1 00:00:03,100 --> 00:00:10,600 سی‌نما تقدیم میکند ‫www.30nama.com 2 00:00:11,011 --> 00:00:13,680 کَمیل، ممنون که گذاشتی .دلایلم رو برات توضیح بدم 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,684 اتفاقی که با گَبریل افتاد .واقعا احمقانه بود 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,731 یه بوسه خداحافظی بود که .تبدیل به چیزی شد که نباید می‌شد 5 00:00:22,814 --> 00:00:24,607 ...ببخشید که ناراحتت کردم و 6 00:00:25,525 --> 00:00:26,525 چیه؟ 7 00:00:27,277 --> 00:00:28,319 .من که چیزی نگفتم 8 00:00:28,403 --> 00:00:30,780 .داشتی دندون قروچه می‌کردی .صداش رو شنیدم 9 00:00:30,864 --> 00:00:33,575 خب قضیه اینه که هرچی بیشتر .حرف میزنی، بدترش می‌کنی 10 00:00:33,658 --> 00:00:36,411 یعنی باید کمتر حرف بزنم؟ - .یا اصلا چیزی نگی - 11 00:00:36,494 --> 00:00:39,539 اِم، دختره ماهی‌تابه املت رو .گذاشته بود تو توالت‌مون 12 00:00:39,622 --> 00:00:41,583 .که به همین دلیل باید باهاش حرف بزنم 13 00:00:41,666 --> 00:00:44,294 .باید دلایلم رو براش توضیح بدم - و التماس کنی ببخشتت؟ - 14 00:00:45,045 --> 00:00:47,714 ببین به نظرم بیشتر دخترها می‌بخشنت 15 00:00:47,797 --> 00:00:49,549 !ولی دختر فرانسوی‌ها؟ عمرا 16 00:00:51,176 --> 00:00:52,093 .حق با توئه 17 00:00:52,177 --> 00:00:54,054 اصلا چرا امشب نمیای کلوب زن‌پوش‌ها 18 00:00:54,137 --> 00:00:55,638 و مست کنی و عذاب وجدان رو بریزی دور؟ 19 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 .کاش می‌تونستم ولی کلاس زبان دارم 20 00:00:57,891 --> 00:00:59,642 آره. دارم میرم ترم دو 21 00:00:59,726 --> 00:01:02,103 و باید تمرکز کنم چون بیشتر .مهارت مکالمه رو نیاز دارم 22 00:01:02,187 --> 00:01:03,646 .فکر نکنم از این بابت مشکلی داشته باشی 23 00:01:04,355 --> 00:01:07,650 برای سکس کردن که زبانت .خوبه ولی از لحاظ دستور زبانی نه 24 00:01:19,412 --> 00:01:21,122 .یه کم بیشتر بره سمت چپ 25 00:01:22,415 --> 00:01:25,293 یعنی میشه متناسب با طاقچه‌ها باشه؟ 26 00:01:27,587 --> 00:01:30,799 .میدونی چیه؟ برش گردون سرجاش. ببخشید 27 00:01:31,466 --> 00:01:32,466 !بونجور 28 00:01:32,509 --> 00:01:34,761 .عه، صبح بخیر امیلی 29 00:01:36,012 --> 00:01:37,847 کی اسمش رو روی ماهیتابه میزنه آخه؟ 30 00:01:37,931 --> 00:01:39,057 .یه هدیه بود 31 00:01:39,140 --> 00:01:42,018 و چیزی جز بدشانسی .برام نیاورده پس پسش میدم 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,729 نمیخوامش و اصلا هیچی ازت نمیخوام. خب؟ 33 00:01:44,813 --> 00:01:47,398 !عجب گندکاری‌ای شده - .میدونم - 34 00:01:48,108 --> 00:01:50,527 .و متاسفم. واقعا متاسفم 35 00:01:51,945 --> 00:01:54,447 کمیل رو دیدی؟ - نه، تو دیدی؟ - 36 00:01:54,531 --> 00:01:57,450 .نه نمیخوام سر راهش قرار بگیرم .باید روی بازگشاییم تمرکز کنم 37 00:01:57,534 --> 00:01:59,744 کاش منم می‌تونستم از دستش قایم بشم 38 00:01:59,828 --> 00:02:02,705 ولی امروز به خاطر جلسه شامپره .میاد ساووا 39 00:02:02,789 --> 00:02:04,124 .من از دستش قایم نمیشم 40 00:02:05,667 --> 00:02:06,668 .اسمش رو هر چی میخوای بذار 41 00:02:07,460 --> 00:02:08,920 .بهتره این دفعه بشوریش 42 00:02:09,003 --> 00:02:10,463 .با آب و مایع ظرفشویی 43 00:02:10,547 --> 00:02:11,840 !میندی تقریبا روش شاشید 44 00:02:24,644 --> 00:02:26,271 .کمیل اومده 45 00:02:26,354 --> 00:02:29,274 شاید بهتر باشه من ارائه بدم، نه؟ 46 00:02:29,899 --> 00:02:34,195 خب چطور به نظر میاد؟ - ...میدونی، به نظر - 47 00:02:34,279 --> 00:02:36,322 !درباره اون مهمونی شام پرماجراتون شنیدم 48 00:02:36,406 --> 00:02:40,952 .واقعا متاسفم که نرسیدم بیام .هم برای شام و هم برای دعوا 49 00:02:43,746 --> 00:02:46,040 .یه نمایشگاه جدید تو گالری دارم 50 00:02:46,124 --> 00:02:48,084 .خیلی جالب و جنجالیه 51 00:02:48,168 --> 00:02:49,085 .پس باید یه سر بیام 52 00:02:49,169 --> 00:02:50,795 .بونجور! ببخشید که دیر اومدم 53 00:02:50,879 --> 00:02:53,631 پس خبر از تو. یه سری آثار هنری .دارم که به نظرم تو خوشت میاد 54 00:02:53,715 --> 00:02:56,551 .همین کار رو می‌کنم. مرسی کمیل 55 00:02:57,343 --> 00:02:58,970 .خیلی خب بیایین شروع کنیم 56 00:02:59,637 --> 00:03:01,973 .