1
00:00:05,487 --> 00:00:07,487
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
2
00:00:07,511 --> 00:00:10,511
.:: NightMovie.Top ::.
3
00:00:11,511 --> 00:00:14,681
!خانم!رسیدیم.خانم
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,683
آقا، ما کجا هستیم؟
5
00:00:16,766 --> 00:00:18,935
.ببخشید، خانم، من انگلیسی صحبت نمیکنم
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,520
رسیدیم ویلفرانش
7
00:00:20,603 --> 00:00:22,022
...مم
8
00:00:22,105 --> 00:00:25,025
چطور چمدونمو بیارم؟
،خیلی سنگین و ضایعه
9
00:00:25,108 --> 00:00:26,526
.و یه عکس بزرگم روش هست
10
00:00:26,609 --> 00:00:27,902
پیش رانندت
11
00:00:39,831 --> 00:00:41,124
!کمیل.سلام
12
00:00:41,791 --> 00:00:44,461
سلام، امیلی
چی به سر متئو کادو اومد؟
13
00:00:44,544 --> 00:00:47,297
منظورت چیه؟-
.همین الان استوریهای اینستاگرامش رو دیدم-
14
00:00:47,380 --> 00:00:49,424
،با چنتا مدل تو لُ منتانا بود
15
00:00:49,507 --> 00:00:52,010
.و فکر میکردم قراره با هم برید سن تروپه
16
00:00:52,635 --> 00:00:55,638
.لحظهی آخر تصمیم گرفت تو شهر بمونه
17
00:00:55,722 --> 00:00:57,682
.باورم نمیشه سرکارت گذاشته
کجا هستی؟
18
00:00:57,766 --> 00:01:00,310
.مشکلی نیست اون حتی گفت میتونم اتاق هتل رو نگهدارم
19
00:01:00,393 --> 00:01:02,771
یعنی الان تو سن تروپه تنها هستی؟
20
00:01:02,854 --> 00:01:05,440
...خب، آره، ولی با اولین قطاری که پیدا کنم
21
00:01:05,523 --> 00:01:07,442
.برمیگردم
.چمدونام دست رانندست
22
00:01:07,525 --> 00:01:09,194
.اوه، ایناهاش
23
00:01:09,277 --> 00:01:11,654
بعداً تو پاریس میبینمت، باشه؟-
.سوار ماشین شو-
24
00:01:11,738 --> 00:01:13,782
چی؟-
.دارم میام اونجا-
25
00:01:13,865 --> 00:01:17,077
!نه
.منظورم اینه لازم نیس اینکارو انجام بدی
26
00:01:17,160 --> 00:01:18,995
،تو همین الانشم یه اتاق مجانی تو هتل داری
27
00:01:19,079 --> 00:01:21,706
و سن تروپه برای دوتا زن مجرد
.جای بی نظیریه
28
00:01:22,290 --> 00:01:24,125
بیا خوش بگذرونیم؟-
کمیل، صبر کن-
29
00:01:24,209 --> 00:01:26,377
!آدرس محل اقامتت رو برام اس ام اس کن.بای
30
00:01:26,401 --> 00:01:30,401
ترجمه از: Mohamadhasan & Yas
31
00:01:30,425 --> 00:01:40,425
.:: NightMovie.Top ::.
32
00:01:49,692 --> 00:01:50,527
.سلام
33
00:01:50,610 --> 00:01:53,655
.صبح بخیر
.ازت میخوام بیای سن تروپه
34
00:01:53,738 --> 00:01:56,032
ببخشید، من علاقهای به یه رابطهی جنسی
.سه نفره با دوستام ندارم
35
00:01:56,116 --> 00:01:59,244
.متئو اینجا باهام نیست
.کمیل تو راهه
36
00:01:59,744 --> 00:02:01,579
.صبرکن؟چه خبره
37
00:02:01,663 --> 00:02:03,748
،لب کلام
.متئو منو تو ایستگاه ول کرد
38
00:02:03,832 --> 00:02:05,416
.اوه-
.جزئیات مهم نیس-
39
00:02:05,500 --> 00:02:08,962
چیزی که مهمه اینه که نمیخوام تو سن تروپه
.با کمیل تنها باشم
40
00:02:09,587 --> 00:02:13,216
،میترسم از دهنم در بره و موقع صبحانه بگم
"با دوست پسرت خوابیدم"
41
00:02:13,299 --> 00:02:17,554
بهت گفتم، من علاقهای به رابطهی جنسی
.سه نفره با دوستام ندارم
42
00:02:18,555 --> 00:02:22,267
همهی چیزی که من میخوام اینه که گابریل و
کمیل برگردن پیش همدیگه.باشه؟
43
00:02:22,350 --> 00:02:23,893
.ولی فقط به کمکت نیاز دارم
44
00:02:23,977 --> 00:02:25,603
.لطفاً بیا
45
