1 00:00:05,487 --> 00:00:07,487 .:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::. 2 00:00:07,511 --> 00:00:10,511 .:: NightMovie.Top ::. 3 00:00:11,511 --> 00:00:14,681 !خانم!رسیدیم.خانم 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,683 آقا، ما کجا هستیم؟ 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,935 .ببخشید، خانم، من انگلیسی صحبت نمیکنم 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,520 رسیدیم ویلفرانش 7 00:00:20,603 --> 00:00:22,022 ...مم 8 00:00:22,105 --> 00:00:25,025 چطور چمدونمو بیارم؟ ،خیلی سنگین و ضایعه 9 00:00:25,108 --> 00:00:26,526 .و یه عکس بزرگم روش هست 10 00:00:26,609 --> 00:00:27,902 پیش رانندت 11 00:00:39,831 --> 00:00:41,124 !کمیل.سلام 12 00:00:41,791 --> 00:00:44,461 سلام، امیلی چی به سر متئو کادو اومد؟ 13 00:00:44,544 --> 00:00:47,297 منظورت چیه؟- .همین الان استوری‌های اینستاگرامش رو دیدم- 14 00:00:47,380 --> 00:00:49,424 ،با چنتا مدل تو لُ منتانا بود 15 00:00:49,507 --> 00:00:52,010 .و فکر میکردم قراره با هم برید سن تروپه 16 00:00:52,635 --> 00:00:55,638 .لحظه‌ی آخر تصمیم گرفت تو شهر بمونه 17 00:00:55,722 --> 00:00:57,682 .باورم نمیشه سرکارت گذاشته کجا هستی؟ 18 00:00:57,766 --> 00:01:00,310 .مشکلی نیست اون حتی گفت میتونم اتاق هتل رو نگهدارم 19 00:01:00,393 --> 00:01:02,771 یعنی الان تو سن تروپه تنها هستی؟ 20 00:01:02,854 --> 00:01:05,440 ...خب، آره، ولی با اولین قطاری که پیدا کنم 21 00:01:05,523 --> 00:01:07,442 .برمیگردم .چمدونام دست رانندست 22 00:01:07,525 --> 00:01:09,194 .اوه، ایناهاش 23 00:01:09,277 --> 00:01:11,654 بعداً تو پاریس میبینمت، باشه؟- .سوار ماشین شو- 24 00:01:11,738 --> 00:01:13,782 چی؟- .دارم میام اونجا- 25 00:01:13,865 --> 00:01:17,077 !نه .منظورم اینه لازم نیس اینکارو انجام بدی 26 00:01:17,160 --> 00:01:18,995 ،تو همین الانشم یه اتاق مجانی تو هتل داری 27 00:01:19,079 --> 00:01:21,706 و سن تروپه برای دو‌تا زن مجرد .جای بی نظیریه 28 00:01:22,290 --> 00:01:24,125 بیا خوش بگذرونیم؟- کمیل، صبر کن- 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,377 !آدرس محل اقامتت رو برام اس ام اس کن.بای 30 00:01:26,401 --> 00:01:30,401 ترجمه از: Mohamadhasan & Yas 31 00:01:30,425 --> 00:01:40,425 .:: NightMovie.Top ::. 32 00:01:49,692 --> 00:01:50,527 .سلام 33 00:01:50,610 --> 00:01:53,655 .صبح بخیر .ازت میخوام بیای سن تروپه 34 00:01:53,738 --> 00:01:56,032 ببخشید، من علاقه‌ای به یه رابطه‌ی جنسی .سه نفره با دوستام ندارم 35 00:01:56,116 --> 00:01:59,244 .متئو اینجا باهام نیست .کمیل تو راهه 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,579 .صبرکن؟چه خبره 37 00:02:01,663 --> 00:02:03,748 ،لب کلام .متئو منو تو ایستگاه ول کرد 38 00:02:03,832 --> 00:02:05,416 .اوه- .جزئیات مهم نیس- 39 00:02:05,500 --> 00:02:08,962 چیزی که مهمه اینه که نمیخوام تو سن تروپه .با کمیل تنها باشم 40 00:02:09,587 --> 00:02:13,216 ،میترسم از دهنم در بره و موقع صبحانه بگم "با دوست پسرت خوابیدم" 41 00:02:13,299 --> 00:02:17,554 بهت گفتم، من علاقه‌ای به رابطه‌ی جنسی .سه نفره با دوستام ندارم 42 00:02:18,555 --> 00:02:22,267 همه‌ی چیزی که من میخوام اینه که گابریل و کمیل برگردن پیش همدیگه.باشه؟ 43 00:02:22,350 --> 00:02:23,893 .ولی فقط به کمکت نیاز دارم 44 00:02:23,977 --> 00:02:25,603 .لطفاً بیا 45 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 باشه، به کمیل زنگ میزنم تا ببینم میتونم سوار .پروازش بشم یا نه 46 00:02:28,356 --> 00:02:31,151 .باشه عالیه، خیلی ممنون .به زودی میبینمت 47 00:02:31,234 --> 00:02:33,027 .دوست دارم، تا بعداً.بای 48 00:02:37,200 --> 00:02:38,680 مسیر سن تروپه رو بلدید؟ 49 00:02:51,880 --> 00:02:52,881 .مرسی 50 00:02:55,800 --> 00:02:59,304 !پیر کادو اینجا ماجرا دقیقاً چیه؟ 51 00:02:59,387 --> 00:03:01,431 .باید، باید، باید بدونم 52 00:03:02,098 --> 00:03:05,518 .اوه، خدای من.آقای دوپری .امیلی کوپر 53 00:03:05,602 --> 00:03:07,520 .من طرفدار سرسخت شما هستم 54 00:03:08,354 --> 00:03:09,397 .خیلیا هستن 55 00:03:09,480 --> 00:03:11,733 .من تو ساووار کار میکنم، شرکت بازاریابی پیِر 56 00:03:11,816 --> 00:03:14,360 .در حال بررسی یه همکاری با ریموا هستیم 57 00:03:14,444 --> 00:03:15,653 .معرکست 58 00:03:16,321 --> 00:03:19,073 .