ترافیک امروز صبح وحشتناک بود 57 00:03:02,056 --> 00:03:04,142 مجبور شدم با دوچرخه ...«از خیابون «سان اونره 58 00:03:04,225 --> 00:03:07,687 لوک، بازم میگم. برام مهم .نیست چطور میای سر کار 59 00:03:07,770 --> 00:03:09,981 .انگار دوچرخه رو خریده فقط پزش رو بده 60 00:03:12,358 --> 00:03:13,193 !آخ 61 00:03:13,276 --> 00:03:15,653 وای ببخشید، خورد تو صورتت؟ 62 00:03:15,737 --> 00:03:20,200 خب ما بازخوردهای خیلی خوبی .از گفتگوی گروهی متمرکز شامپره گرفتیم 63 00:03:20,283 --> 00:03:26,247 ببخشید اگه اشکالی نداشته باشه ترجیح .میدم صحبت های کاری‌مون به فرانسوی باشه 64 00:03:26,331 --> 00:03:28,917 یه جزئیاتی درباره شرکت خانوادگیم هست 65 00:03:29,000 --> 00:03:31,628 .که متاسفانه نمیشه به انگلیسی گفت 66 00:03:33,254 --> 00:03:35,757 یا کمال میل! ناسلامتی ما .یه شرکت فرانسوی هستیم 67 00:03:41,930 --> 00:03:44,641 ...خب شامپره 68 00:03:53,358 --> 00:03:59,155 همینطور که امیلی می گفت ما از بازخوردهای گفتگوی گروهی متمرکز واقعا شگفت زده شدیم 69 00:03:59,239 --> 00:04:03,576 بازخوردها واقعا فوق‌العاده‌ست ...مخصوصا در رابطه با بسته بندی 70 00:04:06,996 --> 00:04:11,125 کمیل، میشه باهم ناهار یا شراب بخوریم؟ 71 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 .واقعا میخوام دلایلم رو برات توضیح بدم 72 00:04:24,722 --> 00:04:28,101 ...گفت: «مهم نیست به چه زبونی حرف میزنی 73 00:04:28,184 --> 00:04:30,478 «.یه کلمه از حرف‌هات هم باور نمیکنم 74 00:04:30,561 --> 00:04:32,939 .اوه! پس اوضاع خرابه 75 00:04:33,856 --> 00:04:35,984 پیشنهاد می‌کنی چی کار کنم؟ 76 00:04:37,068 --> 00:04:39,028 .در وهله اول فرانسوی یاد بگیر 77 00:04:50,164 --> 00:04:54,377 .نه، نه، نه! امیلی، کلاست اینجاست! بازم با منی 78 00:04:54,460 --> 00:04:57,088 .فکر می‌کردم اومدم ترم دوم با مادام لوفراک 79 00:04:57,171 --> 00:05:00,300 !نه! همکلاسی‌هات رفتن ترم دو. تو نه - من نرفتم؟ - 80 00:05:01,217 --> 00:05:04,846 .ولی چرا؟ من هیچ‌وقت کم کاری نکردم 81 00:05:04,929 --> 00:05:06,347 .تو هیچ موردی 82 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 .برای همه چی یه اولین باری وجود داره 83 00:05:15,690 --> 00:05:20,570 سلام به همگی. همه افراد !جدید و قدیمی خوش اومدین 84 00:05:21,404 --> 00:05:23,781 قبل از اینکه بشینید یه شریک .برای همصحبتی انتخاب کنید 85 00:05:23,865 --> 00:05:26,617 یادتون باشه این دوره منحصرا به فرانسویه 86 00:05:26,701 --> 00:05:31,080 پس هر دو طرف باید هم بیرون و .هم داخل کلاس فرانسوی صحبت کنن 87 00:05:31,164 --> 00:05:33,041 .فقط در این صورت پیشرفت می کنید 88 00:05:34,709 --> 00:05:35,709 .بونجور 89 00:05:36,669 --> 00:05:38,338 .من امیلی هستم 90 00:05:38,421 --> 00:05:42,216 اهل شیکاگو هستم. شما اهل کجایی؟ 91 00:05:43,259 --> 00:05:45,261 .آلفی. لندن 92 00:05:54,187 --> 00:05:55,063 .بونجور 93 00:05:55,146 --> 00:05:56,856 .من امیلی هستم 94 00:05:56,939 --> 00:06:00,485 اهل شیکاگو هستم. شما اهل کجایی؟ 95 00:06:01,611 --> 00:06:02,737 .بونجور 96 00:06:02,820 --> 00:06:06,532 .من پترا هستم. اهل کی‌یِف ـم 97 00:06:06,616 --> 00:06:11,079 .خوشوقتم پترا 98 00:06:29,055 --> 00:06:32,183 .بفرما بنوا، اینجاست 99 00:06:32,266 --> 00:06:36,854 .مجرب‌ترین «دم پی‌پی» در تمام پاریس 100 00:06:36,938 --> 00:06:38,356 .بس کن بابا! ولی ادامه بده 101 00:06:38,439 --> 00:06:41,818 تو فوق العاده اجرا کردی و .ممکنه برات یه کار داشته باشیم 102 00:06:41,901 --> 00:06:43,319 .آره میام تو عروسیتون آواز میخونم 103 00:06:43,403 --> 00:06:45,571 یا تدارکاتش رو میدم، پول کدومش .بیشتره؟ اصلا هر دوتاش با من 104 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 .نه همچین منظوری نداشتیم 105 00:06:47,198 --> 00:06:51,411 ما یه گروه موسیقی هستیم .و راستش دنبال خواننده‌ایم 106 00:06:51,494 --> 00:06:54,997 .و جاهای خفنی هم میریم اجرا 107 00:06:55,081 --> 00:06:56,207 .اوه 108 00:06:56,290 --> 00:06:59,335 !وای خیلی لطف دارین. مرسی 109 00:06:59,419 --> 00:07:03,047 کاش میتونستم ولی الان باید .تو مسائل مالیم اولویت بندی کنم 110 00:07:03,131 --> 00:07:06,300 .