00:02:25,687 --> 00:02:28,273
باشه، به کمیل زنگ میزنم تا ببینم میتونم سوار
.پروازش بشم یا نه
46
00:02:28,356 --> 00:02:31,151
.باشه عالیه، خیلی ممنون
.به زودی میبینمت
47
00:02:31,234 --> 00:02:33,027
.دوست دارم، تا بعداً.بای
48
00:02:37,200 --> 00:02:38,680
مسیر سن تروپه رو بلدید؟
49
00:02:51,880 --> 00:02:52,881
.مرسی
50
00:02:55,800 --> 00:02:59,304
!پیر کادو
اینجا ماجرا دقیقاً چیه؟
51
00:02:59,387 --> 00:03:01,431
.باید، باید، باید بدونم
52
00:03:02,098 --> 00:03:05,518
.اوه، خدای من.آقای دوپری
.امیلی کوپر
53
00:03:05,602 --> 00:03:07,520
.من طرفدار سرسخت شما هستم
54
00:03:08,354 --> 00:03:09,397
.خیلیا هستن
55
00:03:09,480 --> 00:03:11,733
.من تو ساووار کار میکنم، شرکت بازاریابی پیِر
56
00:03:11,816 --> 00:03:14,360
.در حال بررسی یه همکاری با ریموا هستیم
57
00:03:14,444 --> 00:03:15,653
.معرکست
58
00:03:16,321 --> 00:03:19,073
.باید ازم یه عکس باهاش بندازی
59
00:03:19,157 --> 00:03:21,242
.حتما، حتما، حتما.پیر میمیره
60
00:03:21,326 --> 00:03:22,619
پیر رو میشناسی؟
61
00:03:22,702 --> 00:03:23,702
میشناسم؟
62
00:03:24,370 --> 00:03:27,457
دستپروردهی خودم، تقریباً نزدیک ده سال تو
.اون آتلیه با هم کار کردیم
63
00:03:27,540 --> 00:03:29,709
،با خیاطهامون پشت سر هم سیگار میکشیدیم
64
00:03:29,792 --> 00:03:32,212
به صورت دستی لباسهای یکسرهی تیلدا رو
.برای لا کروازت رشته دوزی میکردیم
65
00:03:33,046 --> 00:03:34,255
.چه دورانی بود
66
00:03:34,839 --> 00:03:37,717
خب، منظورم اینه که فکر کنم برای تعامل با برند
.خوب باشه
67
00:03:37,800 --> 00:03:41,429
آره، آره، آره.و من پستش میکنم تا همهی دنیا
.ببیننش
68
00:03:42,013 --> 00:03:44,432
.بیا
69
00:03:45,433 --> 00:03:46,601
.عینک
70
00:03:48,645 --> 00:03:50,688
.سلام، پیر-
!اوه-
71
00:03:51,481 --> 00:03:54,275
.فوق العادست
!آره.آره
72
00:03:58,029 --> 00:04:00,240
آقای کادو خوش آمدید
73
00:04:00,323 --> 00:04:01,323
.همم
74
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
.همم
75
00:04:33,805 --> 00:04:36,397
هشتصدف#
76
00:04:51,457 --> 00:04:53,543
همم؟
77
00:04:54,043 --> 00:04:56,671
سلام، آقای کادو. نگاش کردید؟
78
00:04:56,754 --> 00:04:59,215
!امیلی همین الان باید اون عکس رو حذف کنی
79
00:04:59,299 --> 00:05:01,175
.چرا؟خیلی خوب شده
80
00:05:01,259 --> 00:05:03,928
.آره!ولی تو اینستاگرام گرگوری
81
00:05:04,012 --> 00:05:06,347
چرا اسمشو آروم میگی؟-
!امیلی-
82
00:05:06,431 --> 00:05:08,224
واقعاً اینقدر خنگی؟
83
00:05:08,308 --> 00:05:10,977
! تا قبل از اینکه پیر سکته کنه، حذفش کن
84
00:05:12,812 --> 00:05:14,439
!اوه
85
00:05:14,522 --> 00:05:15,773
.سلام، سلام جولیان
86
00:05:15,857 --> 00:05:18,443
چرا گرگوری الیوت دوپری روی صورت پیر
نشسته؟
87
00:05:18,526 --> 00:05:20,153
و چرا داری ریپُستش میکنی؟
88
00:05:20,236 --> 00:05:23,531
چرا همه وحشت زده شدن؟
.یه آدم معروف کیف رو لایک کرده
89
00:05:23,614 --> 00:05:27,243
.پاریس مچ حتی انتخابشم کرده
.باشه؟ این چیز خوبه
90
00:05:27,327 --> 00:05:30,330
!این یه کابوسه
.گرگوری دلیل بدبختی پیر هست
91
00:05:30,413 --> 00:05:31,289
.چی؟ اوه، خدای من
92
00:05:31,372 --> 00:05:34,125
.شاید باید به گرگوی تو دایرکت پیام بدم
.من همین الان مکالمم با متئو رو تموم کردم