باید ازم یه عکس باهاش بندازی 59 00:03:19,157 --> 00:03:21,242 .حتما، حتما، حتما.پیر میمیره 60 00:03:21,326 --> 00:03:22,619 پیر رو میشناسی؟ 61 00:03:22,702 --> 00:03:23,702 میشناسم؟ 62 00:03:24,370 --> 00:03:27,457 دست‌پرورده‌ی خودم، تقریباً نزدیک ده سال تو .اون آتلیه با هم کار کردیم 63 00:03:27,540 --> 00:03:29,709 ،با خیاط‌‌هامون پشت سر هم سیگار میکشیدیم 64 00:03:29,792 --> 00:03:32,212 به صورت دستی لباس‌های یکسره‌ی تیلدا رو .برای لا کروازت رشته دوزی میکردیم 65 00:03:33,046 --> 00:03:34,255 .چه دورانی بود 66 00:03:34,839 --> 00:03:37,717 خب، منظورم اینه که فکر کنم برای تعامل با برند .خوب باشه 67 00:03:37,800 --> 00:03:41,429 آره، آره، آره.و من پستش میکنم تا همه‌ی دنیا .ببیننش 68 00:03:42,013 --> 00:03:44,432 .بیا 69 00:03:45,433 --> 00:03:46,601 .عینک 70 00:03:48,645 --> 00:03:50,688 .سلام، پیر- !اوه- 71 00:03:51,481 --> 00:03:54,275 .فوق العادست !آره.آره 72 00:03:58,029 --> 00:04:00,240 آقای کادو خوش آمدید 73 00:04:00,323 --> 00:04:01,323 .همم 74 00:04:13,795 --> 00:04:14,796 .همم 75 00:04:33,805 --> 00:04:36,397 هشت‌صدف# 76 00:04:51,457 --> 00:04:53,543 همم؟ 77 00:04:54,043 --> 00:04:56,671 سلام، آقای کادو. نگاش کردید؟ 78 00:04:56,754 --> 00:04:59,215 !امیلی همین الان باید اون عکس رو حذف کنی 79 00:04:59,299 --> 00:05:01,175 .چرا؟خیلی خوب شده 80 00:05:01,259 --> 00:05:03,928 .آره!ولی تو اینستاگرام گرگوری 81 00:05:04,012 --> 00:05:06,347 چرا اسمشو آروم میگی؟- !امیلی- 82 00:05:06,431 --> 00:05:08,224 واقعاً اینقدر خنگی؟ 83 00:05:08,308 --> 00:05:10,977 ! تا قبل از اینکه پیر سکته کنه، حذفش کن 84 00:05:12,812 --> 00:05:14,439 !اوه 85 00:05:14,522 --> 00:05:15,773 .سلام، سلام جولیان 86 00:05:15,857 --> 00:05:18,443 چرا گرگوری الیوت دوپری روی صورت پیر نشسته؟ 87 00:05:18,526 --> 00:05:20,153 و چرا داری ریپُستش میکنی؟ 88 00:05:20,236 --> 00:05:23,531 چرا همه وحشت زده شدن؟ .یه آدم معروف کیف رو لایک کرده 89 00:05:23,614 --> 00:05:27,243 .پاریس مچ حتی انتخابشم کرده .باشه؟ این چیز خوبه 90 00:05:27,327 --> 00:05:30,330 !این یه کابوسه .گرگوری دلیل بدبختی پیر هست 91 00:05:30,413 --> 00:05:31,289 .چی؟ اوه، خدای من 92 00:05:31,372 --> 00:05:34,125 .شاید باید به گرگوی تو دایرکت پیام بدم .من همین الان مکالمم با متئو رو تموم کردم 93 00:05:34,208 --> 00:05:37,503 !نه.هیچ کاری نکن تو فرانسه، کار کردن تو تعطیلات آخر هفته .غیرقانونی هست 94 00:05:37,587 --> 00:05:40,089 .باشه، خب دیگه زیادی داری شلوغش میکنی 95 00:05:59,359 --> 00:06:00,735 سلام، چطوری؟ 96 00:06:00,818 --> 00:06:03,404 .توی سن تروپه هستم ...میخوام برم کلابی که 97 00:06:03,488 --> 00:06:05,907 .چنتا از شامپاین‌های شامپر رو فرستادیم اونجا اسمش چی بود؟ 98 00:06:05,990 --> 00:06:10,036 نه، تو که خبر داری، ما اجازه نداریم .تماس‌های کاری رو تو تعطیلات جواب بدیم 99 00:06:10,119 --> 00:06:11,704 تو ساووار؟- .نه، تو فرانسه- 100 00:06:11,788 --> 00:06:13,414 .عجیبه- .قانونه- 101 00:06:13,498 --> 00:06:16,250 خیلی‌خب، باشه، چی بهش میگفتن؟ فلوریان دی؟ 102 00:06:17,085 --> 00:06:19,045 .نه، لوران جی 103 00:06:19,128 --> 00:06:22,924 ولی، امیلی تو برای جشن‌گرفتن رفتی .سن تروپه، نه برای کار کردن 104 00:06:23,591 --> 00:06:25,635 مثل این میمونه که برای حساب کردن مالیاتت .به ایبیزا سفر کنی 105 00:06:25,718 --> 00:06:27,345 خب، چرا هردوش رو انجام ندم؟ 106 00:06:27,428 --> 00:06:31,307 ببین، من که همین الانم اینجا هستم، باشه؟ .اینکه به اونجا یه سر‌نزنم، مسخرست 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,725 !نه، امیلی،صبرکن.امیلی 108 00:06:37,772 --> 00:06:38,898 .ببخشید 109 00:06:39,565 --> 00:06:40,775 بله؟ 110 00:06:41,943 --> 00:06:44,237 توی منو، شامپر کجاست؟ 111 00:06:44,320 --> 00:06:47,281 .اینجا نوشته شده .ببینید.شامپاین 112 00:06:47,365 --> 00:06:49,492 .نه، شامپر 113 00:06:49,575 --> 00:06:52,912 مشکلی پیش اومده؟- شما مدیر هستید؟- 114 00:06:52,995 --> 00:06:53,913 .من لوران هستم 115 00:06:53,996 --> 00:06:57,041 !اوه، خدای من! لوران جی .اوه، خدا، خیلی خوبه که شما رو میبینم 116 00:06:57,125 --> 00:07:00,044 .من امیلی سی از ساووار هستم 117 00:07:00,128 --> 00:07:01,003 تو ساووار کار میکنی؟ 118 00:07:01,087 --> 00:07:03,798 آره، میخواستم یه بطری از شامپری که براتون ،فرستاده بودیم، سفارش بدم 119 00:07:03,881 --> 00:07:05,550 .