1 00:00:00,310 --> 00:00:02,310 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:02,334 --> 00:00:06,334 ترجمه از: AliNeverMore & Sarah 3 00:00:06,358 --> 00:00:13,358 .:: NightMovie.Top ::. 4 00:00:13,555 --> 00:00:15,181 اه،مادمازل کوپر 5 00:00:15,265 --> 00:00:16,266 .بسته 6 00:00:16,933 --> 00:00:19,185 اوه!مرسی 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,026 برای منه؟ 8 00:00:26,109 --> 00:00:28,403 نه.مردم فکر میکنن اینجا زندگی میکنی؟- .اوهوم- 9 00:00:29,237 --> 00:00:32,115 "اها،"اسکوکی، الینویس، ایالت متحده امریکا 10 00:00:32,741 --> 00:00:34,743 اه، از طرف مامان و بابا کوپره؟ 11 00:00:36,119 --> 00:00:39,205 اوه خدای من. اگه تولدته، خیلی عصبی میشم 12 00:00:39,289 --> 00:00:42,292 فرداس. امسال سال خاصی نیست .برای همین حوصله جشن ندارم 13 00:00:42,375 --> 00:00:45,670 متاسفم، دوستات تصمیم میگیرن که جشن هست یا نه 14 00:00:45,754 --> 00:00:47,047 .جشن تولد اینطوریه 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,674 .باشه،ولی سوپرایزی نباشه ازشون خسته شدم 16 00:00:49,758 --> 00:00:52,260 وایسا، چطوره مهمونی شام بگیریم؟ 17 00:00:52,343 --> 00:00:54,179 میتونی اشپزی کنی؟- نه اصلا. تو میتونی؟- 18 00:00:54,262 --> 00:00:55,680 .چند تا چیز میتونم درست کنم 19 00:00:55,764 --> 00:00:59,768 اوه خدای من،قراره اولین !مهمونی شام پاریسی‌مون رو داشته باشیم 20 00:01:02,437 --> 00:01:04,773 .میتونم ببینمش .میتونیم یه میز بذاریم اینجا 21 00:01:04,856 --> 00:01:07,484 و میتونیم چراغ‌های کوچیک شناور توی فواره داشته باشیم 22 00:01:07,567 --> 00:01:09,569 میتونیم چندتا از اشغالایی که مامان و بابات فرستادن رو اویزون کنیم 23 00:01:09,652 --> 00:01:11,362 به مجوز نیاز داریم؟ 24 00:01:11,446 --> 00:01:12,947 .اگه بپرسیم،اره 25 00:01:13,031 --> 00:01:14,365 اها 26 00:01:14,449 --> 00:01:16,326 !سراشپز سمت چپت. سراشپز سمت چپت 27 00:01:17,535 --> 00:01:18,535 صبح بخیر 28 00:01:18,578 --> 00:01:19,578 !سلام 29 00:01:19,996 --> 00:01:22,290 اینجا چه خبره؟- اوه،فقط داریم وقت میگذرونیم- 30 00:01:23,333 --> 00:01:24,542 .مثل همیشه 31 00:01:25,502 --> 00:01:29,339 ،درواقع،فردا تولد منه و داریم برنامه مهمونی شام میچینیم 32 00:01:29,422 --> 00:01:30,465 .باید بیای اونجا 33 00:01:30,548 --> 00:01:33,468 .عالیه.برات کیک میپزم اون میشه کادوی من 34 00:01:33,551 --> 00:01:35,720 .واقعا عالی میشه .خیلی ممنون 35 00:01:40,308 --> 00:01:43,478 ،باشه،حالا که این حل شد من میرم بخوابم 36 00:01:43,561 --> 00:01:46,272 .که شما بتونین...خدا نگهدارتون 37 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 .من یه سوال دارم- باشه- 38 00:01:51,444 --> 00:01:54,614 چطوری اخر هفته رمانتیکت توی سن تروپه با متیو کدو 39 00:01:54,697 --> 00:01:56,950 تبدیل به یه تعطیلات با کمیل شد؟ 40 00:01:57,450 --> 00:01:59,619 .اون ناراحت بود و میخواست دور شه 41 00:01:59,702 --> 00:02:02,038 .و خوشحالم که اومده.واقعا خوش گذشت 42 00:02:02,122 --> 00:02:04,874 .سوال رو نپیچون چرا متیو اونجا نبود؟ 43 00:02:04,958 --> 00:02:06,584 چون اون مکالمه‌مون رو شنید 44 00:02:06,668 --> 00:02:09,921 ،و دیگه نمیخواست با من بره به تعطیلات .که کار درستی بود 45 00:02:10,004 --> 00:02:13,258 .چون تو به اون حسی نداری- .چون متیو یه مشتری بود- 46 00:02:13,341 --> 00:02:15,718 نباید باهاش به سن تروپه میرفتم 47 00:02:16,386 --> 00:02:18,555 .و از الان به بعد میخوام فقط کار درست انجام بدم 48 00:02:18,638 --> 00:02:20,098 .با مشتری‌ها و همسایه‌ها 49 00:02:21,474 --> 00:02:23,226 .پس بای 50 00:02:43,663 --> 00:02:45,582 .معلومه که میام به مهمونی شامت 51 00:02:45,665 --> 00:02:48,293 .