93
00:05:34,208 --> 00:05:37,503
!نه.هیچ کاری نکن
تو فرانسه، کار کردن تو تعطیلات آخر هفته
.غیرقانونی هست
94
00:05:37,587 --> 00:05:40,089
.باشه، خب دیگه زیادی داری شلوغش میکنی
95
00:05:59,359 --> 00:06:00,735
سلام، چطوری؟
96
00:06:00,818 --> 00:06:03,404
.توی سن تروپه هستم
...میخوام برم کلابی که
97
00:06:03,488 --> 00:06:05,907
.چنتا از شامپاینهای شامپر رو فرستادیم اونجا
اسمش چی بود؟
98
00:06:05,990 --> 00:06:10,036
نه، تو که خبر داری، ما اجازه نداریم
.تماسهای کاری رو تو تعطیلات جواب بدیم
99
00:06:10,119 --> 00:06:11,704
تو ساووار؟-
.نه، تو فرانسه-
100
00:06:11,788 --> 00:06:13,414
.عجیبه-
.قانونه-
101
00:06:13,498 --> 00:06:16,250
خیلیخب، باشه، چی بهش میگفتن؟
فلوریان دی؟
102
00:06:17,085 --> 00:06:19,045
.نه، لوران جی
103
00:06:19,128 --> 00:06:22,924
ولی، امیلی تو برای جشنگرفتن رفتی
.سن تروپه، نه برای کار کردن
104
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
مثل این میمونه که برای حساب کردن مالیاتت
.به ایبیزا سفر کنی
105
00:06:25,718 --> 00:06:27,345
خب، چرا هردوش رو انجام ندم؟
106
00:06:27,428 --> 00:06:31,307
ببین، من که همین الانم اینجا هستم، باشه؟
.اینکه به اونجا یه سرنزنم، مسخرست
107
00:06:31,391 --> 00:06:32,725
!نه، امیلی،صبرکن.امیلی
108
00:06:37,772 --> 00:06:38,898
.ببخشید
109
00:06:39,565 --> 00:06:40,775
بله؟
110
00:06:41,943 --> 00:06:44,237
توی منو، شامپر کجاست؟
111
00:06:44,320 --> 00:06:47,281
.اینجا نوشته شده
.ببینید.شامپاین
112
00:06:47,365 --> 00:06:49,492
.نه، شامپر
113
00:06:49,575 --> 00:06:52,912
مشکلی پیش اومده؟-
شما مدیر هستید؟-
114
00:06:52,995 --> 00:06:53,913
.من لوران هستم
115
00:06:53,996 --> 00:06:57,041
!اوه، خدای من! لوران جی
.اوه، خدا، خیلی خوبه که شما رو میبینم
116
00:06:57,125 --> 00:07:00,044
.من امیلی سی از ساووار هستم
117
00:07:00,128 --> 00:07:01,003
تو ساووار کار میکنی؟
118
00:07:01,087 --> 00:07:03,798
آره، میخواستم یه بطری از شامپری که براتون
،فرستاده بودیم، سفارش بدم
119
00:07:03,881 --> 00:07:05,550
.ولی حتی تو منو هم نیست
120
00:07:05,633 --> 00:07:08,845
.یه بطری از اون آشغالی که تو زیرزمینه، بیار
121
00:07:10,430 --> 00:07:11,639
کی تو رو فرستاده؟
122
00:07:11,722 --> 00:07:13,349
.هیچکس.من اتفاقی اومدم تو شهر
123
00:07:13,433 --> 00:07:16,727
فکر کردم که بیام سربزنم و ببینم فعالیت
تبلیغاتی شامپر چطوری پیش میره؟
124
00:07:16,811 --> 00:07:19,272
.از آشناییتون خوشبختم
فرانسوی صحبت میکنید؟
125
00:07:19,355 --> 00:07:20,523
...دارم یاد میگیرم، ولی
126
00:07:20,606 --> 00:07:22,150
به آرومی
127
00:07:22,233 --> 00:07:24,902
.یه آمریکایی تو ساووار
.چقدر جالب
128
00:07:24,986 --> 00:07:27,697
.اوه، آره، خب قطعاً همینطوره
129
00:07:27,780 --> 00:07:29,782
خب راستش من با یه مشتری شامپر تو شهر
.هستم
130
00:07:29,866 --> 00:07:32,702
،خیلی دلم میخواد بیارمش اینجا
تا ببینه شما چطور دارید برای برند فعالیت
.تبلیغاتی انجام میدید
131
00:07:32,785 --> 00:07:36,747
،متاسفم، برای امشب ظرفیتمون تکمیله
ولی برای پذیرایی میتونید از پیشخوان
.استفاده کنید
132
00:07:38,416 --> 00:07:39,417
.شامپر
133
00:07:41,794 --> 00:07:45,173
.نه!نه، قرار بود اسپریش کنید
.نه اینکه اون رو بنوشید
134
00:07:46,382 --> 00:07:50,052