من حدود 200 تا لاته به همخونه‌م بدهکارم 111 00:07:06,384 --> 00:07:08,386 تمام چیزی که اینجا گیرت میاد همینه؟ 112 00:07:09,011 --> 00:07:12,181 آره ولی میتونم هرچی میخوام قرص نعنایی بخورم 113 00:07:12,265 --> 00:07:13,307 .بی خیال بابا 114 00:07:13,391 --> 00:07:16,310 .ارزش استعدادت بیشتر از این حرفاست 115 00:07:17,812 --> 00:07:24,694 ممنون ولی مشکل اینه .که اعتبار ویزای کاریم تموم شده 116 00:07:24,777 --> 00:07:26,112 اهل کجایی؟ 117 00:07:26,195 --> 00:07:29,407 خب همه جای دنیا سرای من است .ولی پاسپورتم چینیه 118 00:07:29,490 --> 00:07:32,034 .مادرم کره‌ایه و بابام اهل شانگهایه 119 00:07:32,118 --> 00:07:36,414 !منم اهل شانگهایم - !پس بگو چرا اینقدر خوشتیپی - 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,667 ببین برای اینکه بیای با ما آواز .بخونی ویزای کاری نمیخوای 121 00:07:39,750 --> 00:07:40,835 چی؟ - .آره - 122 00:07:40,918 --> 00:07:42,712 خیلی خب، بیشتر بگو ببینم. قرص نعنا میخورین؟ 123 00:07:49,469 --> 00:07:52,513 کمیل از ایده اینکه یه سلبریتی رو .سفیر برند کنیم خوشش اومده 124 00:07:52,597 --> 00:07:55,349 آخه کی دلش میخواد شامپره بهش بپاشن؟ 125 00:07:55,433 --> 00:07:56,976 !بازیگر پورن - !لوک - 126 00:07:57,059 --> 00:07:59,312 دارین درباره شامپره حرف میزنین؟ 127 00:07:59,395 --> 00:08:03,483 آره. کمیل یه چیزهایی .درباره ارائه بعدیت بهمون گفت 128 00:08:03,566 --> 00:08:05,151 چرا ایمیلش برای من نیومده؟ 129 00:08:05,234 --> 00:08:08,362 .ایمیل نبود آخه. تماس گرفت 130 00:08:08,446 --> 00:08:10,364 کِی؟ - مگه اصلا مهمه؟ - 131 00:08:10,448 --> 00:08:13,618 یعنی آدم با گوگل ترنسلیت .نمیتونه پا به پای بقیه حرف بزنه 132 00:08:14,285 --> 00:08:18,414 من دارم سعی می کنم هرچی سریع‌تر فرانسوی یاد بگیرم ولی تا وقتی مسلط بشم 133 00:08:18,498 --> 00:08:20,666 میشه درباره امور مشتریان من به انگلیسی حرف بزنیم؟ 134 00:08:20,750 --> 00:08:24,378 اگه کمیل بخواد مسائل کاری به .فرانسوی باشه ما هم باید اطاعت کنیم 135 00:08:24,462 --> 00:08:25,338 !ناسلامتی مشتری‌مونه 136 00:08:25,421 --> 00:08:27,423 .و ما هم آژانس خدمات مشتری هستیم - ...ولی - 137 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 این بار با زبون بازی نمیتونی .حرفت رو به کرسی بنشونی 138 00:08:29,425 --> 00:08:31,427 .دایره واژگانت اونقدرا گسترده نیست 139 00:08:32,595 --> 00:08:36,182 پس شاید معلم خصوصی نیاز .دارم که سریع‌تر فرانسوی یاد بگیرم 140 00:08:36,265 --> 00:08:39,227 اصلا چرا امشب نبرمت تماشای یه فیلم کلاسیک فرانسوی؟ 141 00:08:39,310 --> 00:08:42,605 برای اینکه زبونمون رو یاد بگیری عالیه - !خوشحال میشم - 142 00:08:42,688 --> 00:08:43,898 .پس چک می‌کنم 143 00:08:44,565 --> 00:08:47,193 .چیزه... «پورو»یـی‌ها اومدن - چی چی؟ - 144 00:08:48,194 --> 00:08:51,239 !فکر کردم قرار رو کنسل کردیم - .سعی کردم ولی خیلی پیگیر بودن - 145 00:08:51,322 --> 00:08:52,323 پورو»؟» 146 00:08:52,406 --> 00:08:56,118 نمی‌شناسمش. برند کالاهای چرمه؟ 147 00:08:56,202 --> 00:08:57,870 .پورو» یعنی تره‌فرنگی» 148 00:08:57,954 --> 00:09:00,498 بله و ساووا تو کار تبلیغات .سبزیجات ریشه‌ای نیست 149 00:09:00,581 --> 00:09:01,999 اصلا میتونن دستمزد ما رو بدن؟ 150 00:09:02,083 --> 00:09:05,211 .تره‌فرنگی خیلی تو فرانسه خواهان داره 151 00:09:07,004 --> 00:09:10,174 خیلی خب امیلی بعد از رفتار نامناسبت با پیر کادو 152 00:09:10,258 --> 00:09:13,094 و به خطر انداختن شامپره با تصمیم‌های بدت 153 00:09:13,177 --> 00:09:17,181 تره‌فرنگی میتونه فرصتی .برای جبران کارهات باشه 154 00:09:20,309 --> 00:09:22,937 .نباید تره‌فرنگی رو دست کم گرفت 155 00:09:23,020 --> 00:09:25,106 .خیلی بیشتر از این حرفاست 156 00:09:25,189 --> 00:09:28,985 .آره. پیچیده، مرموز - .هوم - 157 00:09:29,068 --> 00:09:30,236 .پرکاربرده 158 00:09:30,319 --> 00:09:31,862 .هوم 159 00:09:31,946 --> 00:09:34,699 .شیرین ولی خاکی 160 00:09:34,782 --> 00:09:39,954 این یه ماده غذایی محبوب فرانسویه که لیاقتش رو داره تو دنیا شناخته بشه 161 00:09:40,037 --> 00:09:42,373 .پس باید یه دستی به سر و روش بکشیم 162 00:09:42,456 --> 00:09:44,634 خرچنگ‌ها تا قبل از اینکه به عنوان غذای لذیذ و گرون قیمت 163 00:09:44,658 --> 00:09:46,836 ،به بازار عرضه بشن .