اوه،عالیه. .خیلی خوشحال میشم 52 00:02:48,376 --> 00:02:51,296 .دقیقا میدونم برای تولدت چی بگیرم 53 00:02:51,379 --> 00:02:53,590 ،امروز با چندتا از دوستهام میرم حمام سنتی 54 00:02:53,673 --> 00:02:54,841 . و میخوام تو هم بیای 55 00:02:54,924 --> 00:02:57,010 ام،چی؟ 56 00:02:57,093 --> 00:03:00,346 .میبینی.خوشت میاد .اوکی،ادرس رو برات میفرستم 57 00:03:00,430 --> 00:03:01,598 .باشه،بای- بای- 58 00:03:02,765 --> 00:03:05,143 صبح بخیر !سیلوی کی برگشتی به پاریس؟ 59 00:03:05,226 --> 00:03:06,144 .امروز صبح 60 00:03:06,227 --> 00:03:08,271 با شوهرت خوش گذروندی؟ 61 00:03:08,354 --> 00:03:09,731 .یعنی،لوران جی 62 00:03:10,940 --> 00:03:12,942 ،مدت زیادیه که ازدواج کردیم 63 00:03:13,026 --> 00:03:15,278 ،باهم زندگی نمیکنیم .هیچ بچه‌ای نداریم 64 00:03:15,361 --> 00:03:16,779 .حالا همه چیز رو میدونی 65 00:03:17,488 --> 00:03:19,782 !خب،تو امریکا ما حلقه ازدواج میندازیم 66 00:03:23,036 --> 00:03:26,164 .من یه کار دیگه دارم قبل اینکه جمعش کنیم 67 00:03:26,247 --> 00:03:28,499 .اول،ریمووا عاشق همکاری با کدو ئه 68 00:03:28,583 --> 00:03:32,295 پس امیدوارم که شور و شوقشون .پیر رو تحت تاثیر قرار بده 69 00:03:32,378 --> 00:03:34,088 .دوما،فردا تولد منه 70 00:03:34,172 --> 00:03:37,759 و میخواستم همه‌تون رو برای .مهمونی شام تو خونه‌ام دعوت کنم 71 00:03:37,842 --> 00:03:40,053 .اه،عالیه!من میام اونجا 72 00:03:41,137 --> 00:03:43,556 .اره،من میتونم بیام- هورا- 73 00:03:43,640 --> 00:03:46,768 خب،خیلی ممنون برای دعوت،امیلی 74 00:03:46,851 --> 00:03:51,648 ولی اولا، پیر اصلا برای همکاری با ریمووا تحت تاثیر قرار نگرفته 75 00:03:52,315 --> 00:03:55,151 . نزدیک بود همکاریش با ساویر رو قطع کنه 76 00:03:55,235 --> 00:03:59,948 ،خوشبختانه،جولین ماساژش داد و باعث شد ما مشتری رو از دست ندیم 77 00:04:00,031 --> 00:04:03,701 ،ولی درواقع ماساژی در کار نبود فقط میخوام واضح بگم 78 00:04:03,785 --> 00:04:07,372 .و حالا جولین مسئول این کاره 79 00:04:08,581 --> 00:04:11,584 ...فکر کنم صدای گوشیمو شنیدم- جولین،میشه حرف بزنیم؟- 80 00:04:15,129 --> 00:04:16,547 !تو پیر رو از من دزدیدی 81 00:04:16,631 --> 00:04:18,925 .اگه کسی باید به دزدی متهم بشه،تویی 82 00:04:19,008 --> 00:04:21,302 .سر ریمووا رفتی رو مخم کار من 83 00:04:21,386 --> 00:04:24,055 تو دنبال یه موقعیت بودی که تلافی کنی؟ 84 00:04:24,138 --> 00:04:27,809 ،برای اتفاقی که با پیر افتاد متاسفم ولی اون بخاطر کارهای خودت بود 85 00:04:27,892 --> 00:04:30,770 !من سعی داشتم از تو دفاع کنم- دفعه بعد،از من دفاع نکن- 86 00:04:30,853 --> 00:04:31,688 .مشکلی نیست 87 00:04:31,771 --> 00:04:34,023 !همه چیز اوکیه.واو 88 00:04:34,107 --> 00:04:35,817 .هیچکس دزدی نکرده 89 00:04:36,484 --> 00:04:39,862 .ما همه باهم کار میکنیم نیازی نیست عصبی باشیم 90 00:04:39,946 --> 00:04:42,407 من عصبی نیستم!ناامید شدم- !منم- 91 00:04:42,490 --> 00:04:45,118 .من مشتاق مهمونیت بودم داری دعوت منو پس میگیری؟ 92 00:04:45,201 --> 00:04:47,203 !نه،اینطور نیست- عالیه،من میام- 93 00:04:47,287 --> 00:04:49,706 خوبه!بهم خبر بده اگه به غذایی الرژی داری 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,291 همینه 95 00:05:00,675 --> 00:05:03,177 .این واقعا زیباست 96 00:05:03,261 --> 00:05:04,679 .میدونم 97 00:05:04,762 --> 00:05:08,516 مکان‌های مراکشی باحالی توی این شهر برای دیدن هست 98 00:05:08,599 --> 00:05:12,312 .عاشقشم .رستوران‌ها،خونه درختی ها 99 00:05:13,271 --> 00:05:14,373 .سلام- .سلام- 100 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 ما بخار و اسکراب برای دو نفر رزرو کرده بودیم 101 00:05:18,484 --> 00:05:20,486 خیلی ممنون.حوله؟ 