.خب، این نشون میده مزش چجوریه
135
00:07:50,136 --> 00:07:54,640
میتونم به کارکنان شما نشون بدم که چطور
محصول رو معرفی کنن؟
136
00:07:54,724 --> 00:07:55,808
قطعاً
137
00:07:55,892 --> 00:07:58,519
.مزاحم کارتون نمیشم
138
00:07:58,603 --> 00:07:59,603
.باشه
139
00:08:01,314 --> 00:08:03,316
.به کمکت نیاز دارم-
.بسیار خب-
140
00:08:05,151 --> 00:08:07,487
.اینطوری.اینطوری
141
00:08:07,570 --> 00:08:09,822
.و بعدش، ازش فیلم بگیر.باشه
142
00:08:10,698 --> 00:08:13,075
.صبرکن.برو عقب، عقب، عقب
143
00:08:13,159 --> 00:08:15,119
!بسیار خب.اسپریش کن
144
00:08:34,430 --> 00:08:35,431
سیلوی؟
145
00:08:40,061 --> 00:08:41,061
خیلی ممنون
146
00:08:42,021 --> 00:08:43,481
واو
147
00:08:43,564 --> 00:08:45,858
.باید یه عکس بگیریم-
یکی دیگه؟-
148
00:08:45,942 --> 00:08:47,485
.باشه-
.آره، یکی دیگه-
149
00:08:47,568 --> 00:08:49,820
من اینو میگیرم، خیلی خب-
.ممنون-
150
00:08:49,904 --> 00:08:51,822
.بگو سیب!عالیه
151
00:08:51,906 --> 00:08:53,241
.خیلی خب-
.خیلی خب-
152
00:08:53,824 --> 00:08:54,742
روز بخیر
153
00:08:54,825 --> 00:08:56,827
.روز بخیر.به هتل بزرگ کَپ فِرَ خوش اومدید
154
00:08:56,911 --> 00:08:58,371
.پاسپورتتون، لطفا-
.حتماً-
155
00:08:58,454 --> 00:09:00,998
...این، اوه، نه، این یکی-
ممنون-
156
00:09:01,082 --> 00:09:03,042
.خدمت شما-
.خیلی ممنون-
157
00:09:03,125 --> 00:09:07,004
.خب ما یه رزرو داشتیم به اسم کوپر یا کادو
158
00:09:07,088 --> 00:09:09,048
.خدمت شما.ممنون-
خیلی ممنون-
159
00:09:09,632 --> 00:09:11,592
.خدمت شما، خانم چن-
.خیلی ممنون-
160
00:09:11,676 --> 00:09:13,803
.اگه کاری از دستم برمیومد، بهم خبر بدید
161
00:09:13,886 --> 00:09:16,806
...رستورانهایی رو پیشنهاد میدم که پدرتون
162
00:09:16,889 --> 00:09:18,015
.زمانی که اقامت داشتن، ازش لذت بردن
163
00:09:18,099 --> 00:09:19,475
پدرم اینجا بوده؟
164
00:09:19,559 --> 00:09:21,811
.بله.فکر میکنم دو هفته پیش
165
00:09:22,687 --> 00:09:23,896
اوه
166
00:09:23,980 --> 00:09:27,358
درسته، دو هفته پیش
.آره.من...صددرصد درجریان بودم
167
00:09:27,441 --> 00:09:29,801
.خیلی ممنون، خانم-
.خیلی ممنون.روز خوبی داشتهباشید-
168
00:09:38,369 --> 00:09:39,579
!امیلی-
!امیلی-
169
00:09:39,662 --> 00:09:40,997
!اوه، خدای من
170
00:09:41,080 --> 00:09:43,291
سلام!سفرت چطور بود؟
171
00:09:43,374 --> 00:09:46,043
.خیلی خوش گذشت.اینو بگیر، لطفاً
.من میرم بشاشم.خدافظ
172
00:09:46,919 --> 00:09:47,919
.سلام
173
00:09:49,463 --> 00:09:50,756
.سلام-
.سلام-
174
00:09:51,340 --> 00:09:52,740
حالت خوبه؟-
.آره-
175
00:09:53,467 --> 00:09:56,220
.آره، من داغونم
از موقعی که رفتم دنبالش دائم داره
.فعالیت میکنه
176
00:09:57,555 --> 00:09:59,223
،بی وقفه استوری میذاره
177
00:09:59,307 --> 00:10:01,976
و بعد هر پنچ دقیقه چک میکنه تا ببینه
کی استوریها رو دیده
178
00:10:02,059 --> 00:10:04,937
میخواد بفهمه که گابریل استوریها رو
.میبینه یا نه.این چیز خوبیه
179
00:10:05,021 --> 00:10:07,648
بعلاوه ده بارم در مورد بعضی دلالهای هنری
.جذاب بهم گفت
180
00:10:07,732 --> 00:10:10,359
و چنتا ایتالیایی خوشتیپ که همیشه باهاش
.لاس میزنن
181
00:10:10,443 --> 00:10:13,446
در نتیجه، فکر میکنم اون فقط دلش میخواد