ولی حتی تو منو هم نیست 120 00:07:05,633 --> 00:07:08,845 .یه بطری از اون آشغالی که تو زیرزمینه، بیار 121 00:07:10,430 --> 00:07:11,639 کی تو رو فرستاده؟ 122 00:07:11,722 --> 00:07:13,349 .هیچکس.من اتفاقی اومدم تو شهر 123 00:07:13,433 --> 00:07:16,727 فکر کردم که بیام سر‌بزنم و ببینم فعالیت تبلیغاتی شامپر چطوری پیش میره؟ 124 00:07:16,811 --> 00:07:19,272 .از آشناییتون خوشبختم فرانسوی صحبت می‌کنید؟ 125 00:07:19,355 --> 00:07:20,523 ...دارم یاد میگیرم، ولی 126 00:07:20,606 --> 00:07:22,150 به آرومی 127 00:07:22,233 --> 00:07:24,902 .یه آمریکایی تو ساووار .چقدر جالب 128 00:07:24,986 --> 00:07:27,697 .اوه، آره، خب قطعاً همینطوره 129 00:07:27,780 --> 00:07:29,782 خب راستش من با یه مشتری شامپر تو شهر .هستم 130 00:07:29,866 --> 00:07:32,702 ،خیلی دلم میخواد بیارمش اینجا تا ببینه شما چطور دارید برای برند فعالیت .تبلیغاتی انجام میدید 131 00:07:32,785 --> 00:07:36,747 ،متاسفم، برای امشب ظرفیتمون تکمیله ولی برای پذیرایی میتونید از پیشخوان .استفاده کنید 132 00:07:38,416 --> 00:07:39,417 .شامپر 133 00:07:41,794 --> 00:07:45,173 .نه!نه، قرار بود اسپریش کنید .نه اینکه اون رو بنوشید 134 00:07:46,382 --> 00:07:50,052 .خب، این نشون میده مزش چجوریه 135 00:07:50,136 --> 00:07:54,640 میتونم به کارکنان شما نشون بدم که چطور محصول رو معرفی کنن؟ 136 00:07:54,724 --> 00:07:55,808 قطعاً 137 00:07:55,892 --> 00:07:58,519 .مزاحم کارتون نمیشم 138 00:07:58,603 --> 00:07:59,603 .باشه 139 00:08:01,314 --> 00:08:03,316 .به کمکت نیاز دارم- .بسیار خب- 140 00:08:05,151 --> 00:08:07,487 .اینطوری.اینطوری 141 00:08:07,570 --> 00:08:09,822 .و بعدش، ازش فیلم بگیر.باشه 142 00:08:10,698 --> 00:08:13,075 .صبرکن.برو عقب، عقب، عقب 143 00:08:13,159 --> 00:08:15,119 !بسیار خب.اسپریش کن 144 00:08:34,430 --> 00:08:35,431 سیلوی؟ 145 00:08:40,061 --> 00:08:41,061 خیلی ممنون 146 00:08:42,021 --> 00:08:43,481 واو 147 00:08:43,564 --> 00:08:45,858 .باید یه عکس بگیریم- یکی دیگه؟- 148 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 .باشه- .آره، یکی دیگه- 149 00:08:47,568 --> 00:08:49,820 من اینو میگیرم، خیلی خب- .ممنون- 150 00:08:49,904 --> 00:08:51,822 .بگو سیب!عالیه 151 00:08:51,906 --> 00:08:53,241 .خیلی خب- .خیلی خب- 152 00:08:53,824 --> 00:08:54,742 روز بخیر 153 00:08:54,825 --> 00:08:56,827 .روز بخیر.به هتل بزرگ کَپ فِرَ خوش اومدید 154 00:08:56,911 --> 00:08:58,371 .پاسپورتتون، لطفا- .حتماً- 155 00:08:58,454 --> 00:09:00,998 ...این، اوه، نه، این یکی- ممنون- 156 00:09:01,082 --> 00:09:03,042 .خدمت شما- .خیلی ممنون- 157 00:09:03,125 --> 00:09:07,004 .خب ما یه رزرو داشتیم به اسم کوپر یا کادو 158 00:09:07,088 --> 00:09:09,048 .خدمت شما.ممنون- خیلی ممنون- 159 00:09:09,632 --> 00:09:11,592 .خدمت شما، خانم چن- .خیلی ممنون- 160 00:09:11,676 --> 00:09:13,803 .اگه کاری از دستم بر‌میومد، بهم خبر بدید 161 00:09:13,886 --> 00:09:16,806 ...رستوران‌هایی رو پیشنهاد میدم که پدرتون 162 00:09:16,889 --> 00:09:18,015 .زمانی که اقامت داشتن، ازش لذت بردن 163 00:09:18,099 --> 00:09:19,475 پدرم اینجا بوده؟ 164 00:09:19,559 --> 00:09:21,811 .بله.فکر میکنم دو هفته پیش 165 00:09:22,687 --> 00:09:23,896 اوه 166 00:09:23,980 --> 00:09:27,358 درسته، دو هفته پیش .آره.من...صد‌در‌صد درجریان بودم 167 00:09:27,441 --> 00:09:29,801 .خیلی ممنون، خانم- .خیلی ممنون.روز خوبی داشته‌باشید- 168 00:09:38,369 --> 00:09:39,579 !امیلی- !امیلی- 169 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 !اوه، خدای من 170 00:09:41,080 --> 00:09:43,291 سلام!سفرت چطور بود؟ 171 00:09:43,374 --> 00:09:46,043 .خیلی خوش گذشت.اینو بگیر، لطفاً .من میرم بشاشم.خدافظ 172 00:09:46,919 --> 00:09:47,919 .سلام 173 00:09:49,463 --> 00:09:50,756 .سلام- .سلام- 174 00:09:51,340 --> 00:09:52,740 حالت خوبه؟- .آره- 175 00:09:53,467 --> 00:09:56,220 .آره، من داغونم از موقعی که رفتم دنبالش دائم داره .فعالیت میکنه 176 00:09:57,555 --> 00:09:59,223 ،بی وقفه استوری میذاره 177 00:09:59,307 --> 00:10:01,976 و بعد هر پنچ دقیقه چک میکنه تا ببینه کی استوری‌ها رو دیده 178 00:10:02,059 --> 00:10:04,937 میخواد بفهمه که گابریل استوری‌ها رو .میبینه یا نه.