1 00:00:17,267 --> 00:00:20,812 کمیل، من فقط میخواستم بگم که خیلی ازت .ممنونم که گذاشتی برگردم سر کارای شامپر 2 00:00:20,895 --> 00:00:24,357 .امیلی، شامپر ایده‌ی تو بود .اگه تو نبودی ما هم الان اینجا نبودیم 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,276 .بابت این حرفت متشکرم 4 00:00:26,359 --> 00:00:28,737 خب، حالا که دیگه این صحبتا ،و تشکرات رو انجام دادیم 5 00:00:28,820 --> 00:00:31,406 .میخوام ایده‌ی یه کمپین جدید رو مطرح کنم 6 00:00:31,489 --> 00:00:34,159 .یه چالش شامپر که امیدواریم فراگیر بشه 7 00:00:36,619 --> 00:00:37,871 چه جوری سرتو شوت میکنی؟ 8 00:00:38,455 --> 00:00:41,082 ،باید یه حس باحال و خاکی و مردمی بده 9 00:00:41,166 --> 00:00:44,127 تا شامپر رو سرگرم‌کننده .و در دسترس همه نشون بده 10 00:00:44,210 --> 00:00:45,336 .یه ابزار عیش و نوش روزمره 11 00:00:46,463 --> 00:00:50,258 دوست داریم که هفته‌ی دیگه تو .اکانت اینستاگرام شامپر شروعش کنیم 12 00:00:50,967 --> 00:00:53,303 ،خیلی سرگرم‌کننده‌اس ،اما قبل از این که ادامه بدیم 13 00:00:53,928 --> 00:00:55,180 .باید یه چیزی رو نشونتون بدم 14 00:00:56,765 --> 00:00:58,349 .یه نگاه بندازین 15 00:01:04,189 --> 00:01:07,776 .هدف از زندگی دنبال کردن لذت‌هاس 16 00:01:08,985 --> 00:01:10,904 برای نوشیدن به من ملحق میشین؟ 17 00:01:14,991 --> 00:01:17,994 .من شامپر هستم 18 00:01:18,078 --> 00:01:21,122 !اوه، خدای من، دیگه زده به جاده خاکی - میدونه که باید اسپری‌ـش کنه دیگه، نه؟ - 19 00:01:21,206 --> 00:01:22,832 .واقعاً باید توجیهش کنیم 20 00:01:22,916 --> 00:01:25,794 ،امیلی، تو به پدرم یه هویت خاص دادی 21 00:01:25,877 --> 00:01:28,046 .و الان اون میخواد که چهره‌ی برند باشه 22 00:01:28,129 --> 00:01:31,382 اون خودشو تو یه مشروب .درجه‌ی دو دوباره پیدا کرده 23 00:01:31,466 --> 00:01:34,761 هیچ‌وقت نمیشه سرنوشت .یه آدمو پیش‌بینی کرد 24 00:01:35,345 --> 00:01:37,847 اصن میدونی چیه؟ این آخر هفته باهام بیا به شاتو 25 00:01:37,931 --> 00:01:39,891 و بیا باهاش یه کلیپی بسازیم .که مورد قبولمون باشه 26 00:01:39,974 --> 00:01:42,519 .خب، دام پرینیون لیدی گاگا رو داره 27 00:01:43,561 --> 00:01:45,438 .ما هم برند شامپر هستیم 28 00:01:45,522 --> 00:01:48,525 پس اصن کی بهتر از خود آقای شامپر میتونه برندمون رو تبلیغ کنه؟ 29 00:01:48,608 --> 00:01:51,444 ،آره، و با یه چرخش کوچیک تو برنامه‌ها .میتونه به یه نماد هم‌جنس‌گرا تبدیل بشه 30 00:01:54,364 --> 00:01:57,242 .چیه؟ همه دنبال یه شوگر ددی فرانسوی‌ان 31 00:01:59,695 --> 00:02:01,695 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 32 00:02:01,706 --> 00:02:05,206 :مترجمین Atefeh Badavi & A.SHRFE 33 00:02:05,215 --> 00:02:07,399 .:: NightMovie.Top ::. 34 00:02:07,418 --> 00:02:09,671 خب، فکر میکنی کی برمیگردی؟ 35 00:02:09,754 --> 00:02:12,006 .فقط برای یه شب دارم میرم .زود میرم و برمیگردم 36 00:02:13,049 --> 00:02:16,261 بنظر من که خیلی خوبه که .تو و کمیل اختلافاتتون رو کنار گذاشتین 37 00:02:16,344 --> 00:02:18,054 .پس، بهتره که بیشتر بمونی 38 00:02:18,680 --> 00:02:22,058 میندی، تو و بنووا هروقت که بخواین .میتونین تو آپارتمان خلوت کنین 39 00:02:22,142 --> 00:02:24,936 باشه؟ اونوقت منم میرم به .یه پیاده‌روی خیلی خیلی طولانی 40 00:02:25,687 --> 00:02:26,687 !خدایا 41 00:02:27,605 --> 00:02:30,733 حس میکنم دوباره 15 سالمه .و تو مدرسه‌ی شبانه‌روزیم 42 00:02:30,817 --> 00:02:35,071 .منظورم 17 بود. حالا اصن هرچی .مسئله اینه که، من واقعاً استرس دارم 43 00:02:36,239 --> 00:02:39,200 امشب تو پلاس د ووژ اجرا میکنیم اگه دوست داشته باشی بیای و اجرامون رو ببینی؟ 