.سکس داشته باشه، مثلاً همین الان
182
00:10:13,529 --> 00:10:16,574
.اوه، نه.قرار بود یه سفر دخترونهی باحال باشه
183
00:10:16,657 --> 00:10:18,135
..اه-
.باشه؟ پسرا اجازه ندارن-
184
00:10:18,159 --> 00:10:21,662
...خب تا اون موقعی که برمیگرده پاریس-
.اونا برمیگردن پیش همدیگه-
185
00:10:23,331 --> 00:10:25,666
و تو هم به طرز سحرآمیزی با دوست پسرش
.نمیخوابی
186
00:10:25,750 --> 00:10:28,377
خب الان چیکار کنیم؟
187
00:10:28,461 --> 00:10:31,964
من از کلاب ساحلی که شامپاین خونوادگیت رو
،میفروشه، بازدید کردم
188
00:10:32,048 --> 00:10:35,718
و خیلی سرگرم کنندست پس فکر کردم که
.میتونیم با هم شام بخوریم
189
00:10:35,801 --> 00:10:38,304
و بعدش برای یه فعالیت تبلیغاتی کوچیک
.بریم اونجا
190
00:10:38,387 --> 00:10:43,726
عالیه، ولی برای کار اینجا نیومدیم، درسته؟-
.همم، نه، نه، آره-
191
00:10:43,809 --> 00:10:48,105
خیلی خب، بچهها، یه کلکسیونر هست که
.یه خونهی شگفت انگیز روی تپه داره
192
00:10:48,189 --> 00:10:51,400
مهمانیهای شبانهی فوق العادهای رو-
.برگزار میکنه
.ولی ما برای شام رزرو داشتیم-
193
00:10:51,484 --> 00:10:53,694
داری دربارهی خونهی راگاتزی حرف میزنی؟-
!آره-
194
00:10:53,778 --> 00:10:56,072
تو این مهمونیا یه کتاب پرتصویر، بزرگ و گرون
.هست که روی میز پیشدستی میذارن
195
00:10:56,155 --> 00:10:58,783
.یا میتونیم برای برند فعالیت تبلیغاتی انجام بدیم
.اینم باحاله
196
00:10:58,866 --> 00:11:01,035
.امکان نداره
.ما به اون مهمونی میریم
197
00:11:02,161 --> 00:11:04,580
فقط یه راه هست که از شر یه پسر
.خلاص بشی
198
00:11:04,664 --> 00:11:06,874
!با یکی دیگشون سکس کن.آره
!دقیقا-
199
00:11:13,130 --> 00:11:15,925
.عمو، این جولیان هست از ساووار
200
00:11:16,008 --> 00:11:19,512
.پذیرای مهمون نیستم
.در حال حاضر خیلی شکننده هستم
201
00:11:19,595 --> 00:11:22,306
آقای کادو میخوام به خاطر این اشتباه
.عذرخواهی کنم
202
00:11:22,390 --> 00:11:23,390
اشتباه؟
203
00:11:24,975 --> 00:11:28,312
.این یه حملهی حسابشده بود
.اون دقیقاً میدونست داره چیکار میکنه
204
00:11:28,396 --> 00:11:31,065
.همه میدونن
.ولی امیلی تو دنیای تجملات تازه وارد هس
205
00:11:31,148 --> 00:11:33,275
چیزی در مورد دشمنی شما با گرگوری
.نمیدونست
206
00:11:33,359 --> 00:11:36,362
،توی جلب توجه کارش خیلی خوبه
...ولی اینو درک نکرده بود که
207
00:11:36,445 --> 00:11:39,323
.در دنیای مد با چه روابط ظریفی سروکار داریم
208
00:11:39,407 --> 00:11:42,034
...خب، پس یه نفر باید بهش بفهمونه
209
00:11:42,118 --> 00:11:45,121
قبل از اینکه شهرت کادو رو برای همیشه
.از بین ببره
210
00:11:46,706 --> 00:11:48,874
بیانیهی کنارهگیری اون احمق کجاست؟
211
00:11:48,958 --> 00:11:51,377
ناشرمون همینالان داره با پاریسمچ حرف میزنه
212
00:11:51,460 --> 00:11:54,505
.این فکر بدیه-
.همونطور که اون پست بود-
213
00:11:55,631 --> 00:11:56,716
و چمدونها
214
00:11:56,799 --> 00:12:00,302
واقعا؟ امیلی گفت تو خیلی از کیف
.خوشت اومده
215
00:12:01,387 --> 00:12:03,347
.گفتم جالبه.بُنجُلـه
216
00:12:03,431 --> 00:12:07,184
شاید بهتر باشه کل برند رو
.پر از چیزای بنجل نکنیم
217
00:12:09,019 --> 00:12:11,188
.بهم بگو چرا نباید جواب بدم
218
00:12:11,272 --> 00:12:13,607
.رقیبت هنوزم میخواد باهات صلح کنه
219
00:12:14,358 --> 00:12:16,819
،گرگوی فاتح به نظر نمیومد
