشه سیلوی رو بشناسی
185
00:09:57,597 --> 00:09:59,890
اون صد درصد با رئیسهای قبلیم فرق داره
186
00:09:59,974 --> 00:10:00,975
رئیس؟
187
00:10:01,058 --> 00:10:03,894
ببخشیدا، شاید من پابرهنه و
،باردار و اینورِ اقیانوس باشم
188
00:10:03,978 --> 00:10:07,106
ولی عزیزم، مطمئن باش اون رئیست نیست
189
00:10:07,773 --> 00:10:09,775
رئیست منم. و خدا رو شکر که اینطوره
190
00:10:10,651 --> 00:10:13,696
خب، ولی باید اقرار کنی که
خیلی توی کارش ماهره
191
00:10:13,779 --> 00:10:17,533
.اون همه رشدی که میسون لوو داشته
.اونها سالهاست که مشتریشان
192
00:10:17,617 --> 00:10:20,161
یجورایی نابغهست -
بعید میدونم، اِم -
193
00:10:20,244 --> 00:10:22,455
من حساب کتابها رو بررسی کردم و
جور در نمیان
194
00:10:22,538 --> 00:10:26,334
مثلاً میسون لوو حسابی
،کسب و کارش رو گسترش داده
195
00:10:26,417 --> 00:10:28,502
ولی هنوزم به ساووآ همونقدر میدن
196
00:10:28,586 --> 00:10:30,838
باید تا الان حداقل دو برابر میشد
197
00:10:30,921 --> 00:10:32,465
جدی؟ -
همم -
198
00:10:35,593 --> 00:10:38,137
اوه، خب، اینجا رو میگفتم
199
00:10:38,220 --> 00:10:39,764
همخونهایم اینجا با گروهش اجرا میکنه
200
00:10:39,847 --> 00:10:41,223
اوه! همخونهایت کدومـه؟
201
00:10:42,558 --> 00:10:44,060
...آه
202
00:10:44,143 --> 00:10:45,561
اونجا نیست
203
00:10:45,645 --> 00:10:47,396
آم، الان برمیگردم -
باشه -
204
00:10:55,780 --> 00:10:57,907
سلام، بچهها. میندی کجاست؟
205
00:10:58,449 --> 00:10:59,617
گذاشت و رفت
206
00:11:00,826 --> 00:11:03,245
رفتش خونه. بهتره خودت باهاش صحبت کنی
207
00:11:04,121 --> 00:11:06,165
بگو ببینم، امیلی. تو میدونی اون واقعاً کیـه؟
208
00:11:06,248 --> 00:11:07,249
چی؟
209
00:11:07,333 --> 00:11:10,461
.رازش فاش شده
.میدونیم میندی واقعاً کیـه
210
00:11:10,961 --> 00:11:14,090
گمونم دیگه واسه اینکه
با ما دیده بشه، زیادی خوبـه
211
00:11:14,173 --> 00:11:16,258
،ببینید، من نمیدونم چی شده
212
00:11:16,342 --> 00:11:19,011
ولی میدونم تو واقعاً برای ویندی مهمی
213
00:11:20,137 --> 00:11:21,931
،و اگه داستانش رو برات تعریف نکرده
214
00:11:22,014 --> 00:11:24,892
شاید واسه اینـه که
،نمیخواسته قضاوتش کنی
215
00:11:24,975 --> 00:11:26,394
ولی انگار به هر حال قضاوتش کردی
216
00:11:26,477 --> 00:11:27,561
به این سادگی نیست
217
00:11:28,270 --> 00:11:30,064
ببخشید. ما باید یه آهنگ دیگه بزنیم
218
00:11:35,903 --> 00:11:37,071
همه چی روبراهـه؟
219
00:11:37,154 --> 00:11:39,532
ببخشید، مدز. من باید برم
220
00:11:39,615 --> 00:11:42,743
.البته. مشکلی نیست
.هتلم همین نزدیکیـه
221