44 00:02:39,284 --> 00:02:42,370 راستش من و الفی قراره باهم شام بخوریم .اما شاید بعدش اومدم یه سری زدم 45 00:02:42,453 --> 00:02:44,372 .وای، خدای من، هورا، به شدت مشتاقم ببینمش 46 00:02:44,455 --> 00:02:47,792 به زودی میبینیش. تا چند .دقیقه‌ی دیگه میاد دنبالم 47 00:02:49,569 --> 00:02:52,814 [.توی بار اونور خیابون منتظرتم] 48 00:02:54,511 --> 00:02:55,246 [کدوم بار؟] 49 00:02:55,860 --> 00:02:57,540 [همون رستوران شی دیگه؟] 50 00:02:57,719 --> 00:02:59,429 !الفی رفته رستوران گابریل 51 00:03:00,013 --> 00:03:01,055 دوباره؟ - !دوباره - 52 00:03:02,515 --> 00:03:04,601 .اوه، رفیق، دقیقاً همینه 53 00:03:04,684 --> 00:03:06,936 تو بلیت واسه فینال داشتی و اونوقت نرفتی؟ 54 00:03:07,020 --> 00:03:08,396 .هی، به هر حال، به سلامتیت 55 00:03:09,022 --> 00:03:11,816 هی، اینجا چکار میکنی؟ 56 00:03:11,900 --> 00:03:15,987 ،خب، زود رسیده بودم و تشنه‌ام بود .پس اومدم اینجا یه آبجو بزنم 57 00:03:16,696 --> 00:03:19,073 تو آبجو میخوری؟ - .کروننبورگ‌ـه. مال آلزاس‌ـه - 58 00:03:19,157 --> 00:03:20,158 .آره، بدش نیست 59 00:03:20,241 --> 00:03:22,535 .اوه، بالاخره سر یه چیزی نظرمون یکی بود 60 00:03:22,619 --> 00:03:25,121 میدونستی این رفیقمون از وقتی 13 سالش بوده تو آشپزخونه کار میکرده؟ 61 00:03:25,205 --> 00:03:26,664 یعنی، از اون موقع تا حالا .سیب‌زمینی پوست میکنده 62 00:03:26,748 --> 00:03:27,748 .نمیدونستم 63 00:03:27,790 --> 00:03:30,335 آم، این برخلاف قوانین کار کودکان یا یه هممچین چیزی نیست؟ 64 00:03:30,418 --> 00:03:32,045 .آشپزخونه‌ی عموم بود 65 00:03:32,629 --> 00:03:35,423 واو. پس حتماً باید بذاریمش .تو محتوای بخش بازاریابی رستوران 66 00:03:35,506 --> 00:03:36,341 حاضری؟ 67 00:03:36,424 --> 00:03:39,385 راستش، داشتم فکر میکردم شاید بتونیم امشب اینجا غذا بخوریم؟ 68 00:03:39,469 --> 00:03:41,304 .آخه، غذاش عالی بنظر میرسه 69 00:03:41,387 --> 00:03:44,307 .اوه. مطمئنم میزاشون کاملاً پر شده 70 00:03:44,849 --> 00:03:47,477 هی، سرآشپز، فکر میکنی بتونی یه میز برامون جور کنی؟ 71 00:03:48,394 --> 00:03:49,812 .خوشحال میشم 72 00:03:51,356 --> 00:03:52,356 .عالی شد 73 00:03:56,319 --> 00:03:57,319 .ممم 74 00:03:57,695 --> 00:03:59,364 .ایولا، این یارو واقعاً آشپزیش خوبه 75 00:03:59,447 --> 00:04:01,866 .آره خیلی با استعداده 76 00:04:01,950 --> 00:04:04,702 .هیچ‌وقت از غذاهای فرانسوی خوشم نیومده .یکم عجیب غریبن 77 00:04:04,786 --> 00:04:07,080 .اما این... معرکه‌اس 78 00:04:08,873 --> 00:04:10,875 .حالا میفهمم چرا عاشق کارت هستی 79 00:04:10,959 --> 00:04:12,460 .واقعاً هستم 80 00:04:12,543 --> 00:04:17,090 ،راستش فردا دارم میرم به یه شاتو تو شامپین 81 00:04:17,173 --> 00:04:20,093 تا روی یه کمپین شبکه‌های اجتماعی .برای برندمون کار کنم 82 00:04:20,176 --> 00:04:22,428 میبینی، من کل روزمو دارم .با عدد و رقم سروکله میزنم 83 00:04:24,097 --> 00:04:26,182 .تنها نکته مثبت روزم شام خوردن با توئه 84 00:04:26,266 --> 00:04:27,350 غذا چطوره؟ 85 00:04:28,309 --> 00:04:29,477 .عه آقا تشریف آوردن 86 00:04:30,186 --> 00:04:31,396 .واقعاً معرکه بود 87 00:04:31,479 --> 00:04:32,689 .داداش، کارت حرف نداره 88 00:04:34,565 --> 00:04:38,486 شما دوتا کجا باهم آشنا شدین؟ .زوج دوست داشتنی هستین 89 00:04:38,569 --> 00:04:40,196 .آه. کلاس فرانسه 90 00:04:40,280 --> 00:04:43,074 .اولش فکر میکردم یکم رو مخه 91 00:04:43,157 --> 00:04:44,409 .منم همینطور 92 00:04:44,492 --> 00:04:45,952 .ولی کم کم ازش خوشم اومد 93 00:04:46,953 --> 00:04:48,955 .