.ناامید به نظر میرسید
220
00:12:17,570 --> 00:12:18,696
.در حال حاضر
221
00:12:18,779 --> 00:12:22,575
،ولی اگه واکنش نشون بدی
.به نظر میاد که موضع دفاعی داری و ضعیفی
222
00:12:24,326 --> 00:12:25,745
.برام یه میز تو ریتز بگیر
223
00:12:26,454 --> 00:12:28,456
.باید فکر کنیم.هر سه تامون
224
00:12:31,083 --> 00:12:33,043
تو میای؟-
!آه، آره-
225
00:12:43,471 --> 00:12:45,765
کمیل، عزیزم-
!روکو-
226
00:12:46,766 --> 00:12:48,184
.خوشگل شدی
227
00:12:48,267 --> 00:12:49,518
.خیلی خوشحالم که میبینمت
228
00:12:49,643 --> 00:12:51,937
،خب، اینا دوستام هستن
.امیلی و میندی
229
00:12:52,021 --> 00:12:55,441
.خیلی ممنون که ما رو دعوت کردید
.خونتون شگفت انگیزه
230
00:12:55,524 --> 00:12:57,151
.مثل روی جلد کتاباست
231
00:12:57,234 --> 00:12:59,779
به جز اینکه تام هاردی روی
.تخته ی شیرجه یوگا کار نمیکنه
232
00:13:01,447 --> 00:13:02,490
!اوه، رومن
233
00:13:02,573 --> 00:13:04,575
.بیا اینجا پسر-
بله، چهخبره؟-
234
00:13:04,658 --> 00:13:06,786
.رومن، این کمیله. کمیل، رومن
235
00:13:06,869 --> 00:13:09,288
.عصربخیر-
.رومن از میلان اومده اینجا-
236
00:13:09,955 --> 00:13:11,624
.خوشبختم-
.خوشبختم-
237
00:13:13,125 --> 00:13:15,211
روکو هاکنی جدیدو بهت نشون داده؟
238
00:13:15,294 --> 00:13:17,963
.توی اتاقِ بازیه-
یه هاکنی جدید گرفتی؟-
239
00:13:18,047 --> 00:13:21,467
تو اعتیاد داری، میدونستی؟-
.میدونم. میدونم. میدونم-
240
00:13:23,552 --> 00:13:25,554
.ببخشید-
.مشکلی نیست-
241
00:13:26,347 --> 00:13:29,642
.اوم، هی، اوه، رومن؟ رومن
242
00:13:29,725 --> 00:13:30,559
بله؟-
.سلام-
243
00:13:30,643 --> 00:13:32,812
اوم، از ما یه عکس میگیری؟
244
00:13:32,895 --> 00:13:34,647
.آره، حتماً-
!باشه، ممنون-
245
00:13:36,023 --> 00:13:37,149
...خیلی خب
246
00:13:37,233 --> 00:13:38,484
آماده؟
247
00:13:38,567 --> 00:13:40,653
.تا سه میشمارم. یک، دو...اوه
248
00:13:40,736 --> 00:13:42,655
.یکی داره زنگ میزنه
گابریل کیه؟
249
00:13:42,738 --> 00:13:44,782
گابریل داره بهت زنگ میزنه؟-
.حتماً دستش اشتباهی خورده-
250
00:13:44,865 --> 00:13:46,867
.فقط ردش کن. ردش کن-
.آره، بیا عکس بگیریم-
251
00:13:46,951 --> 00:13:49,036
...باشه، دوباره انجامش میدم. یک، دو
252
00:13:49,119 --> 00:13:51,622
.دوباره داره زنگ میزنه
253
00:13:51,705 --> 00:13:52,581
!اوه
254
00:13:52,665 --> 00:13:54,959
.من این پسرو نمیشناسم، ولی فکر کنم خیلی تورو میخواد
255
00:13:55,042 --> 00:13:56,544
!نه، نمیخواد-
.میخواد-
256
00:13:56,627 --> 00:13:59,463
!فقط جوابشو بده-
باشه! باشه. الو؟-
257
00:14:00,589 --> 00:14:04,009
چرا کمیل باهات توی سن تروپهست؟-
!اوه، آره، نه، اون همینجاست
258
00:14:04,093 --> 00:14:05,719
.ما قراره تعطیلات رو دخترونه باهم بگذرونیم
259
00:14:05,803 --> 00:14:06,804
.داره درمورد تو میپرسه
260
00:14:06,887 --> 00:14:08,889
.فکر کنم استوریهاتو دیده-
.اوهوم-
261
00:14:08,973 --> 00:14:11,475
.فکر میکردم داری با متیو میری
اتفاقی افتاد؟
262
00:14:11,559 --> 00:14:13,394
میخواستی با اون حرف بزنی؟-
.نه-
263
00:14:13,477 --> 00:14:14,979
نه، و تو چرا با من حرف نمیزنی؟
264
00:14:15,980 --> 00:14:18,232
!اینجا واقعاً خیلی سر و صداست-
...امیلی-
265
00:14:18,315 --> 00:14:21,235