102 00:05:20,570 --> 00:05:23,698 .بله.مرسی.ممنون- .مرسی- 103 00:05:27,035 --> 00:05:28,035 ...ام 104 00:05:29,037 --> 00:05:31,831 میشه...میشه منم یه روبدوشامبر داشته باشم؟ لطفا 105 00:05:34,167 --> 00:05:35,168 .ممنون 106 00:05:41,174 --> 00:05:43,259 .شاید اونا باید پیدامون کنن 107 00:05:43,343 --> 00:05:47,430 یه کم ضایع است که اتاق رو نگاه کنی،میدونی؟ 108 00:05:48,097 --> 00:05:51,517 باز هم باید گونشون رو ببوسم وقتی همدیگه رو میبینیم؟ 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,394 چی؟فقط همین رو میبوسی؟ 110 00:05:53,478 --> 00:05:56,189 ،من...متاسفم اداب و رسوم رو نمیدونم 111 00:05:56,272 --> 00:05:58,649 هیچوقت تاحالا کسی رو برای اولین بار لخت ملاقات نکردم 112 00:05:59,317 --> 00:06:00,485 .شاید فقط مامانم 113 00:06:00,568 --> 00:06:02,362 .تو بامزه ای 114 00:06:04,364 --> 00:06:06,115 .کمیل- !هی- 115 00:06:06,199 --> 00:06:07,492 چطوری؟- خوب،تو چی؟- 116 00:06:07,575 --> 00:06:09,410 خوب،تو چی؟- از دیدنت خوشحالم- 117 00:06:09,911 --> 00:06:12,121 روز بخیر.چطوری؟- .سلام- 118 00:06:15,833 --> 00:06:17,710 تو اون رو بردی خونه مامان و بابات؟ 119 00:06:17,794 --> 00:06:19,212 انگلیسی؟- .ببخشید- 120 00:06:19,295 --> 00:06:22,590 فقط داشتم میپرسیدم تو همونی هستی که با برادرش خوابیده یا نه 121 00:06:23,716 --> 00:06:25,259 .اره، خودمم 122 00:06:25,343 --> 00:06:27,053 .خب،تو تقصیری نداری 123 00:06:28,054 --> 00:06:29,639 .امیلی یکی از خوب هاست 124 00:06:30,473 --> 00:06:32,517 .متوجه هستم.خب،از دیدنت خوشحالم 125 00:06:34,977 --> 00:06:36,270 باشه 126 00:06:37,313 --> 00:06:41,317 خب،امیلی،مردهای امریکایی رو ترجیح میدی یا مردهای فرانسوی؟ 127 00:06:41,401 --> 00:06:44,195 .ظاهرا،مردهای جوان رو ترجیح میدم 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,740 خب،من مردهای امریکایی رو ترجیح میدم 129 00:06:47,824 --> 00:06:51,452 .یعنی،خیلی گنده و پر مو هستن و خب به نظر راحت میان 130 00:06:52,495 --> 00:06:55,123 خب،مردهای فرانسوی راحت نیستن 131 00:06:55,748 --> 00:06:57,583 گابریل چه خبرش شده؟ 132 00:06:57,667 --> 00:06:59,752 وایسا،شرط میبندم میدونم 133 00:06:59,836 --> 00:07:02,922 کمیل منتظره که گابریل یه حرکت بزرگ بزنه 134 00:07:03,005 --> 00:07:06,467 و گابریل منتظره که کمیل بابت دعواشون عذرخواهی کنه 135 00:07:06,551 --> 00:07:08,636 کمیل،لج کردی؟ 136 00:07:08,719 --> 00:07:10,179 .اون لج کرده 137 00:07:10,263 --> 00:07:11,889 شما دوتا قبلا هم بهم زدین،نه؟ 138 00:07:11,973 --> 00:07:15,977 اره،یعنی،چند باری و همچنین مثل بقیه زوج‌ها دعوا میکنیم 139 00:07:16,686 --> 00:07:19,605 ،ولی نمیدونم یعنی،این دفعه به نظر فرق داره 140 00:07:20,773 --> 00:07:23,818 فکر میکنی پای کس دیگه‌ای وسطه؟- .نه- 141 00:07:24,527 --> 00:07:27,947 نه،نمیدونم.قطعا نه.ممم 142 00:07:29,949 --> 00:07:32,201 اونا شوخی نمیکردن،نه؟ درباره گرمای اینجا 143 00:07:34,495 --> 00:07:38,207 .یعنی،تنها "کس دیگه" رستورانشه 144 00:07:38,291 --> 00:07:41,043 .قابلمه و ماهیتابه‌هاش براش همه چیزه 145 00:07:41,127 --> 00:07:44,255 .درواقع،از مردم هم براش مهم ترن .و اینو خیلی وقت پیش فهمیدم 146 00:07:44,338 --> 00:07:49,510 درسته.اون یه ماهیتابه مخصوص نداره که کسی نمیتونه بهش دست بزنه؟ 147 00:07:49,594 --> 00:07:51,262 .اره.ماهیتابه املتش 148 00:07:51,345 --> 00:07:54,724 حتی مخفف اسمش رو هم روش نوشته.گ.ت.س 149 00:07:54,807 --> 00:07:58,144 البته تو میدونی که نمیتونی بین .یه مرد و ماهیتابه‌اش قرار بگیری،کمیل 150 00:07:58,227 --> 00:07:59,228 منظورت چیه؟ 151 00:07:59,312 --> 00:08:01,355 احتمالا قاشق‌هاشو بغل میکنه 152 00:08:01,439 --> 00:08:02,565 !