چه قشنگ 94 00:04:49,038 --> 00:04:52,500 ،آم، و ،هیچوقت ازت نپرسیدم چی باعث شد بیای پاریس؟ 95 00:04:52,583 --> 00:04:53,793 ،برای یه بانک انگلیسی کار میکنم 96 00:04:53,876 --> 00:04:56,170 روی یه پروژه‌ی ادغام با یه .شرکت فرانسوی کار میکنیم 97 00:04:56,254 --> 00:04:58,339 .یه مشت کارای کسل‌کننده .یعنی کار باحاله و آسونه واسه ایشونه 98 00:04:59,048 --> 00:05:01,759 اینو داشته باش، فردا داره .واسه کار میره شامپین 99 00:05:02,343 --> 00:05:03,343 جدی؟ 100 00:05:03,386 --> 00:05:04,762 .اوه 101 00:05:04,846 --> 00:05:08,308 .از طرف سرکارمه. ببخشید .یه لحظه باید برم اینو جواب بدم 102 00:05:11,811 --> 00:05:13,813 امیدوارم از این که الان .اینجایی خیلی خوشحال باشی 103 00:05:13,896 --> 00:05:16,816 پس قراره آخر هفته رو با کمیل تو شامپاین بگذرونی؟ 104 00:05:16,899 --> 00:05:20,069 .امیدوارم این بار بهتر پیش بره .ماجرای همیشگی زندگیم همین شده دیگه 105 00:05:20,153 --> 00:05:21,237 .سلام منو بهش برسون 106 00:05:21,321 --> 00:05:24,824 و، فکر کنم الان آدمایی .مثل تو رو بهتر درک میکنم 107 00:05:24,907 --> 00:05:26,784 .انگلیسیه، ساده‌تره 108 00:05:26,868 --> 00:05:29,412 .آره، خیلی رابطه باهاش ساده‌تره 109 00:05:29,495 --> 00:05:32,290 چون یه دوست دختر نداره .که همزمان دوست منم باشه 110 00:05:33,333 --> 00:05:35,043 .آه 111 00:05:37,045 --> 00:05:38,546 .پیز د باف، ترافل سیاه 112 00:05:40,715 --> 00:05:44,052 واو. و این وعده‌ی چهارمه؟ 113 00:05:44,135 --> 00:05:45,845 .آخرین مورد منوی مزه‌ـمون 114 00:05:46,637 --> 00:05:48,598 .البته وعده‌‌ی پنیر رو شامل نمیشه 115 00:05:48,681 --> 00:05:51,768 .و باید همه‌ی دسرهامونم امتحان کنین 116 00:05:51,851 --> 00:05:53,394 .البته، رو هم مهمون مایین 117 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 .این خیلی دست و دلبازانه‌اس - .اوه، پیففف - 118 00:05:55,605 --> 00:05:58,107 .امیلی نباید اینجا پولی پرداخت بکنه 119 00:05:58,191 --> 00:06:00,026 .اوه. فکر میکنم که باید بکنم 120 00:06:03,571 --> 00:06:07,992 فکر نمیکنم تو کل عمرم اینقدر .احساس سیری کرده باشم 121 00:06:08,076 --> 00:06:10,036 .بیا اینجا ببینم 122 00:06:12,830 --> 00:06:17,460 .من خیلی خیلی متاسفم 123 00:06:17,543 --> 00:06:20,004 .نه، اشکالی نداره 124 00:06:24,967 --> 00:06:26,803 ،ببین، بعد از اون همه غذا 125 00:06:27,804 --> 00:06:31,099 فکر نمیکنم از پس هیچ کار .دیگه‌ای به غیر خواب بربیام 126 00:06:31,682 --> 00:06:34,268 .آره، نه، منم فردا صبح زود کار دارم 127 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 .پس اینطوری فکر کنم بهتر باشه 128 00:06:36,270 --> 00:06:38,398 اما وقتی برگشتی میبینمت دیگه. آره؟ 129 00:06:38,981 --> 00:06:39,982 .حتماً 130 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 !تو 131 00:06:49,117 --> 00:06:50,326 .واو 132 00:06:50,868 --> 00:06:52,286 مراقب خودت باش، باشه؟ 133 00:06:52,370 --> 00:06:53,621 .خوش بگذره - .خدافظ - 134 00:07:22,525 --> 00:07:25,027 !اوه، سلام، امیلی 135 00:07:25,611 --> 00:07:27,530 .خوشحالم که دوباره تو شامپین میبینمت 136 00:07:27,613 --> 00:07:28,865 .سلام 137 00:07:29,907 --> 00:07:32,869 .آقای شامپر برای کلیپش آماده‌اس 138 00:07:32,952 --> 00:07:34,495 !سلام 139 00:07:34,579 --> 00:07:37,081 .راستش، بابا، امیلی یه ایده‌ی خیلی خوب داره 140 00:07:37,165 --> 00:07:40,960 .اون میخواد که تو چالش شامپر رو شروع کنی 141 00:07:42,128 --> 00:07:45,089 یه کمپین فراگیره که ما از مشتری‌هامون میخوایم 142 00:07:45,173 --> 00:07:47,842 به خلاقانه‌ترین روشی که میتونن .