00:11:42,827 --> 00:11:44,245
باشه. خداحافظ
222
00:11:44,328 --> 00:11:45,328
شب بخیر
223
00:11:53,838 --> 00:11:54,839
خیلی خب، بس کن دیگه
224
00:11:57,550 --> 00:11:58,926
!باشه. تمومش کن
225
00:12:02,263 --> 00:12:04,724
خیلی خب، برو پی کارت دیگه. خداحافظ
226
00:12:09,270 --> 00:12:11,313
بیشوخی، زخمیت میکنم ها
227
00:12:19,697 --> 00:12:20,698
!میندی
228
00:12:21,991 --> 00:12:22,992
مین
229
00:12:26,704 --> 00:12:29,749
آه، مین. چی شده؟
230
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
باشه، خب، این کلاً چینیـه
231
00:12:36,922 --> 00:12:39,383
...اوه، خب، این انگلیسیـه. آه
232
00:12:39,967 --> 00:12:42,720
ستارهی بلندپروازِ سابقِ پاپ اکنون بیخانمان است و»
233
00:12:42,803 --> 00:12:44,513
«مشغول خیاباننوازی در خیابانهای پاریس است
234
00:12:44,597 --> 00:12:46,182
بلند بلند نخون
235
00:12:46,265 --> 00:12:48,100
یالا، بیا بیرون. یالا
236
00:12:49,977 --> 00:12:51,270
خوبی؟
237
00:12:51,353 --> 00:12:55,983
.نه، خوب نیستم
.راستش اصلاً خوب نیستم
238
00:12:57,485 --> 00:13:00,196
خبرم پخش شده و حتی
واسه چیز باحالی هم نیست
239
00:13:01,071 --> 00:13:04,241
من مایهی ننگ و سرافکندگیام
240
00:13:05,284 --> 00:13:06,577
این خیلی آبروریزیـه
241
00:13:06,660 --> 00:13:08,245
مایهی سرافکندگی نیستی
242
00:13:08,329 --> 00:13:10,498
این تیترها دروغهای گندهان
243
00:13:10,581 --> 00:13:14,418
تو با خیابوننوازیهات میترکونی -
مهم نیست -
244
00:13:15,419 --> 00:13:17,505
من یه آبروریزیِ ملیام. دوباره
245
00:13:18,130 --> 00:13:21,091
خدایا، اگه پدرم قبلش ازم
متنفر نبود، الان هست
246
00:13:21,175 --> 00:13:23,385
میندی
247
00:13:26,847 --> 00:13:30,267
چرا این الان باید دوباره خِرمو میگرفت؟
248
00:13:31,310 --> 00:13:33,854
یعنی، من خیلی خوشحال بودم
249
00:13:34,647 --> 00:13:37,733
حالا هم بنوآ فکر میکنه
فقط داشتم بازیش میدادم
250
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
باهاش کنار میاد
251
00:13:40,277 --> 00:13:41,529
از کجا میدونی؟
252
00:13:42,029 --> 00:13:43,572
چون تو بهترینی
253
00:13:46,200 --> 00:13:47,326
اشتباه میکنم؟
254
00:13:47,827 --> 00:13:51,413
نه. راست میگی. واقعاً هستم
255
00:14:08,055 --> 00:14:10,724
سلام، مدلین -
سلام، سیلوی -
256
00:14:10,808 --> 00:14:14,687
آه، فکر کنم بهت نگفتن، ولی این دفتر منـه
257
00:14:14,770 --> 00:14:15,980
ببخشید، چی؟
258
00:14:16,063 --> 00:14:18,524
اوه، شرمنده، فکر کردم میخوای
تمرین فرانسوی کنی
259
00:14:18,607 --> 00:14:20,860
نه، میخوام. فقط نه انقدر سریع
260
00:14:20,943 --> 00:14:23,654