اوه،قطعا 153 00:08:04,609 --> 00:08:07,778 ،باشه،امیلی هیچوقت با یه سراشپز فرانسوی قرار نذار 154 00:08:07,862 --> 00:08:09,363 .قصدش رو ندارم 155 00:08:12,241 --> 00:08:14,035 خوش گذشت؟ 156 00:08:14,118 --> 00:08:17,038 .فکر کنم دوستام ازت خوششون اومد- .اونا عالی بودن- 157 00:08:17,121 --> 00:08:19,457 و میخواستم بهت بگم که من گابریل رو 158 00:08:19,540 --> 00:08:21,292 .به مهمونی شام فردا شب دعوت کردم 159 00:08:21,375 --> 00:08:22,710 امیلی،چرا؟ 160 00:08:22,793 --> 00:08:24,337 .حالا،نمیدونم میام یا نه 161 00:08:24,420 --> 00:08:27,965 نه باید بیای.فرصت عالی ای میشه که .جفتتون با هم حرف بزنین 162 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 .کسی مجبور نیست پا پیش بذاره 163 00:08:30,176 --> 00:08:32,845 .جفتتون میتونین بیاین.بدون هیچ دردسری 164 00:08:33,471 --> 00:08:35,139 .لجباز نباش 165 00:08:37,808 --> 00:08:39,644 اوه خدای من،اون متیو کدو ئه؟ 166 00:08:41,145 --> 00:08:44,315 اه،اره.اه،اون اخرین نفریه .که الان میخوام ببینم 167 00:08:44,398 --> 00:08:47,360 میدونی منو از کار پیر بیرون کردن بعد از اینکه از سفر سن تروپه برگشتم؟ 168 00:08:47,443 --> 00:08:49,362 .شوخی میکنی؟این افتضاحه 169 00:08:49,445 --> 00:08:51,113 .میدونم،باور کن.درسم رو یاد گرفتم 170 00:08:51,197 --> 00:08:53,533 .دیگه هیچوقت کار و قرار گذاشتن رو قاطی نمیکنم 171 00:08:54,617 --> 00:08:57,495 هرچی،بابت حمام خیلی ممنون- خواهش میکنم- 172 00:08:58,621 --> 00:08:59,872 فردا میبینمت؟ 173 00:08:59,956 --> 00:09:01,916 !البته- .اوکی- 174 00:09:12,260 --> 00:09:15,221 کسی با متیو کدو مثل خودش رفتار کرده؟ 175 00:09:15,304 --> 00:09:16,138 ببخشید؟ 176 00:09:16,222 --> 00:09:18,599 یکی تو رو کاشته همونطوری که تو امیلی رو کاشتی؟ 177 00:09:19,225 --> 00:09:20,268 .این اتفاقی نیست که افتاد 178 00:09:20,351 --> 00:09:22,687 تو باهاش بهم زدی و بعد از کار پیر اخراجش کردی 179 00:09:22,770 --> 00:09:24,105 درباره چی حرف میزنی؟ 180 00:09:24,188 --> 00:09:26,566 تو امیلی رو از کار پیر اخراج نکردی؟ 181 00:09:27,441 --> 00:09:30,403 .نکردم.اون خودش خرابش کرد 182 00:09:31,112 --> 00:09:32,822 .و همچنین من اونو نکاشتم 183 00:09:32,905 --> 00:09:35,950 ما داشتیم میرفتیم،و من فهمیدم .امیلی با یکی دیگه رابطه داره 184 00:09:36,450 --> 00:09:38,953 .نمیخوام دخالت کنم .به من ربطی نداره 185 00:09:41,163 --> 00:09:42,248 .منو ببخشید 186 00:09:42,873 --> 00:09:43,873 الو؟ 187 00:10:16,991 --> 00:10:18,075 .اوه،عالیه 188 00:10:18,159 --> 00:10:21,621 هنوز باید به ریمووا بگم که ایده‌ای که .عاشقش شدن اتفاق نمیوفته 189 00:10:22,204 --> 00:10:23,372 .اونا خوب به نظر میان 190 00:10:23,456 --> 00:10:25,333 .نه،من امروز با این سر و کله نمیزنم 191 00:10:25,416 --> 00:10:27,376 .این هدیه تولد من به خودمه 192 00:10:27,460 --> 00:10:31,047 .اوه،این هم برای توئه 193 00:10:34,967 --> 00:10:39,138 !این پیتزا دیپ دیش شیکاگویی من از طرف مدلینه 194 00:10:39,221 --> 00:10:40,765 اه،خوشمزه 195 00:10:44,143 --> 00:10:45,770 کسی حالش بهم خورده؟ 196 00:10:48,230 --> 00:10:51,233 .میدونی که قانون ممنوعیت غذا توی دفتر هست 197 00:10:51,942 --> 00:10:56,614 .نوشته تا شیش ماه میتونه توی فریزر بمونه 198 00:10:57,365 --> 00:10:58,658 .چقدر وحشتناک 199 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 .اوکی،من اینو برمیدارم 200 00:11:00,660 --> 00:11:03,037 .میذارمش تو اشپزخونه.نگه میدارم برای بعد 201 00:11:03,120 --> 00:11:05,915 .امیدوارم بندازیش دور 202 00:11:05,998 --> 00:11:07,124 .البته که همینکارو میکنم 203 00:11:12,588 --> 00:11:13,756 امیلی؟ 204 00:11:13,839 --> 00:11:17,176 میتونم برای تولدت ببرمت یه جای خاص نهار بخوریم؟ 