این چیز خوبیه 179 00:10:05,021 --> 00:10:07,648 بعلاوه ده بارم در مورد بعضی دلال‌های هنری .جذاب بهم گفت 180 00:10:07,732 --> 00:10:10,359 و چنتا ایتالیایی خوشتیپ که همیشه باهاش .لاس میزنن 181 00:10:10,443 --> 00:10:13,446 در نتیجه، فکر میکنم اون فقط دلش میخواد .سکس داشته باشه، مثلاً همین الان 182 00:10:13,529 --> 00:10:16,574 .اوه، نه.قرار بود یه سفر دخترونه‌ی باحال باشه 183 00:10:16,657 --> 00:10:18,135 ..اه- .باشه؟ پسرا اجازه ندارن- 184 00:10:18,159 --> 00:10:21,662 ...خب تا اون موقعی که برمیگرده پاریس- .اونا برمیگردن پیش همدیگه- 185 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 و تو هم به طرز سحرآمیزی با دوست پسرش .نمیخوابی 186 00:10:25,750 --> 00:10:28,377 خب الان چیکار کنیم؟ 187 00:10:28,461 --> 00:10:31,964 من از کلاب ساحلی که شامپاین خونوادگیت رو ،میفروشه، بازدید کردم 188 00:10:32,048 --> 00:10:35,718 و خیلی سرگرم کنندست پس فکر کردم که .میتونیم با هم شام بخوریم 189 00:10:35,801 --> 00:10:38,304 و بعدش برای یه فعالیت تبلیغاتی کوچیک .بریم اونجا 190 00:10:38,387 --> 00:10:43,726 عالیه، ولی برای کار اینجا نیومدیم، درسته؟- .همم، نه، نه، آره- 191 00:10:43,809 --> 00:10:48,105 خیلی خب، بچه‌ها، یه کلکسیونر هست که .یه خونه‌ی شگفت انگیز روی تپه داره 192 00:10:48,189 --> 00:10:51,400 مهمانی‌های شبانه‌ی فوق العاده‌ای رو- .برگزار میکنه .ولی ما برای شام رزرو داشتیم- 193 00:10:51,484 --> 00:10:53,694 داری درباره‌ی خونه‌ی راگاتزی حرف میزنی؟- !آره- 194 00:10:53,778 --> 00:10:56,072 تو این مهمونیا یه کتاب پرتصویر، بزرگ و گرون .هست که روی میز‌ پیشدستی میذارن 195 00:10:56,155 --> 00:10:58,783 .یا میتونیم برای برند فعالیت تبلیغاتی انجام بدیم .اینم باحاله 196 00:10:58,866 --> 00:11:01,035 .امکان نداره .ما به اون مهمونی میریم 197 00:11:02,161 --> 00:11:04,580 فقط یه راه هست که از شر یه پسر .خلاص بشی 198 00:11:04,664 --> 00:11:06,874 !با یکی دیگشون سکس کن.آره !دقیقا- 199 00:11:13,130 --> 00:11:15,925 .عمو، این جولیان هست از ساووار 200 00:11:16,008 --> 00:11:19,512 .پذیرای مهمون نیستم .در حال حاضر خیلی شکننده هستم 201 00:11:19,595 --> 00:11:22,306 آقای کادو میخوام به خاطر این اشتباه .عذرخواهی کنم 202 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 اشتباه؟ 203 00:11:24,975 --> 00:11:28,312 .این یه حمله‌ی حساب‌شده بود .اون دقیقاً میدونست داره چیکار میکنه 204 00:11:28,396 --> 00:11:31,065 .همه میدونن .ولی امیلی تو دنیای تجملات تازه وارد هس 205 00:11:31,148 --> 00:11:33,275 چیزی در مورد دشمنی شما با گرگوری .نمیدونست 206 00:11:33,359 --> 00:11:36,362 ،توی جلب توجه کارش خیلی خوبه ...ولی اینو درک نکرده بود که 207 00:11:36,445 --> 00:11:39,323 .در دنیای‌ مد با چه روابط ظریفی سر‌وکار داریم 208 00:11:39,407 --> 00:11:42,034 ...خب، پس یه نفر باید بهش بفهمونه 209 00:11:42,118 --> 00:11:45,121 قبل از اینکه شهرت کادو رو برای همیشه .از بین ببره 210 00:11:46,706 --> 00:11:48,874 بیانیه‌ی کناره‌گیری اون احمق کجاست؟ 211 00:11:48,958 --> 00:11:51,377 ناشرمون همین‌الان داره با‌ پاریس‌مچ حرف میزنه 212 00:11:51,460 --> 00:11:54,505 .این فکر بدیه- .همونطور که اون پست بود- 213 00:11:55,631 --> 00:11:56,716 و چمدون‌ها 214 00:11:56,799 --> 00:12:00,302 واقعا؟ امیلی گفت تو خیلی از کیف .خوشت اومده 215 00:12:01,387 --> 00:12:03,347 .گفتم جالبه.بُنجُلـه 216 00:12:03,431 --> 00:12:07,184 شاید بهتر باشه کل برند رو .پر از چیزای بنجل نکنیم 217 00:12:09,019 --> 00:12:11,188 .بهم بگو چرا نباید جواب بدم 218 00:12:11,272 --> 00:12:13,607 .رقیبت هنوزم میخواد باهات صلح کنه 219 00:12:14,358 --> 00:12:16,819 ،گرگوی فاتح به نظر نمیومد .ناامید به نظر میرسید 220 00:12:17,570 --> 00:12:18,696 .در حال حاضر 221 00:12:18,779 --> 00:12:22,575 ،ولی اگه واکنش نشون بدی .به نظر میاد که موضع دفاعی داری و ضعیفی 222 00:12:24,326 --> 00:12:25,745 .برام یه میز تو ریتز بگیر 223 00:12:26,454 --> 00:12:28,456 .باید فکر کنیم.هر سه تامون 224 00:12:31,083 --> 00:12:33,043 تو میای؟- !آه، آره- 225 00:12:43,471 --> 00:12:45,765 کمیل، عزیزم- !روکو- 226 00:12:46,766 --> 00:12:48,184 .خوشگل شدی 227 00:12:48,267 --> 00:12:49,518 .خیلی خوشحالم که میبینمت 228 00:12:49,643 --> 00:12:51,937 ،خب، اینا دوستام هستن .امیلی و میندی 229 00:12:52,021 --> 00:12:55,441 .خیلی ممنون که ما رو دعوت کردید .خونتون شگفت انگیزه 230 00:12:55,524 --> 00:12:57,151 .