.ولی خوشحالم بالاخره اومدی
.یه مدتی میشه اینجام
261
00:14:23,737 --> 00:14:24,989
چرا؟
262
00:14:25,072 --> 00:14:27,658
سحرخیز باش تا کامروا شوی دیگه
263
00:14:27,741 --> 00:14:30,578
اوه. حالا چقدر کامروا شدی؟
264
00:14:31,120 --> 00:14:32,580
لطفاً بشین
265
00:14:32,663 --> 00:14:33,956
ببخشید؟
266
00:14:34,540 --> 00:14:37,042
فقط یه چیزهایی هست که
میخوام دربارش باهات صحبت کنم
267
00:14:37,126 --> 00:14:39,128
باشه -
در رابطه با میسون لوو -
268
00:14:39,712 --> 00:14:41,672
از پیشرفتشون بعد از شروع همکاریشون
269
00:14:41,755 --> 00:14:44,258
،با ساووآ خیلی تحت تأثیر قرار گرفتم
،ولی ببین
270
00:14:44,341 --> 00:14:47,261
اعداد و ارقام سمت ما جور در نمیان
271
00:14:47,970 --> 00:14:53,183
سیلوی، آنتوان لمبرت از روزی که
،باهامون قرارداد بسته
272
00:14:53,267 --> 00:14:55,686
.داره همون مبلغ ناچیز رو میده
...من...من فقط
273
00:14:56,353 --> 00:14:57,730
متأسفانه باید بگم داره سوءاستفاده میکنه
274
00:14:57,813 --> 00:15:01,775
خب، ما سالهاست که
اون قرار رو باهاش داریم
275
00:15:01,859 --> 00:15:03,068
پس در جریانی؟
276
00:15:03,152 --> 00:15:06,572
...آره. اون با مالک قبلی یه قرارهایی داشت، میدونی
277
00:15:06,655 --> 00:15:07,656
باشه
278
00:15:08,782 --> 00:15:10,784
«ولی داری میگی مالکِ «قبلی
279
00:15:10,868 --> 00:15:13,203
،اون دیگه مالک ساووآ نیست
ولی ما همچنان داریم کم میگیریم
280
00:15:14,788 --> 00:15:17,166
نمیدونم، به نظرت چیکار باید بکنیم؟
281
00:15:18,000 --> 00:15:21,754
یعنی، میسون لوو از خوشنامترین مشتریهامون و
282
00:15:21,837 --> 00:15:23,923
طولانیترین همکاریمونـه
283
00:15:24,006 --> 00:15:27,301
.چنین سابقهای برامون مهمـه
.همه چی که پول نیست
284
00:15:28,093 --> 00:15:33,307
خیلی خب، حس میکنم دقیقاً نمیخوای
یه راهحلی برای این پیدا کنی
285
00:15:33,390 --> 00:15:37,937
.راهحل؟ خب، راستش نمیدونم
.من که مشکلی نمیبینم
286
00:15:38,020 --> 00:15:39,563
خب، فقط اینکه
287
00:15:39,647 --> 00:15:43,192
امیلی موفقیت میسون لوو رو
بیشتر به خاطر تو میدونه و
288
00:15:43,275 --> 00:15:44,985
میخوام مطمئن بشم که تو و
289
00:15:45,069 --> 00:15:47,988
بنابراین ما، به سودمون میرسیم
290
00:15:48,656 --> 00:15:50,574
خوشحال میشم بیشتر این مسئله رو بررسی کنم
291
00:15:50,658 --> 00:15:52,326
خب، اگه اصرار داری
292
00:15:53,827 --> 00:15:57,373
اوه، ولی باید بهت هشدار بدم که
آنتوان میتونه خیلی زودرنج باشه
293
00:15:57,915 --> 00:16:00,209
با یه حرکت اشتباه میپره میره
294
00:16:00,292 --> 00:16:03,671
من از آنتوان لمبرت ترسی ندارم و