در یه بطری شامپر رو باز کنن 143 00:07:47,925 --> 00:07:52,305 .یه جور مسابقه‌ی آنلاینه چه جوری سرتو شوت میکنی؟ 144 00:07:52,388 --> 00:07:53,598 .اوووه 145 00:07:54,599 --> 00:07:55,933 !عاشقشم 146 00:07:57,727 --> 00:08:01,981 و من شگفت‌انگیزترین روشی که میشه .باهاش در بطری رو باز کرد تو ذهنمه 147 00:08:02,064 --> 00:08:03,649 .نمیتونم صبر کنم تا نشونتون بدم 148 00:08:04,775 --> 00:08:05,776 .خودشه 149 00:08:05,860 --> 00:08:07,445 .خب بذار اینا رو ببریم به اتاقت 150 00:08:07,528 --> 00:08:09,071 .سلام، امیلی - .اوه - 151 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 .سلام 152 00:08:10,364 --> 00:08:12,074 .امیدوار بودم بتونم دوباره ببینمت 153 00:08:17,538 --> 00:08:18,789 .دوستای مدرسه‌ـمن 154 00:08:23,586 --> 00:08:25,838 .میبینی، تازه موهامو صفا دادم 155 00:08:26,839 --> 00:08:28,216 .آره، خیلی خوب شدن 156 00:08:28,841 --> 00:08:30,001 .ممنونم 157 00:08:32,345 --> 00:08:33,345 بله؟ 158 00:08:34,096 --> 00:08:36,557 .من از طرف روزنامه‌ی لیبریشن شامپین اومدم 159 00:08:37,558 --> 00:08:40,144 .اومدم تا چالش شامپاین رو پوشش بدم 160 00:08:40,228 --> 00:08:45,191 .اوه! آره، آره. آه، لیبریشن شامپین .ممنونم که اومدین 161 00:08:45,274 --> 00:08:47,777 .اوه! بفرمایید! خود آقای شامپر 162 00:08:48,486 --> 00:08:51,531 .موسیو - !اووه! نور عالیه - 163 00:08:51,614 --> 00:08:54,825 !بیاین شروع کنیم - .وای خدایا. بهتره از اینجا برم - 164 00:08:54,909 --> 00:08:56,536 .بزنین بریم 165 00:09:04,710 --> 00:09:07,547 چه طعمی دوست داری؟ - .آه، تمشک - 166 00:09:07,630 --> 00:09:08,630 .آه 167 00:09:09,382 --> 00:09:11,050 .با طعم تمشک دوست دارن 168 00:09:11,759 --> 00:09:14,929 .آه، و من لیمویی میخورم 169 00:09:15,513 --> 00:09:19,433 اوه پس تو به غیر انگلیسی و فرانسوی و هلندی، ایتالیایی هم بلدی؟ 170 00:09:19,517 --> 00:09:21,394 .و آلمانی و یکم هم ژاپنی 171 00:09:21,477 --> 00:09:22,395 .واو 172 00:09:22,478 --> 00:09:23,854 ،وقتی آدم اهل هلند باشه 173 00:09:23,938 --> 00:09:25,982 بهتره یاد بگیره به زبان‌های دیگه هم صحبت کنه 174 00:09:26,065 --> 00:09:27,900 .چون هیچکی هلندی صحبت نمیکنه 175 00:09:27,984 --> 00:09:30,861 .خدمت شما .و اینم خدمت این خانم زیبا 176 00:09:30,945 --> 00:09:32,363 .متشکرم - .متشکرم - 177 00:09:32,863 --> 00:09:33,906 تو چطور؟ 178 00:09:33,990 --> 00:09:38,619 من انگلیسی، فرانسوی، ایتالیایی .و یکمم اسپانیایی بلدم 179 00:09:39,704 --> 00:09:42,707 ولی وقتی ایتالیایی .صحبت میکنم آدم مهربون‌تریم 180 00:09:42,790 --> 00:09:44,125 .خون‌گرمتر، صمیمی‌تر 181 00:09:45,960 --> 00:09:49,755 عاشق اینم که وقتی به زبونای مختلف .صحبت میکنیم شخصیتامون هم تغییر میکنه 182 00:09:49,839 --> 00:09:52,466 .ایتالیاییت بی‌نظیره 183 00:09:52,550 --> 00:09:55,303 .ممنونم. یه مدت تو رم زندگی میکردم 184 00:09:56,262 --> 00:10:00,391 .که، بعد از پاریس، زیباترین شهر تو دنیاس 185 00:10:00,474 --> 00:10:02,643 .رم احتمالاً شهر مورد علاقه‌ام باشه 186 00:10:03,227 --> 00:10:06,564 .یه ترکیب بی‌نقص از هنر، معماری و غذا 187 00:10:06,647 --> 00:10:08,316 .و نورش فوق‌‌العاده‌اس 188 00:10:08,399 --> 00:10:09,859 .آره، زندگی اونجا خیلی شیرینه 189 00:10:11,068 --> 00:10:12,903 .باید یه آخر هفته رو اونجا بگذرونیم 190 00:10:12,987 --> 00:10:15,698 آره، من میتونم تو فونتانا دی تراوی برقصم 191 00:10:15,781 --> 00:10:17,825 .مثل آنیتا اِکبِرگ [:.بازیگر زن سوئدی.:] 192 00:10:17,908 --> 00:10:20,578 .و منم مثل مارچلو ماسترویانی میام بهت ملحق میشم [:.