سوسک دریایی محسوب میشدن 164 00:09:46,919 --> 00:09:50,548 دقیقا و شما به عنوان یه آمریکایی .برای این کار عالی هستی 165 00:09:50,631 --> 00:09:53,843 دوست داریم بازسازی برندی داشته باشیم که درصد فروش‌مون تو آمریکا بیشتر بشه 166 00:09:53,926 --> 00:09:57,805 و به نظرمون با کمک شما محصول ما .اندازه کلم بروکسل معروف میشه 167 00:09:57,888 --> 00:10:00,808 .حالم از کلم بروکسل بهم میخوره - .منم همینطور - 168 00:10:00,891 --> 00:10:05,730 کلم های گرد کوچیک تلخی که باید با چند لیتر زیتون روغن سرخ شون کنی تا قابل خوردن بشن 169 00:10:05,813 --> 00:10:09,317 کلم بروکسل‌ها مال خودتون، من .سوپ سیب زمینی و تره‌فرنگی رو میخورم 170 00:10:10,401 --> 00:10:12,069 .سیب زمینی در کار نباشه 171 00:10:12,153 --> 00:10:14,614 چرا مردم همیشه میخوان سیب زمینی هم اضافه کنن؟ 172 00:10:14,697 --> 00:10:16,324 .سرج! نفس عمیق 173 00:10:29,879 --> 00:10:31,547 نظرت درباره رنگ جدید چیه؟ 174 00:10:31,631 --> 00:10:33,341 مگه قبلا چه رنگی بود؟ 175 00:10:33,424 --> 00:10:34,675 .همین رنگی بود 176 00:10:34,759 --> 00:10:36,510 .یه رنگی روش زدم 177 00:10:37,136 --> 00:10:39,972 .پس باید بهش بگم همون رنگ قدیمی 178 00:10:40,681 --> 00:10:41,849 حالت خوبه؟ 179 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 .نه خواب راحت ندارم 180 00:10:44,268 --> 00:10:47,313 ...نمیتونم تصمیم بگیرم و 181 00:10:48,606 --> 00:10:52,068 الانم هر کی دور و برمه .ازم میخواد تصمیم بگیرم 182 00:10:54,487 --> 00:10:56,530 واسه شام تارت تره‌فرنگی داری؟ - چی؟ - 183 00:10:57,365 --> 00:11:01,952 آهان. برای ایده گرفتنه. میخوام .اینا رو وارد بازار آمریکا کنم 184 00:11:02,036 --> 00:11:04,538 میدونی تره‌فرنگی از اون سبزی‌های آمریکایی نیست که 185 00:11:04,622 --> 00:11:09,335 سریع متوجه مزه‌ش بشی. طعم .ملایمی داره و زیر زبونت نمی‌مونه 186 00:11:10,628 --> 00:11:12,755 .اصلا درست درک نشده 187 00:11:13,589 --> 00:11:15,883 !چیه؟ به تره‌فرنگی نخند 188 00:11:16,967 --> 00:11:18,928 .باشه بذار نشونت بدم 189 00:11:19,011 --> 00:11:21,847 .فکر نکنم درست باشه باهم وقت بگذرونیم 190 00:11:22,723 --> 00:11:24,850 .و به علاوه به نظر سرت خیلی شلوغه 191 00:11:24,934 --> 00:11:28,688 لطفا. میخوام یه لحظه .نفس بکشم و تصمیم گیری نکنم 192 00:12:10,271 --> 00:12:12,398 .تره‌فرنگی ویژگی دگرگون کننده‌ای داره 193 00:12:13,149 --> 00:12:14,358 .نباید با عجله بپزی‌شون 194 00:12:15,317 --> 00:12:18,237 باید طعمش رو بگیری. خوبه که یادت باشه 195 00:12:18,863 --> 00:12:21,949 شعله رو کم کن و به آرومی بپزش. میتونی؟ 196 00:12:22,032 --> 00:12:24,660 .من خیلی آدم صبوری‌ام 197 00:12:24,744 --> 00:12:28,539 من که همیشه می‌بینم .استارباکست دستته و داری میدوی 198 00:12:34,128 --> 00:12:36,046 !وای 199 00:12:36,714 --> 00:12:38,274 واقعا معرکه‌ست 200 00:12:38,340 --> 00:12:40,092 تمام مدت داشتم نگاهت می‌کردم 201 00:12:40,176 --> 00:12:42,470 .و هنوز هم نمیدونم چطور این کار رو کردی 202 00:12:48,559 --> 00:12:50,269 تو از این سر در میاری؟ 203 00:12:51,604 --> 00:12:52,772 .نه 204 00:12:53,606 --> 00:12:54,940 .فکر کنم به الفبای سیریلیکه 205 00:12:56,650 --> 00:13:00,029 .عه، پتراست. تو کلاس زبانمه .یادم رفت قرار بود با هم قهوه بخوریم 206 00:13:00,112 --> 00:13:02,615 !نگفتم؟ - .ببخشید - 207 00:13:03,407 --> 00:13:06,160 جلسه‌ت با کمیل چطور بود؟ 208 00:13:08,412 --> 00:13:10,956 .خب با من که حرف نمیزنه 209 00:13:11,040 --> 00:13:15,586 و داره بهم بی محلی می‌کنه و از زندگیش و پروژه کاریش میندازه بیرون. پس خوب پیش نرفت 210 00:13:15,669 --> 00:13:17,463 .پس شاید بهتره بی خیالش بشی 211 00:13:18,506 --> 00:13:19,840 .گبریل، من که تره‌فرنگی نیستم 212 00:13:19,924 --> 00:13:22,343 من یه دختر شیکاگویی‌ام. خب؟ 213 00:13:22,426 --> 00:13:27,223 نمیتونم یکهو تبدیل به کسی بشم که با دوست پسرِ دوستش می‌خوابه و براش مهم نیست 214 00:13:27,306 --> 00:13:30,935 .باشه. ببخشید. ببخشید .کاش کاری از دستم برمیومد 215 00:13:31,769 --> 00:13:32,853 .یه کاری هست 216 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 چی؟ 