205 00:11:18,094 --> 00:11:21,097 .خیلی خوب میشه،لوک.ممنونم 206 00:11:25,559 --> 00:11:27,019 اینجا نهار میخوریم؟ 207 00:11:27,103 --> 00:11:30,439 .اره.پرلاشز قبرستان مورد علاقم 208 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 !ببین 209 00:11:36,529 --> 00:11:37,530 !بالزاک اینجاس 210 00:11:39,365 --> 00:11:43,244 .من میخوام پیش بالزاک بشینم چون هیچکی پیشش نمیشینه 211 00:11:43,327 --> 00:11:48,999 ‫اونا خیلی سرشون شلوغه تو شوپن، ‫یا گرترود استاین، یا اسکار وایلد. 212 00:11:49,083 --> 00:11:51,544 .درضمن,من کله ی گندشو دوس دارم 213 00:11:52,586 --> 00:11:54,714 اوه,تو بیشتر اوقات میای اینجا؟ 214 00:11:54,797 --> 00:11:56,340 .همیشه روز تولدم 215 00:11:57,133 --> 00:12:01,262 برای من فکر کردن به زندگی, .مثل فکر کردن به مرگه 216 00:12:01,345 --> 00:12:04,306 هاه- ما فک میکنیم زندگی ما اون بالاست- 217 00:12:04,390 --> 00:12:07,727 ولی,درواقع,ما بیشتر عمرمونو .اون پایین صرف میکنیم 218 00:12:07,810 --> 00:12:09,603 اه,پس تو به زندگی پس از مرگ باور داری؟ 219 00:12:09,687 --> 00:12:11,981 .اه,زندگی بعد از مرگ 220 00:12:13,357 --> 00:12:16,152 .نه,امیلی,زندگی بعد از مرگ هیچی نیس 221 00:12:16,235 --> 00:12:19,697 ‫فراموشی. تاریکی ای که نمی توانیم تصور کنیم. 222 00:12:20,364 --> 00:12:21,364 .همم 223 00:12:21,407 --> 00:12:26,162 خب!توی تولدم دوس دارم هر دقیقه ای که اینجا .هستم رو خوش بگذرونم 224 00:12:27,246 --> 00:12:28,748 ‫زمانتو با گناه تلف نکن, 225 00:12:28,831 --> 00:12:35,296 یا فک کردن به ماریان شماره یک,یا ماریان شماره دو 226 00:12:36,589 --> 00:12:38,382 این ماریان ها کین دیگه؟ 227 00:12:38,466 --> 00:12:42,762 .مهم نیستن .من بهشون فکر نمیکنم 228 00:12:43,846 --> 00:12:49,143 ‫فقط هیچوقت با زنی که اسمش ماریان باشه ‫قرار نذار. 229 00:12:50,519 --> 00:12:51,520 .باشه 230 00:12:52,271 --> 00:12:53,522 .هیچوقت 231 00:13:02,198 --> 00:13:04,116 ‫-سلام. ‫-اوه!سلام 232 00:13:04,200 --> 00:13:05,826 ‫-این برای امشبه؟ ‫-اره 233 00:13:05,910 --> 00:13:06,952 میشه ببینم؟ 234 00:13:10,498 --> 00:13:12,708 اوه,تو میخوای اینو درست کنی؟ 235 00:13:13,584 --> 00:13:14,584 واسه مردم؟ 236 00:13:15,127 --> 00:13:16,170 اره فک کنم 237 00:13:16,253 --> 00:13:18,547 ‫باشه,ما باید بریم فروشگاه. 238 00:13:19,715 --> 00:13:22,468 ‫-ببخشید، چی؟ الان؟ ‫-اره، هنوز وقت داریم. 239 00:13:38,192 --> 00:13:42,029 ‫حالا تو مواد عالی ای داری. تنها کاری که باید ‫بکنی اینه که انتخاب کنی. 240 00:13:43,447 --> 00:13:46,200 باشه. من میخوام تمرین کنم که زیاد .بهش فکر نکنم 241 00:13:47,868 --> 00:13:49,912 .اه,شاید یه کوچولو بارون ئه 242 00:13:55,376 --> 00:13:56,877 !این از هیچجا اومد 243 00:13:56,961 --> 00:13:58,003 .میدونم 244 00:13:59,839 --> 00:14:00,839 ...اوه 245 00:14:01,674 --> 00:14:03,092 ‫صاعقه(فرانسوی) 246 00:14:03,175 --> 00:14:06,679 ‫معنیش میشه صاعقه. ‫یا رعدوبرق. 247 00:14:06,762 --> 00:14:08,722 رعدوبرق 248 00:14:09,515 --> 00:14:12,309 .مثل...طوفان تابستونی 249 00:14:13,352 --> 00:14:15,646 .ما همیشه از اینا تو غرب میبینیم 250 00:14:16,647 --> 00:14:18,524 ...همچنین این معنیو میده 251 00:14:19,316 --> 00:14:20,484 ...عشق در نگاه اول 252 00:14:30,995 --> 00:14:31,996 ...اوم 253 00:14:32,746 --> 00:14:35,958 .من...من میخوام...برم خونه 254 00:14:36,041 --> 00:14:39,378 .و,اوم,حواسم به غذا درست کردن باشه 255 00:14:40,671 --> 00:14:41,964 ...وا 256 00:15:02,151 --> 00:15:03,819 سلام پیر 257 00:15:03,903 --> 00:15:05,195 سلام,سیلوی 258 00:15:05,279 --> 00:15:07,698 اونا چرا اینجان؟ 259 00:15:07,781 --> 00:15:09,158 !