بازیگر مرد معروف ایتالیایی.:] 193 00:10:20,661 --> 00:10:22,413 .پس حتماً باید سر این قولت بمونی 194 00:10:26,584 --> 00:10:28,044 فردا برنامه‌ات چیه؟ 195 00:10:29,253 --> 00:10:30,921 چه برنامه‌ای تو ذهنت داری؟ 196 00:10:31,005 --> 00:10:34,008 یکی از دوستای صمیمیم یه .مهمونی نامزدی کوچیک داره 197 00:10:34,091 --> 00:10:37,637 .یه مهمونی ناهار تو لاسوسیته تو سنت-ژرمن 198 00:10:37,720 --> 00:10:39,055 .دوست دارم باهام بیای 199 00:10:39,764 --> 00:10:40,764 .همم 200 00:10:41,515 --> 00:10:42,933 دوستات راجع به این زن خیلی زیبایی 201 00:10:43,017 --> 00:10:46,395 که الان داری بهش نگاه میکنی چی فکر میکنن؟ 202 00:10:47,146 --> 00:10:48,564 .قراره حسودی‌شون بشه 203 00:10:55,821 --> 00:10:56,821 سیلوی؟ 204 00:10:58,407 --> 00:11:00,284 !اوه! چه غافل‌گیری‌ای 205 00:11:00,910 --> 00:11:03,996 .خوش‌حالم که هردوتون رو میبینم .خیلی خوشگل شدی، کاترین 206 00:11:04,080 --> 00:11:05,623 .تو هم همین‌طور، سیلوی 207 00:11:10,378 --> 00:11:12,171 دوستت رو بهمون معرفی میکنی؟ 208 00:11:14,131 --> 00:11:16,050 .اریک دگروت- .کاترین لمبرت- 209 00:11:17,510 --> 00:11:22,223 اریک عکاس خیلی بااستعدادیه .که کارای فوق‌العاده‌ای برامون انجام داده 210 00:11:22,306 --> 00:11:24,517 آنتوان مالک مزون لاوو 211 00:11:24,600 --> 00:11:26,227 .و مشتری قدیمی ساویره 212 00:11:26,894 --> 00:11:28,896 .میشناسمش. اون عطر 213 00:11:29,605 --> 00:11:30,605 .دقیقا 214 00:11:31,607 --> 00:11:34,318 امیدوارم همه‌مون یه روز .با هم کار کنیم 215 00:11:35,236 --> 00:11:36,445 .باعث افتخارمه 216 00:11:38,656 --> 00:11:40,157 .خب، ناهار خوش بگذره 217 00:11:40,741 --> 00:11:42,201 .ممنون. روز خوبی داشته باشینن 218 00:11:46,872 --> 00:11:48,833 خیلی عذر میخوام اگه ،بد بود 219 00:11:48,916 --> 00:11:51,961 اما فقط میخوام زندگی شخصی‌م رو .از مشتریا مخفی نگه دارم 220 00:11:52,837 --> 00:11:53,838 .میفهمم 221 00:11:55,464 --> 00:11:57,591 ،و مطمئنم دوستات خیلی مهربونن 222 00:11:57,675 --> 00:11:59,635 .اما فکر نمیکنم بتونم فردا ناهار درست کنم 223 00:11:59,719 --> 00:12:00,719 چرا؟ 224 00:12:01,846 --> 00:12:04,640 .همین‌طوری خودم و خودتو دوست دارم .نمیخواد به تمام دنیا جار بزنیم 225 00:12:05,641 --> 00:12:07,476 پس میخوای عاشق مخفی‌ت شم؟ 226 00:12:08,686 --> 00:12:10,020 .جذاب به نظر میرسه 227 00:12:11,021 --> 00:12:12,022 .برای من نه 228 00:12:14,316 --> 00:12:16,986 چرا نمیری مهمونی دوستت و بعدش بیای پیش من؟ 229 00:12:17,069 --> 00:12:18,571 .میتونیم شبو با هم بگذرونیم 230 00:12:18,654 --> 00:12:20,990 آره، مطمئن نیستم این کار برام .خیلی خوب باشه 231 00:12:21,073 --> 00:12:23,409 .یه عالم کار دارم که باید فردا انجام بدم 232 00:12:29,874 --> 00:12:32,918 .اوه، خیلی‌خب. عالی شد .آره، همون‌طوری. عالی شد 233 00:12:33,002 --> 00:12:34,462 .فقط یه لحظه آماده‌شون کنم 234 00:12:34,545 --> 00:12:35,546 .البته- .خیلی‌خب- 235 00:12:42,928 --> 00:12:46,265 من یه روش خیلی ویژه برای .باز کردن در بطری دارم 236 00:12:46,348 --> 00:12:48,017 .عالیه، نمیتونم صبر کنم تا ببینم 237 00:12:49,852 --> 00:12:51,854 برای چی داری لبخند میزنی؟ 238 00:12:51,937 --> 00:12:55,149 اون، به خاطر اون پسره انگلیسیه‌س .که تو کلاس فرانسوی‌مونه و باهم میگردیم 239 00:12:55,232 --> 00:12:57,735 امیلی، چرا بهم نگفتی؟ .بذار ببینمش 240 00:12:59,987 --> 00:13:01,405 !اوه خدای من، اون خیلی جذابه 241 00:13:01,489 --> 00:13:03,282 .و خیلی هم مهربون و بامزه‌ست 242 00:13:03,365 --> 00:13:04,408 .