تو هم نباید داشته باشی
295
00:16:03,754 --> 00:16:05,714
اون قرارش رو با یه مرد گذاشته و
296
00:16:05,798 --> 00:16:10,260
اینجا رو الان دوتا زن قوی میگردونن
297
00:16:11,095 --> 00:16:12,888
نباید خودمون رو دست کم بگیریم، سیلوی
298
00:16:12,972 --> 00:16:15,265
اوه، آره. بهم اعتماد کن. من همچین کاری نمیکنم
299
00:16:15,349 --> 00:16:17,726
خوبـه. خوبـه، چون من میکنم
300
00:16:19,061 --> 00:16:20,980
بهت اعتماد میکنم -
خوبـه -
301
00:16:24,525 --> 00:16:26,902
ببخشید. مزاحم شدم؟
302
00:16:26,986 --> 00:16:29,071
نه، نه، نه. من و سیلوی
فقط داشتیم حرف میزدیم
303
00:16:29,154 --> 00:16:32,491
اوه. خیلی خوشحالم میبینم
همه دارن با هم کنار میان
304
00:16:33,534 --> 00:16:35,869
سیلوی، من و جولین میخواستیم
لیست مهمونهای امشب
305
00:16:35,953 --> 00:16:37,538
افتتاحیهی لابراتوار لوو رو
باهات مرور کنیم
306
00:16:37,621 --> 00:16:38,914
اوه، حتماً
307
00:16:38,998 --> 00:16:43,252
باشه، خب، من دیگه مزاحمتون نمیشم و
میرم موزهی لوور
308
00:16:47,131 --> 00:16:50,175
تا پاهام خیلی ورم نکردن
309
00:16:50,676 --> 00:16:51,676
...من
310
00:16:52,428 --> 00:16:53,887
خوشحالم این صحبت رو داشتیم
311
00:16:53,971 --> 00:16:56,849
آره، همچنین. آموزنده بود
312
00:16:56,932 --> 00:16:57,933
همم
313
00:16:59,309 --> 00:17:01,895
توی مهمونی میبینمت، مدز -
لحظهشماری میکنم -
314
00:17:03,814 --> 00:17:05,816
لطفاً فقط برو بیرون
315
00:17:06,692 --> 00:17:07,901
!بیرون -
اوه -
316
00:17:21,999 --> 00:17:25,335
.اوه، اسطوخودوس
.منو یاد مامانبزرگم، میبل، میندازه
317
00:17:25,419 --> 00:17:26,503
اوه، چه قشنگ
318
00:17:26,587 --> 00:17:28,547
بعید میدونم اگه میدیدیش
همچین حرفی میزدی
319
00:17:30,340 --> 00:17:31,341
تمام
320
00:17:33,343 --> 00:17:35,596
همم. خوشم میاد
321
00:17:35,679 --> 00:17:38,015
بوی چوب میده و خاکیـه. درست مثل خودت
322
00:17:39,349 --> 00:17:40,768
اوه، مال منو بو کن
323
00:17:43,270 --> 00:17:45,397
!ایش -
!بس کن -
324
00:17:45,481 --> 00:17:49,443
.نه، بوش خوبـه
.شیرین و گرمـه
325
00:17:49,526 --> 00:17:50,986
کهرباست
326
00:17:51,070 --> 00:17:52,321
مثل خودت
327
00:17:53,238 --> 00:17:54,990
ای بابا، به کلاس عطرسازی نرسیدم؟
328
00:17:55,074 --> 00:17:55,908
سلام -
سلام -
329
00:17:55,991 --> 00:17:57,868
خوبی؟ -
نظرت چیـه؟ -
330
00:17:57,951 --> 00:18:00,496
همم. این عطر امیلی کوپره؟
331
00:18:01,455 --> 00:18:03,665
همم. چه مستکنندهست
332
00:18:04,249 --> 00:18:05,249
بذار بو کنم
333
00:18:07,836 --> 00:18:08,962
همم
334
00:18:09,546 --> 00:18:11,006