احساس میکنم بهم حمله شده 260 00:15:09,241 --> 00:15:12,745 من اینجام تا جلوی بزرگترین .اشتباه زندگیتو بگیرم 261 00:15:13,412 --> 00:15:17,374 این چمدان طبیعی واسه خط تولید .بعدی رینگارد ئه 262 00:15:17,458 --> 00:15:20,419 .ومن فکر میکنم که خیلی خاصه 263 00:15:21,587 --> 00:15:26,091 ‫من نمیخوام مثل میکی ماوس ‫عکس صورتم روی همه چیز باشه. 264 00:15:26,842 --> 00:15:28,677 .حالم بهم میخوره از این عکس 265 00:15:28,761 --> 00:15:32,765 چرا؟وقتی این عکسو میبینم .یه مرد خوشحال، و موفق میبینم 266 00:15:32,848 --> 00:15:35,392 .رییس یک برند پیشرفته 267 00:15:35,476 --> 00:15:37,937 ‫من سر یک قلاده پیر رو می بینم. 268 00:15:38,020 --> 00:15:39,438 !یه لاغر مردنی روی کیف 269 00:15:39,521 --> 00:15:41,482 .این چیزیه که مردم میگن 270 00:15:42,024 --> 00:15:44,985 تو یه عکس از خودت وقتی جوون تر بودیو ترجیح میدی؟ 271 00:15:45,819 --> 00:15:49,365 .حب,من خیلی خوشتیپ بودم 272 00:15:50,032 --> 00:15:52,910 ‫زمانی که بدن من ‫مو و کلاژن خودش رو می ساخت. 273 00:15:56,330 --> 00:15:59,166 خب تو این عکسو دوس نداری, چون توش پیر افتادی؟ 274 00:15:59,917 --> 00:16:04,380 ولی تو به من چی میگی؟ به زنایی که پیر کدو میخرن؟ 275 00:16:05,214 --> 00:16:07,675 که ما دیگه خوشگل نیستیم وقتی پیر بشیم؟ 276 00:16:09,176 --> 00:16:13,263 زنا به تو نگاه میکنن .تا احساس خوبی درمورد خودشون بکنن 277 00:16:14,056 --> 00:16:16,392 قدرت خودتو واسه کاری که میتونی انجام بدی .دست کم نگیر 278 00:16:24,566 --> 00:16:27,987 .باید حتما ببینمت 279 00:16:41,709 --> 00:16:44,753 ‫اوه,خدای من! ‫خیلی قشنگ شده. 280 00:16:44,837 --> 00:16:47,881 میدونم!باید واسه .بیل و جین عکس بفرستیم 281 00:16:47,965 --> 00:16:50,300 چی؟به مرحله نام کوچک با پدر مادرم رسیدی الان 282 00:16:50,384 --> 00:16:53,303 .ما تو چت دربارش بحث کردیم .تو اصن جواب ندادی 283 00:16:53,387 --> 00:16:55,597 ‫-عصر بخیر,دخترا ‫-عصر بخیر 284 00:16:56,557 --> 00:16:57,558 .سلام 285 00:16:58,475 --> 00:17:00,310 .خب چیزای خوبی واست اوردم 286 00:17:00,394 --> 00:17:02,604 شامپاین دومین د لالیز 287 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 .تولدت مبارک عزیزم 288 00:17:04,231 --> 00:17:05,733 !خیلی لطف کردی 289 00:17:05,816 --> 00:17:08,777 ‫اوم,من از درخت رفتم بالا رفتم و ‫5متر ریسه وصل کردم! 290 00:17:08,861 --> 00:17:10,904 ‫باشه,شما جفتتون خیلی لطف کردین. 291 00:17:10,988 --> 00:17:12,364 ‫ولی من,خیلی احساس خوش شانسی میکنم. 292 00:17:12,448 --> 00:17:15,200 بایدم بکنی,خب,من میرم اینو ببرم بالا .بزارم خنک شه 293 00:17:15,284 --> 00:17:16,284 .حتما 294 00:17:16,785 --> 00:17:19,038 خب کی قراره بیاد واسه شام؟ 295 00:17:19,121 --> 00:17:22,249 .تو و من ,مندی و گابریل که خودت میشناسیش 296 00:17:22,332 --> 00:17:24,209 .و چند نفر از دفتر 297 00:17:24,293 --> 00:17:26,420 ‫هیچ مرد مرموزی نیس که باهاش قرار داشته باشی... 298 00:17:26,503 --> 00:17:28,088 .مرد مرموز؟!اوه,نه 299 00:17:28,172 --> 00:17:29,548 سلام 300 00:17:29,631 --> 00:17:30,674 سلام 301 00:17:30,758 --> 00:17:33,093 ‫-اینارو برات اوردم. ‫-مرسی 302 00:17:33,177 --> 00:17:35,012 ‫-سلام ‫-سلام 303 00:17:36,013 --> 00:17:38,182 .تو خیلی خوشگل شدی,کمیل 304 00:17:38,265 --> 00:17:39,349 .مرسی 305 00:17:39,433 --> 00:17:40,433 .ییخشید 306 00:17:43,604 --> 00:17:46,315 !تولدت مبارک 307 00:17:46,398 --> 00:17:50,444 ‫این لا کزین بت ئه. ‫یکی از رمان های مورد علاقه من از بالزاک. 308 00:17:50,527 --> 00:17:53,405 .درباره ی یه زن میانساله که ازدواج نکرده 309 00:17:53,489 --> 00:17:56,867 که نقشه ی خراب کردنه .