مثل روی جلد کتاباست 231 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 به جز اینکه تام هاردی روی .تخته ی شیرجه یوگا کار نمیکنه 232 00:13:01,447 --> 00:13:02,490 !اوه، رومن 233 00:13:02,573 --> 00:13:04,575 .بیا اینجا پسر- بله، چه‌خبره؟- 234 00:13:04,658 --> 00:13:06,786 .رومن، این کمیله. کمیل، رومن 235 00:13:06,869 --> 00:13:09,288 .عصربخیر- .رومن از میلان اومده اینجا- 236 00:13:09,955 --> 00:13:11,624 .خوشبختم- .خوشبختم- 237 00:13:13,125 --> 00:13:15,211 روکو هاکنی جدیدو بهت نشون داده؟ 238 00:13:15,294 --> 00:13:17,963 .توی اتاقِ بازیه- یه هاکنی جدید گرفتی؟- 239 00:13:18,047 --> 00:13:21,467 تو اعتیاد داری، میدونستی؟- .میدونم. میدونم. میدونم- 240 00:13:23,552 --> 00:13:25,554 .ببخشید- .مشکلی نیست- 241 00:13:26,347 --> 00:13:29,642 .اوم، هی، اوه، رومن؟ رومن 242 00:13:29,725 --> 00:13:30,559 بله؟- .سلام- 243 00:13:30,643 --> 00:13:32,812 اوم، از ما یه عکس میگیری؟ 244 00:13:32,895 --> 00:13:34,647 .آره، حتماً- !باشه، ممنون- 245 00:13:36,023 --> 00:13:37,149 ...خیلی خب 246 00:13:37,233 --> 00:13:38,484 آماده؟ 247 00:13:38,567 --> 00:13:40,653 .تا سه میشمارم. یک، دو...اوه 248 00:13:40,736 --> 00:13:42,655 .یکی داره زنگ میزنه گابریل کیه؟ 249 00:13:42,738 --> 00:13:44,782 گابریل داره بهت زنگ میزنه؟- .حتماً دستش اشتباهی خورده- 250 00:13:44,865 --> 00:13:46,867 .فقط ردش کن. ردش کن- .آره، بیا عکس بگیریم- 251 00:13:46,951 --> 00:13:49,036 ...باشه، دوباره انجامش میدم. یک، دو 252 00:13:49,119 --> 00:13:51,622 .دوباره داره زنگ میزنه 253 00:13:51,705 --> 00:13:52,581 !اوه 254 00:13:52,665 --> 00:13:54,959 .من این پسرو نمیشناسم، ولی فکر کنم خیلی تورو میخواد 255 00:13:55,042 --> 00:13:56,544 !نه، نمیخواد- .میخواد- 256 00:13:56,627 --> 00:13:59,463 !فقط جوابشو بده- باشه! باشه. الو؟- 257 00:14:00,589 --> 00:14:04,009 چرا کمیل باهات توی سن تروپه‌ست؟- !اوه، آره، نه، اون همین‌جاست 258 00:14:04,093 --> 00:14:05,719 .ما قراره تعطیلات رو دخترونه باهم بگذرونیم 259 00:14:05,803 --> 00:14:06,804 .داره درمورد تو میپرسه 260 00:14:06,887 --> 00:14:08,889 .فکر کنم استوری‌هاتو دیده- .اوهوم- 261 00:14:08,973 --> 00:14:11,475 .فکر میکردم داری با متیو میری اتفاقی افتاد؟ 262 00:14:11,559 --> 00:14:13,394 میخواستی با اون حرف بزنی؟- .نه- 263 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 نه، و تو چرا با من حرف نمیزنی؟ 264 00:14:15,980 --> 00:14:18,232 !اینجا واقعاً خیلی سر و صداست- ...امیلی- 265 00:14:18,315 --> 00:14:21,235 .ببخشید، وقتی برگردیم شهر باهات حرف میزنم. باشه؟ خداحافظ 266 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 هی، حالت خوبه؟- .خوبم- 267 00:14:25,656 --> 00:14:28,534 فقط دیگه اسمشو نیار. باشه؟ 268 00:14:28,617 --> 00:14:31,829 .آره، نه، قول میدم- .من میخوام هاکنی رو ببینم- 269 00:14:31,912 --> 00:14:33,998 .حتماً. از این طرف- .ممنون- 270 00:14:34,081 --> 00:14:36,292 !ماهم باهاتون میایم- .اینقدر جلوی هاکنی دیدنشونو نگیر- 271 00:14:36,375 --> 00:14:38,252 .قرار نیست توی اتاق بازی انجامش بدن 272 00:14:38,335 --> 00:14:40,880 .بیا بریم، هر دوتامون یه نوشیدنی نیاز داریم بار کجاست؟ 273 00:14:46,468 --> 00:14:48,095 .ممنون آقا. عصرتون بخیر 274 00:14:48,178 --> 00:14:51,098 بوم! حدس بزن کی الان برامون یه میز توی لوران‌ جی گرفت؟ 275 00:14:51,181 --> 00:14:54,226 .اوه، اگر تو نبودی عقلمو از دست میدادم 276 00:14:54,310 --> 00:14:55,519 .مرسی که اومدی 277 00:14:55,603 --> 00:14:57,313 ،خواهش میکنم، اگر میدونستم آخرش میرسیم اینجا 278 00:14:57,396 --> 00:15:00,065 .خودم متیو کادو رو از اون قطار بیرون مینداختم 279 00:15:00,816 --> 00:15:01,984 .هی! کمیل اونجاست 280 00:15:05,613 --> 00:15:06,906 !سلام 281 00:15:06,989 --> 00:15:08,490 !سلام- !سلام- 282 00:15:08,574 --> 00:15:10,409 خوبی؟ آب میخوای؟ 283 00:15:10,492 --> 00:15:12,995 .نه! میخوام با دوستم برقصم 284 00:15:13,078 --> 00:15:14,622 .باشه، میرم واسه خودمون یه دور دیگه نوشیدنی بگیرم 285 00:15:14,705 --> 00:15:17,499 .متاسفم که گابریل تورو انداخته وسط ما 286 00:15:17,583 --> 00:15:19,251 ...آه، باورم نمیشه اون زنگ - .نه- 287 00:15:19,335 --> 00:15:22,212 .یادت رفت؟ اجازه‌ی این‌کارو نداریم .امشب نمیتونیم اسمشو بیاریم 288 00:15:22,296 --> 00:15:24,965 .