217 00:13:35,022 --> 00:13:38,609 میتونی بهش بگی اتفاقی که بین‌مون .افتاد هیچ معنی خاصی نداره 218 00:13:39,568 --> 00:13:42,905 .مطمئنم نیستم بتونم این کار رو بکنم .اینجوری بهش دروغ میگم 219 00:13:44,448 --> 00:13:45,449 .پس دروغ بگو 220 00:13:56,669 --> 00:13:59,380 .یه بویی میدی. بوی خیلی خوبی میدی 221 00:13:59,463 --> 00:14:01,131 !اوه! مرسی 222 00:14:01,215 --> 00:14:02,925 .عطر «دو لور»ـه 223 00:14:03,008 --> 00:14:06,512 .براشون بازاریابی می‌کنم 224 00:14:06,595 --> 00:14:09,974 .میتونم مفتی ازش بزنم 225 00:14:11,016 --> 00:14:12,016 مفتی؟ 226 00:14:12,601 --> 00:14:14,854 .پولی براش نمیدم 227 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 ...من عاشق چیزهای مفتی‌ام 228 00:14:20,568 --> 00:14:23,070 بریم لباس فروشی؟ 229 00:14:23,153 --> 00:14:25,948 !من عاشق خرید کردنم 230 00:14:27,074 --> 00:14:28,492 .باشه - .باشه - 231 00:14:42,673 --> 00:14:44,425 .هوم؟ آره 232 00:14:45,634 --> 00:14:46,677 !ایولا 233 00:14:56,270 --> 00:15:00,149 .کلاه قشنگی برای روی سر گذاشتنه 234 00:15:00,232 --> 00:15:03,944 مرسی! چه کت شیکی، نه؟ 235 00:15:04,028 --> 00:15:08,949 .آره. خیلی کت شیکیه 236 00:15:10,826 --> 00:15:13,037 !امیلی 237 00:15:14,371 --> 00:15:16,498 .کیف باگت قشنگیه. دوستش دارم 238 00:15:17,124 --> 00:15:18,542 .اوه. آره 239 00:15:18,626 --> 00:15:22,755 .آره کیف باگت قشنگیه ولی گرونه 240 00:15:24,465 --> 00:15:25,466 من عاشق چیزای مفتی‌ام، نه؟ 241 00:15:25,549 --> 00:15:26,842 !آره من چیزهای مفتی دوست دارم 242 00:15:26,926 --> 00:15:28,469 .آره - .آره - 243 00:15:35,893 --> 00:15:37,895 !ولی وایسا! پول‌شون رو ندادیم که 244 00:15:39,021 --> 00:15:40,814 !بدو 245 00:15:44,860 --> 00:15:48,322 .وایسا! برگرد! برگرد، نمیتونیم اینا رو بدزدیم 246 00:15:48,405 --> 00:15:49,865 !باید برگردیم 247 00:15:49,949 --> 00:15:51,116 هان؟ 248 00:15:52,201 --> 00:15:55,788 .کار بد. باید لباس‌ها رو برگردونیم 249 00:16:05,172 --> 00:16:06,840 .من برمی‌گردم مغازه 250 00:16:10,844 --> 00:16:13,263 !وای نه! وای نه 251 00:16:14,264 --> 00:16:18,644 مگه نمیدونی وقتی ژان والژان باگت دزدید چی به سرش اومد؟ 252 00:16:18,727 --> 00:16:21,397 اصلا تا حالا بینوایان رو دیدی؟ 253 00:16:47,798 --> 00:16:49,341 اینجا چی کار می‌کنی؟ 254 00:16:49,425 --> 00:16:52,136 بهت زنگ زدم، پیام دادم، رفتم در .خونه‌ت. باید می‌دیدمت 255 00:16:52,219 --> 00:16:54,805 حالا که دیدی. برو دیگه - .تا حرف نزنیم، نمیرم - 256 00:17:02,855 --> 00:17:04,523 .خب؟ حرف بزن. باید اثرهای هنری رو بفروشم 257 00:17:05,190 --> 00:17:07,276 .کمیل، واقعا متاسفم 258 00:17:08,193 --> 00:17:11,613 ولی اون اتفاقی که بین‌مون افتاد .تقصیر امیلی نبود. تقصیر من بود 259 00:17:12,823 --> 00:17:15,784 اومدی اینجا ازش دفاع کنی؟ - .نه، من تو این قضیه مقصرم - 260 00:17:15,868 --> 00:17:18,871 .عادلانه نیست که اون تنبیه بشه - .تقصیر اونم هست - 261 00:17:18,954 --> 00:17:21,415 اینجوری نیست که پاش جایی گیر .کرده باشه و صاف افتاده باشه روی کیرت 262 00:17:21,999 --> 00:17:22,999 ببین 263 00:17:24,168 --> 00:17:25,252 .من دوستت دارم 264 00:17:26,086 --> 00:17:27,838 من دوستت دارم. ما همه ...همدیگه رو دوست داریم 265 00:17:27,921 --> 00:17:30,466 پس راه حلت برای همه ی مشکلات عشق سه‌نفره‌ست؟ 266 00:17:30,549 --> 00:17:32,843 .منظورم این نیست که - پس چیه؟ - 267 00:17:38,557 --> 00:17:41,477 میخوام بدونی منم بابت این قضیه ناراحتم 268 00:17:41,560 --> 00:17:42,895 .و هنوز دوستت دارم 269 00:17:44,188 --> 00:17:45,981 .میخوام با هم کنار بیاییم 270 00:17:48,317 --> 00:17:51,445 این کار‌های عاشقانه‌ از سر ناامیدیت .پنج سال پیش خریدار داشت 271 00:17:53,405 --> 00:17:54,531 .وقتشه بزرگ بشی 272 00:18:20,432 --> 00:18:23,602 !وای چه سینمای قشنگی 273 00:18:23,685 --> 00:18:27,314 .پاریس پر از سینماست .اینجا پایتخت سینمایی جهانه 274 00:18:28,357 --> 00:18:31,735 ولی سینمای «لو شامپو» سینمای .مورد علاقه فرانسوا تروفو بود 275 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 .