خانواده بزرگشو میکشه 310 00:17:57,743 --> 00:17:59,995 چرا منو نگاه میکنی وقتی اینو میگی؟ 311 00:18:00,621 --> 00:18:04,458 به هرحال .اووم,پیر داره به کارای چمدون میرسه 312 00:18:04,541 --> 00:18:07,169 اوه,خدای من جولین تونست متقاعدش کنه؟ 313 00:18:07,252 --> 00:18:08,837 ‫-نه,من کردم ‫- هورا 314 00:18:08,921 --> 00:18:11,799 .نیازی به بغل کردن نیس .من واسه کمپانی اینکارو کردم 315 00:18:11,882 --> 00:18:16,053 ولی,اوم,من واست .یه کادوی تولد کوچولو اوردم 316 00:18:16,136 --> 00:18:17,136 .همم 317 00:18:17,971 --> 00:18:18,971 !بازش کن 318 00:18:20,474 --> 00:18:21,474 !اووه 319 00:18:22,017 --> 00:18:24,019 .واو یه جعبه ی سیگار 320 00:18:24,103 --> 00:18:26,563 .اوم,ولی تو میدونی من سیگار نمیکشم 321 00:18:26,647 --> 00:18:28,524 .خب,هیچوقت واسه شروع دیر نیس 322 00:18:32,444 --> 00:18:35,697 میدونی,این بیشترین تایم دوریمون از هم بوده .از موقعی که همو ملاقات کردیم 323 00:18:35,781 --> 00:18:38,575 ‫به جز اولین کریسمس ‫وقتی در شامونی به اسکی رفتی. 324 00:18:38,659 --> 00:18:41,995 درسته.هیچ سلولی پذیرش نداشت واسه همین .نتونستی به من برسی 325 00:18:42,079 --> 00:18:44,790 .این منو دیوونه کرد .بعد دوروز که کل شبو رانندگی کردم 326 00:18:44,873 --> 00:18:47,042 .من باید میدیدمت 327 00:18:48,085 --> 00:18:53,257 ‫متاسفم که عصبی شدم. ‫و متاسفم اگه تورو را کنار زدم. 328 00:18:53,966 --> 00:18:55,050 ...کمیل 329 00:18:56,385 --> 00:19:01,306 ‫منم متاسفم.تو مقصر نیستی. ‫جفتمون کارایی داشتیم که انجام بدیم. 330 00:19:01,390 --> 00:19:05,018 ,میدونم.ولی چیزی که واسه من خیلی مهمه .خودمونیم 331 00:19:05,102 --> 00:19:07,104 .من نمیخوام چیزی که باهم دیگه داشتیم رو فراموش کنم 332 00:19:09,022 --> 00:19:11,316 ‫-تو خوبی؟ ‫-اره 333 00:19:12,109 --> 00:19:14,444 این دقیقا همون چیزیه که .واسه تولدم میخواستم 334 00:19:15,237 --> 00:19:18,615 ‫جفتتون باهم. ‫همونجوری که باید میبود. 335 00:19:19,491 --> 00:19:20,534 .اره 336 00:19:29,168 --> 00:19:32,045 ‫پیر!من خیلی شرمندم! ‫این چجوری از اینجا سر دراورده؟ 337 00:19:32,129 --> 00:19:34,923 ‫چرا شرمنده ای؟من عاشقشم. 338 00:19:35,591 --> 00:19:38,302 ‫دوسش داری؟منم همینطور! 339 00:19:39,344 --> 00:19:41,180 ولی احساس میکنم .جنسش یکم ارزون به نظر میاد 340 00:19:41,263 --> 00:19:42,848 .همچنین چرخاش 341 00:19:42,931 --> 00:19:45,392 .موافقم باهات .من دارم میرم دورهمی شام 342 00:19:45,475 --> 00:19:49,021 ‫ولی من راجب جنس و ‫چرخاش فردا با ریمووا بحث میکنم. 343 00:19:49,104 --> 00:19:50,314 .اوه,نه 344 00:19:50,397 --> 00:19:52,357 .این مشکل مهمیه 345 00:19:52,441 --> 00:19:54,651 .فک میکنم همین الان باید حلش کنیم 346 00:19:55,611 --> 00:19:57,487 .باشه 347 00:19:57,571 --> 00:19:59,740 ‫و عکسش,تو دوسش داری؟ 348 00:19:59,823 --> 00:20:01,325 .عاشقشم 349 00:20:03,285 --> 00:20:05,204 .باید این چمدونارو در حال حرکت ببینم 350 00:20:05,954 --> 00:20:07,372 .وانمود کن که توی فرودگاهی 351 00:20:09,708 --> 00:20:10,708 ممم؟ 352 00:20:17,925 --> 00:20:18,925 .عجله کن 353 00:20:21,011 --> 00:20:22,721 .یکم تند تر 354 00:20:25,140 --> 00:20:27,017 .بدو!هواپیما داره میپره 355 00:20:37,319 --> 00:20:38,904 ‫-سلامتی ‫-سلامتی 356 00:20:38,987 --> 00:20:42,032 ‫فک کنم اولین مهمونی ‫شام پاریس ما موفقیت امیز بود. 357 00:20:42,115 --> 00:20:43,116 .اوه,منم همینطور 358 00:20:43,200 --> 00:20:46,036 با وجود اینکه حس چشاییم بخاطر خوردن .الکل اسیب دیده 359 00:20:46,119 --> 00:20:47,788 !غذا خیلی خوشمزه بود 360 00:20:47,871 --> 00:20:49,498 ‫-عالی بود! ‫-مرسی 361 00:20:49,581 --> 00:20:51,041 .خیلی خوشمزه بود 362 00:20:51,124 --> 00:20:54,795 و قدردانی میکنم که چقدر با کره سخاوتمند .