فکر کنم عاشقشم
335
00:18:11,090 --> 00:18:12,883
،در وهله اول بوی سادهای داره
336
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
ولی بعدش یه چیز غیرمنتظرهای
پشت پردهاش هست
337
00:18:27,689 --> 00:18:30,526
چه همایش قشنگی، سیلوی. عالیـه
338
00:18:30,609 --> 00:18:32,694
امیدوارم محتوای زیادی گیر بیاریم
339
00:18:32,778 --> 00:18:34,696
میخوام این موفقیت رو
با شیکاگو به اشتراک بذارم
340
00:18:34,780 --> 00:18:38,283
آره، مدلین. ما عکاس خیلی بااستعدادی
برای این همایش داریم
341
00:18:38,867 --> 00:18:40,702
همه چی تحت کنترلـه -
خوبـه -
342
00:18:40,786 --> 00:18:43,705
شبتون بخیر، خانمها. لوو شما هستید
343
00:18:43,789 --> 00:18:44,789
دقیقاً
344
00:18:44,832 --> 00:18:46,792
شب بخیر، سیلوی. خوبی؟
345
00:18:46,875 --> 00:18:47,918
خیلی خوبم، ممنون
346
00:18:48,877 --> 00:18:50,754
این روزا خیلی سرم شلوغـه
347
00:18:50,838 --> 00:18:53,048
آره، مطمئنم حسابی مشغول کاری
348
00:18:53,132 --> 00:18:55,342
مدلین، ایشون همسرم هستن. کاترین لمبرت
349
00:18:55,425 --> 00:18:58,554
.اوه، خوشبختم. مدلین ویلر هستم
.از گروه گیلبرت
350
00:18:58,637 --> 00:18:59,888
گروه گیلبرت؟
351
00:18:59,972 --> 00:19:01,390
آره، ما مالک ساووآ هستیم
352
00:19:02,057 --> 00:19:05,435
.خب، اگه منو میبخشید باید برم
.مثل همیشه خوشحال شدم
353
00:19:06,186 --> 00:19:10,023
میدونید، به خاطر شما بود که
فهمیدم باردارم
354
00:19:11,275 --> 00:19:15,112
بوی تند عطر دالور به مشامم خورد و
آساایم رو بالا آوردم
355
00:19:16,697 --> 00:19:18,323
بقیه رو هم که میدونید
356
00:19:18,824 --> 00:19:20,909
باعث افتخارمـه که بخش کوچیکی
از ماجراتون بودم
357
00:19:21,618 --> 00:19:24,037
یعنی زیبایی رشد زندگی در درونتون
358
00:19:24,121 --> 00:19:25,789
سووآ خوششانسـه که
چنین خانمی رو در رأسش داره
359
00:19:25,873 --> 00:19:29,168
اوه، نه، من خیلی خوششانسم که اینجام و
با چنین اسطورههایی کار میکنم
360
00:19:29,251 --> 00:19:32,629
میدونید، خیلی خوب میشه تا اینجام
دربارهی قراردادمون
361
00:19:32,713 --> 00:19:34,506
با ساووآ، با آنتوان صحبت کنم
362
00:19:34,590 --> 00:19:36,008
،اوه، شاید کسی بهتون نگفته
363
00:19:36,091 --> 00:19:38,927
ولی ما توی فرانسه، توی مهمونیها
صحبت کاری نمیکنیم
364
00:19:39,011 --> 00:19:40,888
ولی این یه مهمونیِ کاریـه
365
00:19:40,971 --> 00:19:43,974
،عزیزم، اگه مهمونمون میخواد صحبت کنه
بذار صحبت کنه
366
00:19:44,057 --> 00:19:45,434
چه کمکی ازمون برمیاد؟
367
00:19:45,517 --> 00:19:46,810
میرم سر اصل مطلب
368
00:19:46,894 --> 00:19:49,855
،به عنوان مدیر ارشد گروه گیلبرت که مالک ساووآ هستش