خیلی برات خوش‌حالم 243 00:13:05,409 --> 00:13:06,744 .من آماده‌م- .باشه- 244 00:13:07,244 --> 00:13:08,746 .خیلی‌خب، جرار، بریم که ببینیمش 245 00:13:08,829 --> 00:13:10,581 .تیموته، شمشیرم 246 00:13:11,332 --> 00:13:13,417 ،بابام .میتونه تمام روز این کارو انجام بده، عاشقشه 247 00:13:15,044 --> 00:13:17,171 !واو 248 00:13:17,254 --> 00:13:18,422 !عاشقشم 249 00:13:18,506 --> 00:13:20,925 خیلی‌خب، پس میتونیم اون کاری رو بکنیم :که همیشه بعد دیدنش میگی 250 00:13:21,008 --> 00:13:23,803 ،من شامپر هستم» و این‌طوری سرمو شوت میکنم»؟ 251 00:13:23,886 --> 00:13:27,848 .پس اون کار با شمشیر رو انجام بده- .باشه. تیموته، یه بطری دیگه- 252 00:13:29,892 --> 00:13:32,853 !خب، و شروع 253 00:13:32,937 --> 00:13:38,442 ،من شامپر هستم .و این‌طوری سرمو شوت میکنم 254 00:13:39,902 --> 00:13:41,070 .آه، خیلی‌خب 255 00:13:42,863 --> 00:13:43,864 .اوه، لعنتی 256 00:13:44,907 --> 00:13:47,827 .آه، متاسفم، ضبط نمیکرد 257 00:13:47,910 --> 00:13:48,744 ...تیموته 258 00:13:48,828 --> 00:13:51,288 .نگرانش نباش .میتونه تمام روز این کارو انجام بده 259 00:13:54,083 --> 00:13:56,502 .خیلی‌خب، الان دیگه دارم ضبط میکنم 260 00:13:56,585 --> 00:14:01,465 ،من شامپر هستم .و این‌طوری سرمو شوت میکنم 261 00:14:05,803 --> 00:14:08,347 .تیموته! انگشتم 262 00:14:12,685 --> 00:14:14,144 .امیلی، کمک کن انگشته رو پیدا کنم 263 00:14:19,692 --> 00:14:21,735 !آه! اوه، اوه، اون‌جاست، میبینمش 264 00:14:26,574 --> 00:14:30,244 .اینو بگیر. و باهامون بیا .باید ببریمش بیمارستان 265 00:14:32,371 --> 00:14:33,998 !بیاین بریم! زود باشین 266 00:14:34,456 --> 00:14:35,332 !سریع بیاین 267 00:14:35,416 --> 00:14:37,543 .مواظب سرت باش. مواظب باش 268 00:14:39,003 --> 00:14:39,879 .خیلی‌خب 269 00:14:39,962 --> 00:14:41,463 .اون خیلی خوش‌شانسه. فقط نوکش بود 270 00:14:41,547 --> 00:14:43,716 .خوبه- .برو بیمارستان. بهت نشون میدم از کجا- 271 00:14:43,799 --> 00:14:45,593 من رانندگی میکنم؟- .بله، لطفا- 272 00:14:49,305 --> 00:14:50,848 ...دنده‌ش دستیه! اومم 273 00:14:51,891 --> 00:14:53,726 .فقط یه دونه دنده دستی رونده‌م .توی دبیرستان 274 00:14:53,809 --> 00:14:55,853 .ماشین دوست‌پسرم .هیچ‌وقت یاد نگرفتم 275 00:14:55,936 --> 00:14:57,938 .آره، باشه، خواهش میکنم، برو، امیلی 276 00:14:58,022 --> 00:15:00,816 !سوییچو بچرخون! برو، برو- !باشه، باشه- 277 00:15:09,992 --> 00:15:10,826 سرآشپز؟ 278 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 .میخوام اینو بهت نشون بدم 279 00:15:12,578 --> 00:15:14,413 .یه استوری عجیب توی اینستاگرامم اومده 280 00:15:14,496 --> 00:15:15,915 این خونواده‌ی دوستت نیست؟ 281 00:15:19,960 --> 00:15:22,296 .خدا رو شکر، تیموته .الان به مامان میگم 282 00:15:23,631 --> 00:15:24,631 !مامان 283 00:15:29,178 --> 00:15:30,220 .تیموته زنگ زد 284 00:15:30,971 --> 00:15:32,181 .بابا حالش خوبه 285 00:15:33,265 --> 00:15:34,642 .میدونستم حالش خوب میشه 286 00:15:35,267 --> 00:15:38,562 .آه، بهش هشدار دادم یه روز این اتفاق میفته .اما گوش نداد 287 00:15:38,646 --> 00:15:40,022 .فقط خوش‌حالم حالش خوبه 288 00:15:44,818 --> 00:15:45,653 الو؟ 289 00:15:45,736 --> 00:15:46,820 .لوییز، گابریلم 290 00:15:46,904 --> 00:15:49,073 .همین الان خبر جرار رو شنیدم حالش چه‌طوره؟ 291 00:15:51,575 --> 00:15:53,661 .اون بیمارستانه، گابریل 292 00:15:53,744 --> 00:15:57,706 کار امیلی خیلی سهل‌انگارانه بود .که ازش خواست همچین کار خطرناکی رو انجام بده 293 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 .