میتونم دلیلش رو بفهمم 276 00:18:34,113 --> 00:18:38,784 اینجا بهترین جاییه که فرانسوی یاد بگیری و .یکی از فیلم های معروف تروفو رو هم ببینی 277 00:18:38,867 --> 00:18:40,702 !ژول و جیـم». بزن بریم» 278 00:18:41,912 --> 00:18:43,664 یه پاپ‌کورن هم بگیریم؟ 279 00:18:44,456 --> 00:18:45,456 چرا که نه؟ 280 00:18:46,041 --> 00:18:47,041 .ممنون 281 00:19:06,562 --> 00:19:08,313 موسیو جیم 282 00:19:08,397 --> 00:19:12,442 میشه کمکم کنی فردا ساک‌هام رو ببرم ایستگاه؟ 283 00:19:14,528 --> 00:19:18,365 درحالیکه جیم طبقه پایین مشغول خوندن .کتاب بود، اون ژول رو به اتاقش می‌برد 284 00:19:26,582 --> 00:19:30,127 منو آوردی یه فیلم درباره عشق سه‌نفره ببینم؟ شوخیت گرفته لوک؟ 285 00:19:30,919 --> 00:19:32,045 میتونی باهاش ارتباط برقرار کنی، نه؟ 286 00:19:36,175 --> 00:19:38,427 .دیرم شده. بعدا می‌بینمت 287 00:19:42,764 --> 00:19:44,057 .دوستت دارم جیم 288 00:19:44,141 --> 00:19:48,312 از قضا خیلی از چیزهای باورنکردنی‌ای که نمیتونیم درک شون کنیم، حقیقت دارن 289 00:19:48,395 --> 00:19:50,189 جریان چیه؟ 290 00:19:51,398 --> 00:19:54,234 .کاترین داره نامه عاشقانه‌ای رو برای جیم می‌خونه 291 00:19:54,318 --> 00:19:56,111 .الان ازش حامله‌ست 292 00:19:56,695 --> 00:19:59,239 و داره التماسش می‌کنه برگرده پیشش 293 00:19:59,323 --> 00:20:01,783 .عه، فکر کردم اون روحه 294 00:20:08,165 --> 00:20:12,044 حتما باید می‌دیدیم که سوزونده بشن و استخوان‌هاشون پودر بشه؟ 295 00:20:13,462 --> 00:20:17,674 .معلومه. زیباست. عشق‌شون جاودانه‌ست 296 00:20:18,467 --> 00:20:21,595 .عشق‌شون به کشتن‌شون داد. یه تراژدی بود 297 00:20:21,678 --> 00:20:23,889 .آره. یه داستان هشدار دهنده‌ست 298 00:20:24,723 --> 00:20:26,850 ازش خوشت اومد؟ - .آره - 299 00:20:27,601 --> 00:20:30,312 .ولی یه جاهاییش خیلی رو مخ بود 300 00:20:30,395 --> 00:20:35,234 اگه کاترین و جیم قبل از اینکه نامه دیگه‌ای بفرستن منتظر نامه‌ی همدیگه می‌موندن 301 00:20:35,317 --> 00:20:38,904 سردرگمی کمتری به وجود میومد .و همه می‌تونستن کنار هم بمونن 302 00:20:40,990 --> 00:20:43,890 گبریل: سعی کردم با کمیل حرف] [.بزنم. خوب پیش نرفت. ببخشید 303 00:20:44,618 --> 00:20:47,454 پیام بدی گرفتی؟ اصلا همه‌شون بد نیستن؟ 304 00:20:48,288 --> 00:20:50,916 .خیلی صریح و بی احساسن 305 00:20:51,792 --> 00:20:53,210 .نامه‌ها شخصی‌ترن 306 00:20:53,293 --> 00:20:55,295 سخته احساسات‌مون رو به زبون بیاریم 307 00:20:55,379 --> 00:20:58,840 ولی نوشتن‌شون و درک کردن‌شون راحت‌تره 308 00:21:01,468 --> 00:21:02,886 .بیا شراب بخوریم 309 00:21:15,065 --> 00:21:19,194 چطور میخوای یه نامه عذرخواهی به فرانسوی برای کمیل بنویسی؟ 310 00:21:19,278 --> 00:21:20,570 مگه چقدر سخت میتونه باشه؟ 311 00:21:21,446 --> 00:21:22,531 .حرفت یادت نره 312 00:21:24,408 --> 00:21:28,870 می‌خواستم بهت بگم داری .شامپو سگ به موهات میزنی آبجی 313 00:21:28,954 --> 00:21:30,580 چی؟ واقعا؟ 314 00:21:30,664 --> 00:21:33,625 خب من نمیتونم برچسبش رو بخونم؟ از کجا باید بدونم؟ 315 00:21:33,709 --> 00:21:35,544 !خب یه سگ روی قوطیه‌ها 316 00:21:35,627 --> 00:21:38,213 و یه زن هم هست که سگه رو بغل !کرده. و موهای براق و درخشانی هم داره 317 00:21:38,297 --> 00:21:40,882 !و همینطور سگه 318 00:21:41,717 --> 00:21:44,261 پس واقعا باید بهم کمک .کنی اون نامه رو بنویسم 319 00:21:44,344 --> 00:21:47,431 .امروز نمیتونم. شرمنده .امروز اجرای اولم با گروهه 320 00:21:47,514 --> 00:21:48,598 به همین زودی؟ 321 00:21:49,391 --> 00:21:52,352 باور نکردنیه، نه؟ .دیروز کلا تمرین کردیم 322 00:21:52,436 --> 00:21:56,857 یه کم پاپ میزن و یه کم جاز !و کلی آهنگ‌های گِی‌طوری. عاشق‌شونم 323 00:21:56,940 --> 00:22:00,319 ایول بابا! از «دم پی‌پی» رسیدی به ملکه بداهه‌خوانی 324 00:22:00,861 --> 00:22:02,529 .حالا بیا اسمش رو این نذاریم 325 00:22:04,323 --> 00:22:06,992 فقط خوشحالم که حداقل .میتونم پولت رو پس بدم 326 00:22:07,075 --> 00:22:08,994 !یا حداقل برات شامپوی انسان بخرم 327 00:22:09,077 --> 00:22:10,412 !برو بیرون بابا 328 00:22:10,495 --> 00:22:13,290 خداحافظ سلیطه. تو نوشتن .اون نامه هم موفق باشی 329 00:22:31,850 --> 00:22:32,850 ژولین؟ 