اوه، درسته، درسته، درسته !اوه، لعنتی، اون ساکسیفونیست داره پرواز میکنه 289 00:15:34,516 --> 00:15:35,935 !واو 290 00:15:39,482 --> 00:15:42,115 .توی سن تروپه با ساکسیفون جذاب (شباهت Saxophonist و sexy) 291 00:15:43,609 --> 00:15:48,489 اوه. اوه، تو! ام میدونی چقدر طول میکشه تا یه اوبر برسه اینجا؟ 292 00:15:48,572 --> 00:15:51,951 .میخوام مطمئن شم که تو ساعت شلوغی میرسیم لوران ‌جی 293 00:15:52,034 --> 00:15:53,577 میخوای بری؟ الان؟ 294 00:15:54,286 --> 00:15:57,039 خیلی خب. آه...اونجا میای پیشمون؟ 295 00:15:57,122 --> 00:15:58,707 .البته که میام 296 00:15:59,959 --> 00:16:02,753 .بعداً میبینمت. خداحافظ 297 00:16:02,836 --> 00:16:05,172 خب، جریان اون پسره چیه؟ 298 00:16:05,255 --> 00:16:07,633 .هنوز نمیدونم اما اون واقعاً جذابه، مگه نه؟ 299 00:16:07,716 --> 00:16:09,009 .خب، آره، یه جورایی 300 00:16:09,093 --> 00:16:11,887 .اما من نمیخوام تو کاری انجام بدی که بعدش ازش پشیمون شی 301 00:16:11,971 --> 00:16:15,891 .اوه، امیلیِ آمریکاییِ شیرین و نگرانِ من 302 00:16:16,976 --> 00:16:19,895 .این فقط سکسه ضرری که برای کسی نداره، مگه نه؟ 303 00:16:19,979 --> 00:16:22,731 ...ممکنه الان اینجوری به‌نظر بیاد- اون یارو تو استخر کی بود؟- 304 00:16:22,815 --> 00:16:25,442 ما داریم میریم، باشه؟- .باشه- 305 00:16:25,526 --> 00:16:27,403 .چی؟ اوه، اون مال من بود- .بیا- 306 00:16:28,612 --> 00:16:30,781 .مرسی عزیزم- .باشه پس- 307 00:16:44,461 --> 00:16:47,214 .اوه، صبر کنین، نه، متاسفم، این برند ما نیست 308 00:16:47,297 --> 00:16:49,174 .اوم... گفتم شامپر 309 00:16:49,258 --> 00:16:50,818 .اوه، بیا برقصیم- .خیلی خب- 310 00:16:50,843 --> 00:16:52,803 .نه، لطفاً کمیل- .بعداً میبینمت 311 00:16:52,886 --> 00:16:54,555 خانم، کدومشو میخواین؟ 312 00:16:54,638 --> 00:16:55,639 ...اوم 313 00:16:56,890 --> 00:16:59,184 .بیخیال، خودم درستش میکنم- .باشه- 314 00:16:59,268 --> 00:17:01,520 .الان برمیگردم- .باشه، من اینو میگیرم- 315 00:17:10,237 --> 00:17:11,237 ...اوم 316 00:17:11,822 --> 00:17:15,117 !ببخشید. ببخشید .من امشب با صاحب شامپر اینجام 317 00:17:15,200 --> 00:17:17,286 و خیلی خوب میشه اگه همونطوری که بهش قول داده بودم 318 00:17:17,369 --> 00:17:19,705 .چند بطری از شراب خانوادیگیش داشته باشیم 319 00:17:23,417 --> 00:17:24,418 !اوه خدای من 320 00:17:25,210 --> 00:17:26,920 .سیلوی، ببین، من میتونم برات توضیح بدم 321 00:17:27,004 --> 00:17:30,090 اول چی رو میخوای توضیح بدی؟ اینکه چرا لوران رو با بسته‌ای که 322 00:17:30,174 --> 00:17:32,384 اون دیروز گرفت اذیت کردی؟ 323 00:17:32,468 --> 00:17:35,137 یا اینکه چرا به پیِر کادو توهین کردی؟ 324 00:17:35,220 --> 00:17:37,598 .من فقط داشتم سعی میکردم کار ریمووا رو تبلیغ کنم 325 00:17:37,681 --> 00:17:40,309 .آره، و یه مشتری سوم رو به این موضوع کشوندی 326 00:17:41,226 --> 00:17:42,978 چه اتفاقی برای متیو افتاد؟ 327 00:17:43,062 --> 00:17:44,271 .اون رابطه کار نکرد 328 00:17:44,354 --> 00:17:48,567 .اون به معنای واقعی کلمه از قطار در حال حرکت پرید بیرون تا از من دور بشه .ولی مشکلی نیست 329 00:17:48,650 --> 00:17:52,488 .آره، اگه مشکلی نبود اون الان اینجا بود، نه اینکه با جولین تو ریتز باشه 330 00:17:52,571 --> 00:17:54,031 جولین با پیر چیکار داره؟ 331 00:17:54,114 --> 00:17:55,491 .داره خرابکاری تورو تمیز میکنه 332 00:17:55,574 --> 00:17:57,242 .اما بهش گفتم که خودم درستش میکنم 333 00:17:57,326 --> 00:17:58,869 .اینقدر تلاش نکن که همه‌چیزو درست کنی 334 00:17:58,952 --> 00:18:01,038 .اینجوری فقط داری کار بقیه رو بیشتر میکنی 335 00:18:01,121 --> 00:18:02,706 .اونم تو تعطیلات آخرهفته، که غیرقانونیه 336 00:18:02,790 --> 00:18:05,501 چرا همه مدام همین حرف رو میزنن؟- .چون حقیقته- 337 00:18:06,627 --> 00:18:08,420 .من فقط برای معرفی کردن خودم اومدم اینجا 338 00:18:08,504 --> 00:18:10,506 .اون‌ها حتی شامپرو توی منوشون هم نداشتن 339 00:18:10,589 --> 00:18:13,675 .کمیل اینجاست. من فقط میخواستم مطمئن بشم که خوب بهش رسیدگی میشه 340 00:18:13,759 --> 00:18:15,260 .به مشتریمون 341 00:18:15,344 --> 00:18:16,970 پس موضوع اینه؟ 342 00:18:17,679 --> 00:18:21,683 .تو باید با عواقب خیانتت کنار بیای 343 00:18:21,767 --> 00:18:24,686 .امیلی، زندگی همینه. همینطوری میگذره 344 00:18:26,522 --> 00:18:27,606 .