369
00:19:50,439 --> 00:19:53,984
یعنی، شما باید بدونید که دارید
خیلی حقوق کمی بهمون میدید
370
00:19:54,067 --> 00:19:58,572
.آنتوان، دور و برتو ببین
میسون لوو داره توسعه پیدا میکنه و
371
00:19:58,655 --> 00:20:01,783
حقوقمون باید این رشد رو نشون بده
372
00:20:02,367 --> 00:20:05,454
و واقعاً نمیتونیم اینطوری ادامه بدیم
373
00:20:06,246 --> 00:20:07,372
خب، ما دلایل خودمون رو داریم
374
00:20:07,456 --> 00:20:09,750
من قرار بلند مدتی با ساووآ دارم
375
00:20:09,833 --> 00:20:10,834
در جریانم
376
00:20:12,502 --> 00:20:13,754
شاید حق با همسرم باشه
377
00:20:13,837 --> 00:20:17,257
شاید بهتره این گفتگو رو بذاریم برای
یه وقت و جای بهتر
378
00:20:17,341 --> 00:20:20,761
با دستیارم تماس بگیرید و
دربارهی همه چی بحث میکنیم
379
00:20:20,844 --> 00:20:21,720
قول میدم
380
00:20:21,803 --> 00:20:24,097
...حالا اگه منو ببخشید، میرم بوتیک
381
00:20:24,181 --> 00:20:25,182
حتماً
382
00:20:26,099 --> 00:20:28,352
میدونید جریان این قرار چیـه، نه؟
383
00:20:28,435 --> 00:20:33,440
فقط اینکه یه رابطهی شخصی
با مالک سابق داشته
384
00:20:34,441 --> 00:20:36,693
نه. کاش اینطور بود
385
00:20:37,861 --> 00:20:41,240
آنتوان بیشتر از سه سال
با سیلوی رابطهی نامشروع داشت
386
00:20:42,241 --> 00:20:44,910
واسه همین اون هیچوقت
از ما هزینهی کامل رو نگرفت
387
00:20:44,993 --> 00:20:46,119
تو هم خبر داشتی؟
388
00:20:47,537 --> 00:20:48,455
دربارهی رابطه؟
389
00:20:48,538 --> 00:20:50,874
خب، میدونستم ولی وانمود میکردم نمیدونم
390
00:20:51,833 --> 00:20:54,378
به قول خودتون «نپرس، نگو». نه؟
391
00:20:55,504 --> 00:20:58,799
ولی حالا که رابطهشون تموم شده و
،میخواید نرختون رو زیاد کنید
392
00:20:58,882 --> 00:21:01,510
به نظر زیادی تصادفی میاد و
393
00:21:01,593 --> 00:21:07,641
بعید میدونم هیچ دادگاهی توی
این کشور از این خوشش بیاد
394
00:21:09,059 --> 00:21:11,228
،و قبل اینکه بیای سراغ ما
395
00:21:11,311 --> 00:21:13,563
بهتره ببینی شرکتت چقدر
396
00:21:13,647 --> 00:21:16,525
به اون عکاسی که سیلوی باهاش میخوابه، پول میده
397
00:21:16,608 --> 00:21:17,818
شبت بخیر
398
00:21:30,330 --> 00:21:32,708
باید صحبت کنیم. اینجا نه -
الان برمیگردم -
399
00:21:34,293 --> 00:21:36,670
به نظرم خیلی به امیلی میای
400
00:21:36,753 --> 00:21:38,463
بعد از تمام اون ماجرا
401
00:21:39,047 --> 00:21:42,718
خیلی خوشحالم که میبینم الان
...همه چی آروم گرفته. میدونی
402
00:21:42,801 --> 00:21:43,802
...درستـه، آه
403
00:21:44,928 --> 00:21:46,680
نه. منظورت چیـه؟
404
00:21:46,763 --> 00:21:51,310