لطفا بهش بگو راجع بهش فکر میکنم 294 00:15:59,708 --> 00:16:01,961 میدونی چی اونو خیلی خوش‌حال میکنه؟ 295 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 اگه بتونی بیای این‌جا .و خودت بهش بگی 296 00:16:06,006 --> 00:16:07,007 .ببینم چی‌کار میتونم بکنم 297 00:16:07,091 --> 00:16:08,926 .عالیه. شام میبینمت 298 00:16:13,138 --> 00:16:16,892 .رافائل، آشپزخونه شب با تویه 299 00:16:42,960 --> 00:16:48,048 ،من شامپر هستم .و این‌طوری سرمو شوت میکنم 300 00:17:25,878 --> 00:17:27,337 .امیلی، بیدار شدی 301 00:17:27,421 --> 00:17:30,758 .متاسفم، فکر کنم شامو خواب افتادم 302 00:17:30,841 --> 00:17:32,593 .نه، اشکالی نداره. نمیخواستم بیدارت کنم 303 00:17:32,676 --> 00:17:34,011 !اما ببین کی این‌جاست 304 00:17:34,887 --> 00:17:36,597 .پست حادثه رو دیدم 305 00:17:36,680 --> 00:17:38,849 .چیزی نیست. فقط نوک انگشتمه 306 00:17:38,932 --> 00:17:41,060 .برای سرآشپزا همیشه پیش میاد ...لوییز گفت 307 00:17:41,143 --> 00:17:43,854 .مهم نیست .فقط خیلی خوش‌حالیم که این‌جایی 308 00:17:45,522 --> 00:17:46,732 .امیلی، لطفا بشین 309 00:17:46,815 --> 00:17:49,568 اگه این آقایون همه‌شو نخورده باشن .برات یه خرده شام میارم 310 00:17:49,651 --> 00:17:51,570 .نه، مشکلی نداره. خودم میارم- !امیلی- 311 00:17:51,653 --> 00:17:54,156 دفعه‌ی بعد، گردن بطری .رو بذاریم زیر گیوتین 312 00:17:54,239 --> 00:17:55,282 .نه، نه 313 00:17:55,365 --> 00:17:57,868 .تو هم میتونی جلاد باشی 314 00:18:07,711 --> 00:18:09,296 بله؟- .کمیلم- 315 00:18:09,379 --> 00:18:10,589 .آه 316 00:18:10,672 --> 00:18:12,132 .عجب روزی بود 317 00:18:12,216 --> 00:18:13,675 .اوه 318 00:18:17,387 --> 00:18:19,848 .خیلی عالیه که گابریل اومد 319 00:18:19,932 --> 00:18:22,392 .اون خیلی نگران بود- .مطمئنم که همین‌طور بوده- 320 00:18:22,476 --> 00:18:27,815 .پس، بهم راجع به دوست‌پسر جدید خوش‌تیپت بگو کی میتونم ببینمش؟ 321 00:18:27,898 --> 00:18:31,360 به زودی. رابطه‌مون .خیلی سریع و غیرمنتظره اتفاق افتاد 322 00:18:31,443 --> 00:18:33,362 .خب، این‌طوری همیشه بهترینه 323 00:18:34,947 --> 00:18:35,947 کیه؟ 324 00:18:39,409 --> 00:18:41,078 .شما دو تا این‌جایین 325 00:18:41,161 --> 00:18:42,871 .ما این‌جاییم 326 00:18:45,541 --> 00:18:48,210 ،این‌جا اتاق امیلیه پس داشتی دنبال هردومون میگشتی؟ 327 00:18:49,711 --> 00:18:51,046 .آره. تا شب بخیر بگم 328 00:18:52,214 --> 00:18:53,214 .اوه 329 00:18:53,590 --> 00:18:54,591 .بیا بشین 330 00:18:56,135 --> 00:18:58,303 واقعا باورم نمیشه .شست بابات از جا کنده شد 331 00:18:58,387 --> 00:19:00,013 .اوه. من باورم میشه 332 00:19:00,514 --> 00:19:02,474 میدونی چند وقته داره این کارو انجام میده؟ 333 00:19:02,558 --> 00:19:04,518 بالاخره یه وقتی میرسید .که همچین اتفاقی براش بیفته 334 00:19:04,601 --> 00:19:07,688 .آره، تازه جلوی چشم من .خوش به حالم 335 00:19:07,771 --> 00:19:09,648 .یه عالم خون پاشید تو صورتم 336 00:19:09,731 --> 00:19:11,650 .نه- .آره، و کمیل غش کرد- 337 00:19:12,568 --> 00:19:13,819 .منو که میشناسی- .آره- 338 00:19:13,902 --> 00:19:15,988 .واقعا نمیتونم خون ببینم و تحمل کنم 339 00:19:17,156 --> 00:19:18,240 .ممنون که اومدی 340 00:19:18,824 --> 00:19:20,492 .برامون خیلی ارزشمنده 341 00:19:20,993 --> 00:19:22,286 .خب، نگران بودم 342 00:19:22,369 --> 00:19:24,329 خودت میدونی من چه‌قدر خونواده‌ت رو .دوست دارم 343 00:19:25,122 --> 00:19:26,790 .و اونا هم دوستت دارم، گابریل 344 00:19:26,874 --> 00:19:28,125 .امیدوارم اینو بدونی 345 00:19:28,208 --> 00:19:29,459 .