باشه، متاسفم 345 00:18:28,190 --> 00:18:30,859 .از لوران عذرخواهی میکنم و بعدش میرم 346 00:18:30,943 --> 00:18:32,444 .نه، من قضیه‌ی لوران رو درست میکنم 347 00:18:32,528 --> 00:18:37,199 .نه، این خرابکاریِ منه. لازم نیست برای نجات دادن من با اون مرتیکه لاس بزنی 348 00:18:37,783 --> 00:18:41,245 .امیلی، اون مرتیکه شوهرمه 349 00:18:42,371 --> 00:18:43,664 تو ازدواج کردی؟ 350 00:18:44,414 --> 00:18:45,791 با لوران جی؟ 351 00:18:47,751 --> 00:18:48,752 چند وقته؟ 352 00:18:50,754 --> 00:18:53,132 اوه خدای من. اون جی اولِ "گرتو"ئه؟ 353 00:18:59,054 --> 00:19:02,015 چطور کسی تو تموم این مدت چیزی درمورد ازدواج اون نگفته بود؟ 354 00:19:02,724 --> 00:19:04,059 یعنی، این واقعاً عجیبه، نه؟ 355 00:19:07,104 --> 00:19:08,897 داری چی رو نگاه میکنی؟- .هیچی- 356 00:19:10,190 --> 00:19:11,233 .خیلی احمقانه‌ست 357 00:19:12,609 --> 00:19:14,570 اوه، تو و پدرتین؟ 358 00:19:14,653 --> 00:19:18,031 .آره، اون قبلاً منو میاورد اینجا تا تارتِ پاپیزین بخورم 359 00:19:18,115 --> 00:19:19,283 360 00:19:19,366 --> 00:19:21,118 .قدیما، که هنوز باهمدیگه حرف میزدیم 361 00:19:25,038 --> 00:19:27,166 .ام، اون چند هفته پیش اینجا بود 362 00:19:27,958 --> 00:19:30,169 .مستخدم بهم گفت .حتی بهم پیام هم نداد 363 00:19:30,252 --> 00:19:31,253 چی؟ 364 00:19:31,920 --> 00:19:36,341 .خدای من، متاسفم، این وحشتناکه چرا چیزی نگفتی؟ 365 00:19:36,425 --> 00:19:37,801 خوب، چی واسه گفتن وجود داره؟ 366 00:19:38,594 --> 00:19:41,138 ،می دانم یه بخشی از این تقصیر منه 367 00:19:41,221 --> 00:19:44,641 .اما حتی وقتی که باهم دعوا میکردیم هم همیشه حواسش بهش بود 368 00:19:44,725 --> 00:19:47,227 .الان، احساس میکنم اون دیگه حتی نمیخواد تلاش کنه 369 00:19:47,811 --> 00:19:49,271 .خب، یعنی، تو میتونی بهش پیام بدی 370 00:19:49,855 --> 00:19:54,526 و چی بگم؟ یه چیز داغونی مثل "دلم برات تنگ شده. کاش اینجا بودی" 371 00:19:54,610 --> 00:19:56,486 یعنی واقعاً اینقدر عجیبه؟ 372 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 .باشه. متاسفم 373 00:20:00,449 --> 00:20:01,491 .به من گوش نده 374 00:20:02,242 --> 00:20:05,162 .یعنی، با این رویه، حتی منم به خودم گوش نمیدادم 375 00:20:21,097 --> 00:20:22,572 .کمکم کن، خیلی داغونم 376 00:20:23,096 --> 00:20:24,096 ...اوه 377 00:20:27,610 --> 00:20:30,810 کجایی؟ میام دنبالت، فقط لوکیشنتو بفرست، باشه؟ 378 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 .سلام 379 00:20:53,585 --> 00:20:54,586 میتونم بشینم؟ 380 00:21:02,469 --> 00:21:03,929 خیلی عالیه، نه؟ 381 00:21:04,012 --> 00:21:06,598 .کار ژان کوکتوئه- .شگفت‌انگیزه- 382 00:21:07,182 --> 00:21:10,519 .یه بار گابریلو آوردم تا هنر اینجارو بهش نشون بدم 383 00:21:12,104 --> 00:21:14,773 .اما وقتی رسیدیم، اینجا یه عروسی بود 384 00:21:14,856 --> 00:21:16,858 .خیلی کوچیک. فقط چند نفر بودن 385 00:21:17,901 --> 00:21:19,403 ،ازمون دعوت کردن که بمونیم 386 00:21:19,486 --> 00:21:22,322 .و ما کل روز رو باهاشون جشن گرفتیم 387 00:21:22,948 --> 00:21:26,034 .اولین باری بود که بهم گفت دوستم داره 388 00:21:27,703 --> 00:21:30,914 کمیل، چی شده؟ 389 00:21:31,623 --> 00:21:33,250 .با رومن رفتم‌ خونه‌اش 390 00:21:34,209 --> 00:21:36,378 .دنیا که به آخر نرسیده 391 00:21:36,461 --> 00:21:40,132 منظورم اینه که همونطور که خودت گفتی، فقط سکسه. درسته؟ 392 00:21:42,009 --> 00:21:44,303 ...آره، میدونم که این رو گفتم، اما 393 00:21:45,846 --> 00:21:46,888 .انجامش ندادم 394 00:21:48,056 --> 00:21:49,057 .نتونستم 395 00:21:50,559 --> 00:21:52,811 .من هنوز عاشق گابریل‌ام، امیلی 396 00:21:53,854 --> 00:21:55,314 .و میترسم که اون‌رو از دست داده باشم 397 00:21:57,149 --> 00:21:59,401 .از دست ندادیش، کمیل 398 00:21:59,985 --> 00:22:01,653 .نه، میدونم که از دست ندادیش 399 00:22:16,877 --> 00:22:17,877 .صبح‌بخیر 400 00:22:18,420 --> 00:22:20,797 .امیلی. سلامِ دوباره 401 00:22:21,715 --> 00:22:23,633 .فقط اومدم اینجا که عذرخواهی کنم 402 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 .من هیچوقت نباید شمارو اذیت میکردم 403 00:22:25,927 --> 00:22:28,847 .جای نگرانی نیست. هروقت که بخوای میتونی بیای اینجا 404 00:22:28,930 --> 00:22:30,974 .برای خوشگذرونی، نه برای کار 405 00:22:31,058 --> 00:22:32,642 .