330 00:22:33,810 --> 00:22:37,522 جمله «اون وقتی که بوسیدمش نمیدونستم دوست پسرته» به فرانسوی چی میشه؟ 331 00:22:37,606 --> 00:22:40,067 آهان پس اون وقتی که باهاش خوابیدی چی؟ 332 00:22:41,026 --> 00:22:42,819 .خیلی خب. فقط گوگلش کن امیلی 333 00:22:49,951 --> 00:22:53,413 سیلوی اشکال نداره یه سوالِ زبان ازت بپرسم؟ 334 00:22:53,497 --> 00:22:55,916 .اگه ضروریه بپرس 335 00:22:55,999 --> 00:23:01,671 «جمله «از اینکه شیطنت می‌کنم ناراحتم از نظر دستور زبان فرانسوی درسته؟ 336 00:23:01,755 --> 00:23:04,549 .این چیزیه که واقعا باید به زبون بیاری 337 00:23:04,633 --> 00:23:05,801 برای چی می‌پرسی؟ 338 00:23:06,635 --> 00:23:10,055 مشق کلاس زبانمه. داریم .نامه نویسی تمرین می‌کنیم 339 00:23:10,138 --> 00:23:11,932 .چه شیوه‌های دهاتی‌طوری 340 00:23:12,766 --> 00:23:15,715 یادم افتاد اون دهاتی‌هایی که دهن‌شون بوی پیاز میده 341 00:23:15,739 --> 00:23:18,688 و تو کار تره‌فرنگین میخوان .امروز ایده‌های تبلیغاتیت رو بشنون 342 00:23:18,772 --> 00:23:20,190 .آره تقریبا آماده‌‌ست 343 00:23:21,942 --> 00:23:24,778 هر چقدر هم که فرانسویت داره پیشرفت می‌کنه 344 00:23:24,861 --> 00:23:26,738 .ولی اونا برای آمریکایی‌بودنت ارزش قائلن 345 00:23:26,822 --> 00:23:29,825 .پس پیشنهاد می‌کنم به انگلیسی ارائه بدی 346 00:23:45,715 --> 00:23:48,009 !آهای میندی! بیا اینجا 347 00:23:59,438 --> 00:24:00,981 قراره اینجا اجرا کنیم؟ 348 00:24:01,064 --> 00:24:03,358 آره. جای قشنگیه، نه؟ 349 00:24:03,442 --> 00:24:04,776 !از توالت بهتره 350 00:24:04,860 --> 00:24:07,028 الان ما عضو فستیوال موسیقی در فضای بازیم؟ 351 00:24:07,112 --> 00:24:09,698 نگران نباش اینجا کیفیت صدا .بهتر از چیزیه که فکر می‌کنی 352 00:24:09,781 --> 00:24:12,909 .فواره هم خوب صدا رو اکو می‌کنه 353 00:24:15,662 --> 00:24:16,705 ...آخه چرا 354 00:24:18,790 --> 00:24:21,543 وایسا ببینم، قراره اجرای خیابونی کنیم؟ 355 00:24:30,677 --> 00:24:32,637 .این رو براتون تحویل گرفتم 356 00:24:32,721 --> 00:24:33,805 .مرسی پیتر 357 00:24:45,609 --> 00:24:47,110 کامیل عزیزم 358 00:24:47,194 --> 00:24:51,072 .متاسفم که ناراحت شدی 359 00:24:52,073 --> 00:24:55,869 تو توی پاریس پذیرای من بودی 360 00:24:56,536 --> 00:24:59,539 .من برای دوستت خوشحالم 361 00:25:00,373 --> 00:25:02,792 باورت میشه دلم برای خودم تنگ شده؟ 362 00:25:03,835 --> 00:25:06,755 .من تو رو بیشتر از همه دوست دارم دخترم 363 00:25:08,048 --> 00:25:12,802 .از اینکه شیطنت می‌کنم ناراحتم 364 00:25:13,720 --> 00:25:16,932 .من ناامیدیت رو می‌بخشم 365 00:25:18,099 --> 00:25:20,727 من خیلی نیاز دارم 366 00:25:20,810 --> 00:25:26,066 .که باهام حرف بزنی و گوش بدی لطفا 367 00:25:27,025 --> 00:25:30,737 .عشق ابدی، امیلی 368 00:25:40,705 --> 00:25:44,668 «عبارت تبلیغاتی اینه: «لِه لیک سه شیک (.تره‌فرنگی شیکه) 369 00:25:48,463 --> 00:25:51,299 نظرتون درباره «اوه لا لا، لی لیک» چیه؟ (اوه لا لا، تره‌فرنگی) 370 00:25:52,676 --> 00:25:55,011 یا «قسمت‌های برهنه‌تون رو «.با تره‌فرنگی بپوشونید 371 00:25:55,095 --> 00:25:58,974 مدل باید لخت باشه، نیمه پایینی بدنش با تره‌فرنگی پوشیده شده 372 00:25:59,057 --> 00:26:01,017 و برای نیمه بالایی بدنش 373 00:26:02,394 --> 00:26:03,603 ...دوتا 374 00:26:05,188 --> 00:26:06,439 .سیب زمینی تو دستش باشه 375 00:26:06,523 --> 00:26:08,817 !سیب زمینی در کار نباشه - ...سیب زمینی نه - 376 00:26:08,900 --> 00:26:11,194 ...سیب زمینی - .مشکل فقط عبارت تبلیغاتیش نیست - 377 00:26:11,278 --> 00:26:15,198 .کلا همه چی یه کم کلیشه‌ایه 378 00:26:15,282 --> 00:26:16,825 .همینطوره. موافقم 379 00:26:16,908 --> 00:26:20,620 اگه میخواین توجه آمریکایی‌ها رو جلب کنید چرا بهشون سوپ جادویی تره‌فرنگی نمیدین؟ 380 00:26:20,704 --> 00:26:23,039 .اوه - .سوپ جادویی تره‌فرنگی دیگه چیه؟ - 381 00:26:23,123 --> 00:26:25,083 .تره‌فرنگی غذای رژیمی خانم‌های فرانسویه 382 00:26:25,875 --> 00:26:30,088 ما می‌جوشونیم‌شون و آبش رو .می‌خوریم. این ترفند جادویی‌مونه. رازمونه 383 00:26:30,171 --> 00:26:31,715 چرا این رو زودتر بهم نگفتی؟ 384 00:26:31,798 --> 00:26:33,800 اگه می‌گفتم دیگه راز نبود، نه؟ 