بودی 363 00:20:55,379 --> 00:20:58,423 خب,من فک میکنم که کره .چیزیه که پاریس و شیکاگو رو بهم ربط میده 364 00:20:58,507 --> 00:21:01,885 ‫اوه,نه,گرفتم.گرفتم. 365 00:21:01,969 --> 00:21:03,428 بهت خوش میگذره؟ 366 00:21:03,512 --> 00:21:05,764 ‫اوه,اره,شب عالی ای هست,مرسی. 367 00:21:07,182 --> 00:21:08,892 .خیلی خوبه که شما رو باهم میبینم 368 00:21:09,434 --> 00:21:12,437 خب,منم خوشحال میشدم اگه توهم با کسی .بودی 369 00:21:13,230 --> 00:21:14,106 .میدونم 370 00:21:14,189 --> 00:21:17,526 اگه میخای رابطه کوچیکتو مثه راز نگه داری, .اینم خوبه 371 00:21:38,547 --> 00:21:41,133 .کیک فوق العاده بود,گابریل 372 00:21:41,216 --> 00:21:42,301 .اوه,لعنتی!شامپاین یادم رفت 373 00:21:44,511 --> 00:21:46,013 !ارزو کنید!ارزو کنید 374 00:22:21,214 --> 00:22:23,091 ‫هی گب, گب, بگو من چی دارم میخورم. 375 00:22:23,175 --> 00:22:25,844 که بتونم درموردش پست .بزارم 376 00:22:25,927 --> 00:22:29,306 این یه کیک شکلاتیه که با سه لایه .موس شکلاتی بلژیکی پوشیده شده 377 00:22:29,389 --> 00:22:31,558 ‫و اسمارتیز و یکم نمک دریای ال دری. 378 00:22:31,641 --> 00:22:33,310 ‫این کاملا عالیه. 379 00:22:33,935 --> 00:22:37,689 اره,من فک میکنم این بهترین کیک شکلاتی ای بود .که تا بحال خوردم,جدی 380 00:22:37,773 --> 00:22:39,399 .خوبه,من برای تو دستش کردم 381 00:22:40,150 --> 00:22:41,318 .اوه, ببخشید 382 00:22:46,406 --> 00:22:48,533 !اوه, شامپاین اومد 383 00:22:48,617 --> 00:22:50,994 !اوه,خب,بچه ها یه سلامتی بگین 384 00:22:51,078 --> 00:22:52,245 ‫-اره! ‫-بیا 385 00:22:52,329 --> 00:22:53,872 ‫-بیاین! ‫-بیارین بالا!َ 386 00:22:53,955 --> 00:22:55,582 .باشه,باشه 387 00:22:56,249 --> 00:22:57,417 ..اووم 388 00:22:57,501 --> 00:22:58,502 .باشه 389 00:22:58,585 --> 00:23:01,546 ...باشه,از کجا شروع کنم؟اوه 390 00:23:02,255 --> 00:23:05,926 ‫خب, شما همتون کاری کردین که ‫احساس خاص بودن کنم. 391 00:23:06,635 --> 00:23:08,387 .من میدونم که هنوز درحال جا گرفتن ام 392 00:23:08,470 --> 00:23:10,806 و چند تایی اشتباه میکنم .تو این راه 393 00:23:10,889 --> 00:23:13,016 ‫پس ببخشید!اوم... 394 00:23:14,267 --> 00:23:18,772 ‫اوم,ولی واقعا, ‫مرسی بچه های,بخاطر همراهی با من. 395 00:23:18,855 --> 00:23:19,898 !اوو 396 00:23:19,981 --> 00:23:21,400 ‫-سلامتی ‫-سلامتی 397 00:23:21,483 --> 00:23:22,901 ‫-سلامتی ‫-سلامتی 398 00:23:23,735 --> 00:23:26,613 ‫اوه,من میخوام یه سلامتی بگم. 399 00:23:26,696 --> 00:23:28,323 !اوه!اوو 400 00:23:28,407 --> 00:23:30,867 ,به امیلی,و مهمونامون 401 00:23:30,951 --> 00:23:34,496 ‫کسی که قسمتی از اشتباهاتش تو پاریس رو ‫با ما تقسیم کرد. 402 00:23:35,205 --> 00:23:39,084 اون وانمود کرد که دوست منه درحالی که .با دوست پسر من رابطه داشت 403 00:23:39,793 --> 00:23:43,547 و,به سلامتی دوس پسرم که .دوست قلابیه منو گایید 404 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 !به سلامتی شما 405 00:23:46,633 --> 00:23:48,718 !کمیل .اینجوری که تو فک میکنی نیس 406 00:23:48,802 --> 00:23:49,803 !گه نخور 407 00:23:56,518 --> 00:23:58,687 مطمعنی که یه نخ نمیخوای؟ 408 00:24:06,736 --> 00:24:09,322 کمیل!وایسا,میشه حرف بزنیم؟ 409 00:24:09,406 --> 00:24:12,909 ‫-چن وقت بوده که ادامه داشته؟ ‫-ادامه نداشته. 410 00:24:14,286 --> 00:24:15,287 .هیچی نبوده 411 00:24:15,912 --> 00:24:19,958 واسه اولین بار,امیلی,صادق باش تو با گابریل رابطه داشتی؟ 412 00:24:26,548 --> 00:24:27,591 ...کمیل 413 00:24:49,654 --> 00:24:51,406 ...اوه 414 00:24:51,430 --> 00:24:55,430 ترجمه از: AliNeverMore & Sarah 415 00:24:55,454 --> 00:25:02,454 .:: NightMovie.Top ::.