.ببخشید، وقتی برگردیم شهر باهات حرف میزنم. باشه؟ خداحافظ
266
00:14:22,778 --> 00:14:25,072
هی، حالت خوبه؟-
.خوبم-
267
00:14:25,656 --> 00:14:28,534
فقط دیگه اسمشو نیار. باشه؟
268
00:14:28,617 --> 00:14:31,829
.آره، نه، قول میدم-
.من میخوام هاکنی رو ببینم-
269
00:14:31,912 --> 00:14:33,998
.حتماً. از این طرف-
.ممنون-
270
00:14:34,081 --> 00:14:36,292
!ماهم باهاتون میایم-
.اینقدر جلوی هاکنی دیدنشونو نگیر-
271
00:14:36,375 --> 00:14:38,252
.قرار نیست توی اتاق بازی انجامش بدن
272
00:14:38,335 --> 00:14:40,880
.بیا بریم، هر دوتامون یه نوشیدنی نیاز داریم
بار کجاست؟
273
00:14:46,468 --> 00:14:48,095
.ممنون آقا. عصرتون بخیر
274
00:14:48,178 --> 00:14:51,098
بوم! حدس بزن کی الان برامون یه میز توی لوران جی گرفت؟
275
00:14:51,181 --> 00:14:54,226
.اوه، اگر تو نبودی عقلمو از دست میدادم
276
00:14:54,310 --> 00:14:55,519
.مرسی که اومدی
277
00:14:55,603 --> 00:14:57,313
،خواهش میکنم، اگر میدونستم آخرش میرسیم اینجا
278
00:14:57,396 --> 00:15:00,065
.خودم متیو کادو رو از اون قطار بیرون مینداختم
279
00:15:00,816 --> 00:15:01,984
.هی! کمیل اونجاست
280
00:15:05,613 --> 00:15:06,906
!سلام
281
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
!سلام-
!سلام-
282
00:15:08,574 --> 00:15:10,409
خوبی؟ آب میخوای؟
283
00:15:10,492 --> 00:15:12,995
.نه! میخوام با دوستم برقصم
284
00:15:13,078 --> 00:15:14,622
.باشه، میرم واسه خودمون یه دور دیگه نوشیدنی بگیرم
285
00:15:14,705 --> 00:15:17,499
.متاسفم که گابریل تورو انداخته وسط ما
286
00:15:17,583 --> 00:15:19,251
...آه، باورم نمیشه اون زنگ -
.نه-
287
00:15:19,335 --> 00:15:22,212
.یادت رفت؟ اجازهی اینکارو نداریم
.امشب نمیتونیم اسمشو بیاریم
288
00:15:22,296 --> 00:15:24,965
.اوه، درسته، درسته، درسته
!اوه، لعنتی، اون ساکسیفونیست داره پرواز میکنه
289
00:15:34,516 --> 00:15:35,935
!واو
290
00:15:39,482 --> 00:15:42,115
.توی سن تروپه با ساکسیفون جذاب
(شباهت Saxophonist و sexy)
291
00:15:43,609 --> 00:15:48,489
اوه. اوه، تو! ام میدونی چقدر طول میکشه تا یه اوبر برسه اینجا؟
292
00:15:48,572 --> 00:15:51,951
.میخوام مطمئن شم که تو ساعت شلوغی میرسیم لوران جی
293
00:15:52,034 --> 00:15:53,577
میخوای بری؟ الان؟
294
00:15:54,286 --> 00:15:57,039
خیلی خب. آه...اونجا میای پیشمون؟
295
00:15:57,122 --> 00:15:58,707
.البته که میام
296
00:15:59,959 --> 00:16:02,753
.بعداً میبینمت. خداحافظ
297
00:16:02,836 --> 00:16:05,172
خب، جریان اون پسره چیه؟
298
00:16:05,255 --> 00:16:07,633
.هنوز نمیدونم
اما اون واقعاً جذابه، مگه نه؟
299
00:16:07,716 --> 00:16:09,009
.خب، آره، یه جورایی
300
00:16:09,093 --> 00:16:11,887
.اما من نمیخوام تو کاری انجام بدی که بعدش ازش پشیمون شی
301
00:16:11,971 --> 00:16:15,891
.اوه، امیلیِ آمریکاییِ شیرین و نگرانِ من
302
00:16:16,976 --> 00:16:19,895
.این فقط سکسه
ضرری که برای کسی نداره، مگه نه؟
303
00:16:19,979 --> 00:16:22,731
...ممکنه الان اینجوری بهنظر بیاد-
اون یارو تو استخر کی بود؟-
304
00:16:22,815 --> 00:16:25,442
ما داریم میریم، باشه؟-
.باشه-
305
00:16:25,526 --> 00:16:27,403
.چی؟ اوه، اون مال من بود-
.بیا-
306
00:16:28,612 --> 00:16:30,781
.مرسی عزیزم-
.باشه پس-
307
00:16:44,461 --> 00:16:47,214
.اوه، صبر کنین، نه، متاسفم، این برند ما نیست