اون بلبشو با سرآشپزه و
دوستدختر سرآشپزه
405
00:21:51,393 --> 00:21:54,896
،یعنی، اون جشن تولد
فکر میکردم یکی به قتل میرسه
406
00:21:56,273 --> 00:21:59,818
همه میان پاریس و یه عشق سهنفره میخوان
407
00:22:00,861 --> 00:22:03,405
به اون راحتی که به نظر میاد نیست
408
00:22:04,656 --> 00:22:06,616
امیلیِ بیچاره امکان نداشت بدونه که
409
00:22:06,700 --> 00:22:10,037
اون سرآشپز اون همه دردسر و
ناراحتی براش درست میکنه
410
00:22:11,538 --> 00:22:14,708
.اون دختر خوبیـه
.حقشـه شاد باشه
411
00:22:17,961 --> 00:22:19,629
گابریل رو میگی؟ -
آره -
412
00:22:20,297 --> 00:22:22,299
میگی یه رابطهای بینشون هست؟
413
00:22:22,382 --> 00:22:25,344
نه، نه، نه، نه
414
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
،ولی ببخشید، میدونی
انگلیسی من خیلی خوب نیست
415
00:22:29,389 --> 00:22:31,183
به نظر من که خیلی خوب میاد، رفیق
416
00:22:31,266 --> 00:22:33,769
نه، نه، نه. انگلیسی من خیلی بده
417
00:22:33,852 --> 00:22:35,437
روحمم خبر نداره چی دارم میگم
418
00:22:35,520 --> 00:22:37,439
ببین...من...چی دارم میگم؟
419
00:22:37,522 --> 00:22:39,775
باید برم سرویس. دستشویی، میدونی؟
420
00:22:39,858 --> 00:22:41,943
!لعنتی
421
00:22:42,027 --> 00:22:44,071
...فراموش کن که
422
00:22:47,282 --> 00:22:48,617
نمیدونستم چی بگم
423
00:22:48,700 --> 00:22:52,496
از یجور منطق جنسی فرانسوی عجیب
،روم استفاده کرد
424
00:22:52,579 --> 00:22:53,663
تا استدلالم رو خنثی کنه
425
00:22:53,747 --> 00:22:57,501
امیلی، من...الان خیلی ترسیدم. نگرانم
426
00:22:57,584 --> 00:23:01,505
اگه این واقعی باشه، اصلاً مطمئن نیستم
به صلاح باشه سیلوی توی شرکت کار کنه
427
00:23:01,588 --> 00:23:03,590
به نظرم نباید عجولانه تصمیم بگیریم
428
00:23:03,673 --> 00:23:06,676
.عجله نمیکنم. اطلاعات بیشتری میخوایم
.ولی این میتونه مشتی از خروار باشه
429
00:23:06,760 --> 00:23:08,720
بهتر نیست قبلش سعی کنی با سیلوی صحبت کنی؟
430
00:23:08,804 --> 00:23:11,014
چی؟ -
شاید بهش یه فرصت بدی -
431
00:23:11,098 --> 00:23:14,309
.نه، فقط سعی میکنه لاپوشونیش کنه
.به کمک تو نیاز دارم
432
00:23:14,393 --> 00:23:16,103
من؟ میخوای من چیکار کنم؟
433
00:23:16,186 --> 00:23:19,231
تو با اون درازه دوستی، درستـه؟
لوک؟ اسمش این بود؟
434
00:23:19,314 --> 00:23:21,983
سعی کن یکم اطلاعات مالی
ازش بیرون بکشی
435
00:23:22,067 --> 00:23:23,985
وای خدای من
436
00:23:24,069 --> 00:23:26,947
ممکنه گروه گیلبرت شرکتی خریده باشه که
توی حسابهاش دست برده
437
00:23:27,030 --> 00:23:29,908
باید تا وقتی سر در میارم اینجا چه خبره، بمونم