385 00:26:33,883 --> 00:26:36,219 فکر نکنم راه جادویی‌ای برای .کاهش وزن وجود داشته باشه 386 00:26:36,303 --> 00:26:38,972 شبیه چیزاییه که گونت پالترو .توی برند گوپ تبلیغ می‌کنه 387 00:26:39,055 --> 00:26:41,641 میتونی محصول‌مون رو بفرستی گوپ؟ 388 00:26:41,725 --> 00:26:43,476 !پس بیایین همین کار رو بکنیم. لطفا 389 00:26:43,727 --> 00:26:46,396 گوپ دیگه چیه؟ - ...همون برنده که اون بازیگر آمریکاییه - 390 00:26:46,479 --> 00:26:47,897 شما این رو میدونستین؟ 391 00:26:47,981 --> 00:26:50,317 معلومه! یه نوشیدنی رایجه .که به کاهش وزن کم می‌کنه 392 00:26:50,400 --> 00:26:53,069 .چی؟ به نظر براتون ضرر داره 393 00:26:53,153 --> 00:26:54,821 .آره ولی برای آمریکایی‌ها عالیه 394 00:26:54,904 --> 00:26:58,533 .به نظرم نباید محصولات کاهش وزن تبلیغ کنیم 395 00:26:58,617 --> 00:27:00,285 .رژیم‌های لاغری غیراصولی خیلی خطرناکن 396 00:27:00,368 --> 00:27:03,663 .و الان دیگه دغدغه آمریکا سلامتی و تندرستیه 397 00:27:03,747 --> 00:27:05,957 آمریکایی‌ها عاشق هر .محصولی‌ان که باعث کاهش وزن بشه 398 00:27:06,041 --> 00:27:08,293 !با هر ترفندی 399 00:27:08,376 --> 00:27:10,920 !یه راه سریع و آسون میخوان 400 00:27:11,004 --> 00:27:12,714 میتونیم با یکی از کارداشیان‌ها قرارداد ببندیم؟ 401 00:27:12,797 --> 00:27:16,760 دست بردار امیلی. قطعا تو هم موافقی که آمریکایی‌ها عاشق میانبرن 402 00:27:16,843 --> 00:27:19,179 .خدمات سواره. یه راه حل آسون و موقت 403 00:27:19,804 --> 00:27:22,015 .خب آره. معلومه که عاشق این چیزاییم 404 00:27:22,098 --> 00:27:24,934 پس ایده سوپ جواب نمیده .چون پختنش طول می‌کشه 405 00:27:25,018 --> 00:27:27,520 .ما یه چیزی میخوایم که سریع آماده خوردن باشه 406 00:27:27,604 --> 00:27:30,565 .از اینا که تو بطری باشه .نمیدونم. مثل نوشیدنی طبیعی 407 00:27:31,399 --> 00:27:32,901 !نوشیدنی طبیعی تره‌فرنگی 408 00:27:32,984 --> 00:27:34,402 .تره‌فرنگی‌ای که میتونید بنوشید 409 00:27:34,486 --> 00:27:37,906 !سوپِ جادوییِ گوپ رو انتخاب کنید 410 00:28:06,976 --> 00:28:11,481 مرسی. مرسی. ممنون - .مرسی - 411 00:28:11,606 --> 00:28:15,151 .خیلی ممنون. مرسی موسیو - .مرسی - 412 00:28:15,235 --> 00:28:17,570 .راست می‌گفتی بنوا. پولش خوبه 413 00:28:17,654 --> 00:28:19,614 .گفتم که 414 00:28:31,418 --> 00:28:34,379 میتونن همچین کاری کنن؟ مگه اینجا جای ما نیست؟ 415 00:28:34,462 --> 00:28:35,505 !ما که اینجا رو نخریدیم 416 00:28:36,589 --> 00:28:39,968 بچه‌ها بیایین تماشاچی‌هامون رو از دست ندیم - .باشه - 417 00:29:21,384 --> 00:29:23,636 داره چی کار میکنه؟ - .میندی، بهش توجه نکن - 418 00:29:24,471 --> 00:29:25,847 .وقت خوندنه. یالا 419 00:29:43,990 --> 00:29:44,991 فالش می‌خونم؟ 420 00:29:45,074 --> 00:29:48,203 .نه. صدات عالیه. نذار اعصابت رو به هم بریزه 421 00:29:49,120 --> 00:29:52,624 .هنرمندهای پانتومیم برامون یه تهدیدن .همیشه انعام‌مون رو می‌دزدن 422 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 !امروز نه 423 00:30:53,893 --> 00:30:56,145 امیلی کوپر؟ - چطور جرئت می‌کنی؟ - 424 00:31:00,608 --> 00:31:01,860 عه، مال منه؟ 425 00:31:01,943 --> 00:31:04,404 .آره. از طرف مشتریه. کمیل 426 00:31:05,947 --> 00:31:06,947 .فرانسوی نوشته 427 00:31:07,699 --> 00:31:08,908 .بذار ترجمه کنم 428 00:31:09,993 --> 00:31:11,035 «...امیلی» 429 00:31:12,245 --> 00:31:14,622 اصلا نمیتونم بفهمم چرا اون کار رو کردی 430 00:31:16,624 --> 00:31:19,711 همونطور که یه کلمه هم از اون .نامه کوفتی‌ای که نوشتی، نمی‌فهمم 431 00:31:19,794 --> 00:31:23,673 .دست از سرم بردار. جامعه ستیز بی‌سواد 432 00:31:24,757 --> 00:31:25,967 «.کمیل» 433 00:31:31,306 --> 00:31:32,390 .ببخشید امیلی 434 00:31:33,224 --> 00:31:35,143 برخلاف سوپ جادویی تره‌فرنگی 435 00:31:35,226 --> 00:31:38,605 هیچ راه حل آسونی برای دلجویی .از دوستی که بهش خیانت کردی، وجود نداره 436 00:32:14,182 --> 00:32:15,808 .«بازم «بونجور 437 00:32:17,393 --> 00:32:18,978 .می‌دونستم برمی‌گردی 438 00:32:26,403 --> 00:32:31,403 مترجم: سحر 439 00:32:31,727 --> 00:32:39,727 سی‌نما، دانلود فیلم با لینک مستقیم ‫www.30nama.com