میدونم 346 00:19:30,919 --> 00:19:34,047 .همچنین خیلی خوبه که دوباره به این خونه برگشتم .من همیشه این‌جا خیلی خوب میخوابم 347 00:19:35,340 --> 00:19:38,969 خب، شاید به کسی که همراهش میخوابی .مربوطه 348 00:19:39,845 --> 00:19:41,305 .بیا ببینیم تنهایی چه‌طوری میخوابی 349 00:19:42,222 --> 00:19:45,517 .آره- .اومم، فکر کنم باید برم یه خرده بخوابم- 350 00:19:46,518 --> 00:19:47,518 .منم همین‌طور 351 00:19:48,729 --> 00:19:49,730 .شبتون بخیر 352 00:19:55,444 --> 00:19:57,279 .آره، این‌جا در اصل اتاق منه 353 00:19:57,362 --> 00:19:58,362 .آره 354 00:20:01,033 --> 00:20:02,784 .شب بخیر- .خداحافظ- 355 00:20:16,381 --> 00:20:17,216 .آره 356 00:20:17,299 --> 00:20:19,301 .کاترین میخواد شام دعوتتون کنه 357 00:20:19,384 --> 00:20:20,552 .تو و دوست‌پسرتو 358 00:20:20,636 --> 00:20:23,305 .فکر کردم وقتی معرفیش کردم فهمیدی 359 00:20:23,388 --> 00:20:24,765 .اون دوست‌پسر من نیست 360 00:20:24,848 --> 00:20:27,517 خوش‌حالم که اینو میشنوم .چون برای تو یه خرده احمقانه به نظر میرسه 361 00:20:27,601 --> 00:20:28,518 ببخشید؟ 362 00:20:28,602 --> 00:20:30,437 منظورم اینه که، میخوای چی رو ثابت کنی؟ 363 00:20:30,520 --> 00:20:31,813 چرا برات مهمه؟ 364 00:20:31,897 --> 00:20:33,607 .چون تو هنوز برام مهمی، سیلوی 365 00:20:33,690 --> 00:20:36,485 .میدونی چیه؟ یه خرده کم‌تر اهمیت بده 366 00:20:36,568 --> 00:20:37,903 ،و محض اطلاعت 367 00:20:37,986 --> 00:20:41,281 به هیچ جام نیست که .چه‌قدر برات احمقانه به نظر میرسم 368 00:21:21,280 --> 00:21:22,406 .ببخشید دیر کردم 369 00:21:25,200 --> 00:21:27,411 .نه. دقیقا سر وقت اومدی 370 00:21:27,494 --> 00:21:30,122 .ایشون سیلویه- .سلام. سلام- 371 00:21:30,205 --> 00:21:33,625 .معما حل شد! من جولیانا هستم .خیلی خوش‌حالم تونستین بیاین 372 00:21:33,709 --> 00:21:37,462 .اوه، ممنون. نامزدی‌ت رو تبریک میگم 373 00:21:37,546 --> 00:21:40,007 .لطفا این‌جا بشین .من یه صندلی دیگه پیدا میکنم 374 00:21:40,090 --> 00:21:41,216 .ممنون 375 00:21:41,300 --> 00:21:43,010 .ترافیک وحشتناک بود 376 00:21:43,552 --> 00:21:46,555 .سفارش بفرمایین- من ماهی سالمون میخورم. آره 377 00:21:46,638 --> 00:21:48,849 پسرتون برای ناهار چی میخورن؟ 378 00:21:53,270 --> 00:21:56,064 .منو 379 00:22:45,322 --> 00:22:46,823 مطمئنی میخوای الان بری؟ 380 00:22:46,907 --> 00:22:49,576 .اگه میخوای بعدا با گابریل میتونیم برسونیمت 381 00:22:49,659 --> 00:22:52,788 اشکالی نداره. ترجیح میدم با مترو .هر چه سریع‌تر برم خونه 382 00:22:52,871 --> 00:22:55,457 تا، میدونی، راجع به یه کمپین .شامپر جدید فکر کنم 383 00:22:55,540 --> 00:22:56,375 .خیلی‌خب 384 00:22:56,458 --> 00:22:58,001 .اوه، بذار اینو ببرم 385 00:22:58,085 --> 00:22:59,085 .ممنون 386 00:23:01,004 --> 00:23:03,173 لطفا به بابات بگو امیدوارم .حالش بهتر شه 387 00:23:03,256 --> 00:23:04,341 .باشه، میگم 388 00:23:04,424 --> 00:23:05,424 .ببخشید 389 00:23:09,930 --> 00:23:12,974 !خداحافظ، امیلی 390 00:23:13,809 --> 00:23:15,727 !خداحافظ 391 00:23:33,286 --> 00:23:35,122 میری؟- .آره- 392 00:23:37,082 --> 00:23:38,708 .خیلی خوش‌حال شدم دوباره دیدمت 393 00:23:40,419 --> 00:23:43,964 ...اما داشتم فکر میکردم .شاید وقتشه که نقل مکان کنیم 394 00:23:45,257 --> 00:23:48,343 .آره. فکر میکنم این بهترین کاره 395 00:23:48,367 --> 00:23:53,367 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 396 00:23:53,391 --> 00:23:58,391 :مترجمین Atefeh Badavi & A.SHRFE 397 00:23:58,415 --> 00:24:06,415 .:: NightMovie.Top ::.