438
00:23:33,286 --> 00:23:35,163
...اوه. تو -
نه -
439
00:23:35,247 --> 00:23:38,125
.اوه، ببخشید. حالم خوب نیست
.باید از اینجا برم
440
00:23:38,208 --> 00:23:39,376
فکر کنم به خاطر عطر عنبره
441
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
شاید بهتر باشه سر این موضوع
آروم پیش بریم
442
00:23:42,421 --> 00:23:44,381
اوه، این نگاه رو میشناسم
443
00:23:44,464 --> 00:23:47,843
.اِم، نگران نباش
.در هر صورت مشکلی برات پیش نمیاد
444
00:23:47,926 --> 00:23:49,428
من هواتو دارم، دختر
445
00:24:03,900 --> 00:24:06,153
میندی، ببخشید که انقدر برات مشکل درست کردم
446
00:24:06,236 --> 00:24:09,114
،شاید برات اهمیتی نداشته باشه
ولی بنوآ آهنگت رو تموم کرد
447
00:24:09,197 --> 00:24:10,866
تو هنوزم الهامبخششی
448
00:25:06,046 --> 00:25:08,256
سلام -
دنبالت بودم -
449
00:25:08,340 --> 00:25:10,383
ببخشید. بحران کاری داشتم
450
00:25:13,053 --> 00:25:15,931
میشه یه چیزی ازت بپرسم؟
بهم راستشو میگی؟
451
00:25:16,640 --> 00:25:17,641
معلومـه
452
00:25:18,141 --> 00:25:20,435
بین تو و گابریل چیزی بوده؟
453
00:25:20,519 --> 00:25:22,312
،تو گفتی شما فقط دوستید
454
00:25:22,395 --> 00:25:25,023
بعدش اون دانشمند دیوونه که
باهاش کار میکنی یه چیزایی بهم گفت
455
00:25:25,815 --> 00:25:27,442
ترجیح میدم فقط از خودت بشنوم
456
00:25:29,110 --> 00:25:30,737
یه مدت کوتاهی
457
00:25:32,197 --> 00:25:34,282
ولی هیچی نبود. باشه؟
458
00:25:34,950 --> 00:25:36,952
قبل از اینکه شروع بشه، تموم شد
459
00:25:37,577 --> 00:25:38,577
مطمئنی؟
460
00:25:39,579 --> 00:25:42,374
چون من نمیخوام جا پُر کنِ
یه یاروی دیگه باشم
461
00:25:43,083 --> 00:25:45,669
اگه اینطوره، همین الان بهم بگو
462
00:25:46,711 --> 00:25:48,380
نمیدونستم از اون حسودایی
463
00:25:50,715 --> 00:25:54,511
.گابریل مال گذشتهست. جدی میگم
.ما فقط دوستیم
464
00:25:56,763 --> 00:25:57,763
خوبـه
465
00:25:58,306 --> 00:26:02,227
چون امیدوارم فقط به خاطر اینکه توی
یه شهر خارجیایم و
466
00:26:02,310 --> 00:26:04,312
گاهی همه چی میتونه خیالی
467
00:26:04,396 --> 00:26:07,691
به نظر بیاد، همدیگه رو بازی نمیدیم
468
00:26:08,567 --> 00:26:12,195
،چون حسی که دارم بهت پیدا میکنم
...برای خودم
469
00:26:13,738 --> 00:26:14,864
واقعیـه
470
00:26:16,866 --> 00:26:19,828
،پس هر حسی که داری، هر کاری که میکنی
471
00:26:21,621 --> 00:26:22,706
فقط راستشو بهم بگو
472
00:26:22,730 --> 00:26:30,730
« ترجمه از آریـن »
.:: Cardinal ::.
473
00:26:30,754 --> 00:26:38,754
بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال
30nama.com