ممنونم 406 00:22:33,393 --> 00:22:35,645 .امیدوارم اوضاع رو بین شما و سیلوی پیچیده نکرده باشم 407 00:22:35,729 --> 00:22:39,316 .من نمیدونستم که شما دوتا...با هم آشنایین 408 00:22:40,609 --> 00:22:43,111 .ما توی این بیست سال خیلی بدتر از این‌هارو گذروندیم 409 00:22:44,571 --> 00:22:46,907 اون موقع چطوری بود؟ 410 00:22:47,532 --> 00:22:49,785 .او سرگرم کننده و سرکش بود 411 00:22:50,369 --> 00:22:53,413 .اون میتونست تموم روز رو میخوابید .تموم شب رو بیدار میموند 412 00:22:53,497 --> 00:22:56,291 .و همیشه محض احتیاط یه بیکینی توی کیفش داشت 413 00:22:57,667 --> 00:23:00,837 .من...نمیتونم تصورش کنم 414 00:23:02,089 --> 00:23:03,632 .اما این براش کافی نبود 415 00:23:03,715 --> 00:23:06,760 .اون آینده‌ی شغلیِ بهتری میخواست، برای همین اومد پاریس 416 00:23:06,843 --> 00:23:07,886 .لهجه‌اش تغییر کرد 417 00:23:08,595 --> 00:23:09,596 .اون تغییر کرد 418 00:23:10,889 --> 00:23:14,601 .تو من رو یکم یاد اون میندازی- .نه، این رو بهش نگو- 419 00:23:15,727 --> 00:23:16,895 .اینکه من اینجا بودم هم نگو 420 00:23:18,605 --> 00:23:19,689 .احتمالاً خیلی دیر شده باشه 421 00:23:27,948 --> 00:23:30,492 .برو، من درستش میکنم 422 00:23:46,133 --> 00:23:47,676 هی، اینجا اون مغازه‌ی تارت نیست؟ 423 00:23:48,260 --> 00:23:49,886 .اوه، آره، فکر کنم همونه 424 00:23:49,970 --> 00:23:51,805 .فقط میتونستی بگی که میخوای بیای اینجا 425 00:23:51,888 --> 00:23:54,224 .من فقط میخواستم کنار آب ناهار بخورم، همین- .اوهوم- 426 00:23:54,307 --> 00:23:56,059 از اونجایی که اینجاییم، میخوای یه عکس بگیری؟ 427 00:23:56,810 --> 00:23:58,979 .فکر کنم خوب باشه- .باشه- 428 00:23:59,896 --> 00:24:01,940 !بگو تارت پاپیزین 429 00:24:02,023 --> 00:24:03,650 !نمیگم 430 00:24:05,986 --> 00:24:07,571 .مطمئنم که اگه باهاش حرف بزنی خیلی خوشحال میشه 431 00:24:08,447 --> 00:24:10,824 .حق با توئه، نمیذارم همینجوری قسر در بره 432 00:24:10,907 --> 00:24:13,201 .به فنا رفتی، عوضی- .این چیزی که من تو ذهنم داشتم نبود- 433 00:24:13,285 --> 00:24:14,327 یادته اینجا بودیم؟ 434 00:24:14,411 --> 00:24:16,496 .اوهوم- .درسته. مشکل من نیست که بخوام حلش کنم- 435 00:24:16,580 --> 00:24:17,414 .بابا، دلم برات تنگ شده 436 00:24:17,497 --> 00:24:19,666 خیلی خب، پس بیایین یه جا برای نشستن پیدا کنیم، باشه؟ 437 00:24:19,749 --> 00:24:23,044 .خب، خب، خب. ببین کی اینجاست .ملکه‌ی بزرگ اینستاگرام 438 00:24:23,128 --> 00:24:27,215 .ببین کی اینجاست، دروغگویی که تقریباً باعث شد کارمو از دست بدم 439 00:24:27,299 --> 00:24:28,717 .اوه، خیلی متاسفم 440 00:24:28,800 --> 00:24:30,969 ،اما پیِر اولین نمایشم برای بالمین رو خراب کرد 441 00:24:31,052 --> 00:24:33,889 ،و من هم وقتی صورت چاقشو روی اون چمدون دیدم 442 00:24:33,972 --> 00:24:35,765 .تصمیم گرفتم نظرمو بهش بگم 443 00:24:35,849 --> 00:24:39,186 .اوه، خب، ما قبل اینکه از سن تروپه بریم، باید سوار یه قایق‌تفریحی بشیم 444 00:24:39,269 --> 00:24:41,855 .متاسفم. ورود دختر‌ها ممنوعه 445 00:24:41,938 --> 00:24:43,148 .سوار قایق شین 446 00:24:47,527 --> 00:24:48,528 .تو به من بدهکاری 447 00:24:50,238 --> 00:24:51,364 .خوش اومدین 448 00:24:56,244 --> 00:24:58,038 خب، خانم‌ها آخر هفته‌تون چطور بود؟ 449 00:24:58,121 --> 00:25:01,625 .پدرم باهام قطع رابطه کرد- .من تقریباً کارمو از دست دادم- 450 00:25:01,708 --> 00:25:05,378 من یه آخر هفته‌ی شگفت‌انگیز با دوستام گذروندم .و دقیقاً همون چیزی بود که نیاز داشتم 451 00:25:05,462 --> 00:25:06,671 .از هردوتاتون ممنونم 452 00:25:07,756 --> 00:25:08,632 .اوه 453 00:25:08,715 --> 00:25:10,675 .این شامپاین مزه‌ی باسن میده 454 00:25:10,759 --> 00:25:12,052 !طعم مورد علاقه‌ته 455 00:25:12,135 --> 00:25:14,179 .چون درواقع باید پاشیده بشه 456 00:25:14,262 --> 00:25:15,305 !اوه 457 00:25:19,017 --> 00:25:20,017 !اوه خدای من 458 00:25:21,937 --> 00:25:24,940 !اوه، شامپاین‌پاشیِ همجنس‌گراهای سن تروپه 459 00:25:25,023 --> 00:25:27,776 !این کَمپینتونه- !عاشقشم- 460 00:25:29,277 --> 00:25:30,445 ...اوم 461 00:25:31,196 --> 00:25:36,368 .نه، بیخیال. بعداً پستش میکنم. الان تو تعطیلاتم 462 00:25:36,451 --> 00:25:37,786 !همینه، عوضی 463 00:25:37,810 --> 00:25:41,810 ترجمه از: Mohamadhasan & Yas 464 00:25:41,834 --> 00:25:48,834 .:: NightMovie.Top ::.