308
00:16:47,297 --> 00:16:49,174
.اوم... گفتم شامپر
309
00:16:49,258 --> 00:16:50,818
.اوه، بیا برقصیم-
.خیلی خب-
310
00:16:50,843 --> 00:16:52,803
.نه، لطفاً کمیل-
.بعداً میبینمت
311
00:16:52,886 --> 00:16:54,555
خانم، کدومشو میخواین؟
312
00:16:54,638 --> 00:16:55,639
...اوم
313
00:16:56,890 --> 00:16:59,184
.بیخیال، خودم درستش میکنم-
.باشه-
314
00:16:59,268 --> 00:17:01,520
.الان برمیگردم-
.باشه، من اینو میگیرم-
315
00:17:10,237 --> 00:17:11,237
...اوم
316
00:17:11,822 --> 00:17:15,117
!ببخشید. ببخشید
.من امشب با صاحب شامپر اینجام
317
00:17:15,200 --> 00:17:17,286
و خیلی خوب میشه اگه همونطوری که بهش قول داده بودم
318
00:17:17,369 --> 00:17:19,705
.چند بطری از شراب خانوادیگیش داشته باشیم
319
00:17:23,417 --> 00:17:24,418
!اوه خدای من
320
00:17:25,210 --> 00:17:26,920
.سیلوی، ببین، من میتونم برات توضیح بدم
321
00:17:27,004 --> 00:17:30,090
اول چی رو میخوای توضیح بدی؟
اینکه چرا لوران رو با بستهای که
322
00:17:30,174 --> 00:17:32,384
اون دیروز گرفت اذیت کردی؟
323
00:17:32,468 --> 00:17:35,137
یا اینکه چرا به پیِر کادو توهین کردی؟
324
00:17:35,220 --> 00:17:37,598
.من فقط داشتم سعی میکردم کار ریمووا رو تبلیغ کنم
325
00:17:37,681 --> 00:17:40,309
.آره، و یه مشتری سوم رو به این موضوع کشوندی
326
00:17:41,226 --> 00:17:42,978
چه اتفاقی برای متیو افتاد؟
327
00:17:43,062 --> 00:17:44,271
.اون رابطه کار نکرد
328
00:17:44,354 --> 00:17:48,567
.اون به معنای واقعی کلمه از قطار در حال حرکت پرید بیرون تا از من دور بشه
.ولی مشکلی نیست
329
00:17:48,650 --> 00:17:52,488
.آره، اگه مشکلی نبود اون الان اینجا بود، نه اینکه با جولین تو ریتز باشه
330
00:17:52,571 --> 00:17:54,031
جولین با پیر چیکار داره؟
331
00:17:54,114 --> 00:17:55,491
.داره خرابکاری تورو تمیز میکنه
332
00:17:55,574 --> 00:17:57,242
.اما بهش گفتم که خودم درستش میکنم
333
00:17:57,326 --> 00:17:58,869
.اینقدر تلاش نکن که همهچیزو درست کنی
334
00:17:58,952 --> 00:18:01,038
.اینجوری فقط داری کار بقیه رو بیشتر میکنی
335
00:18:01,121 --> 00:18:02,706
.اونم تو تعطیلات آخرهفته، که غیرقانونیه
336
00:18:02,790 --> 00:18:05,501
چرا همه مدام همین حرف رو میزنن؟-
.چون حقیقته-
337
00:18:06,627 --> 00:18:08,420
.من فقط برای معرفی کردن خودم اومدم اینجا
338
00:18:08,504 --> 00:18:10,506
.اونها حتی شامپرو توی منوشون هم نداشتن
339
00:18:10,589 --> 00:18:13,675
.کمیل اینجاست. من فقط میخواستم مطمئن بشم که خوب بهش رسیدگی میشه
340
00:18:13,759 --> 00:18:15,260
.به مشتریمون
341
00:18:15,344 --> 00:18:16,970
پس موضوع اینه؟
342
00:18:17,679 --> 00:18:21,683
.تو باید با عواقب خیانتت کنار بیای
343
00:18:21,767 --> 00:18:24,686
.امیلی، زندگی همینه. همینطوری میگذره
344
00:18:26,522 --> 00:18:27,606
.باشه، متاسفم
345
00:18:28,190 --> 00:18:30,859
.از لوران عذرخواهی میکنم و بعدش میرم
346
00:18:30,943 --> 00:18:32,444
.نه، من قضیهی لوران رو درست میکنم
347
00:18:32,528 --> 00:18:37,199
.نه، این خرابکاریِ منه. لازم نیست برای نجات دادن من با اون مرتیکه لاس بزنی
348
00:18:37,783 --> 00:18:41,245
.امیلی، اون مرتیکه شوهرمه
349
00:18:42,371 --> 00:18:43,664
تو ازدواج کردی؟
350
00:18:44,414 --> 00:18:45,791
با لوران جی؟
351
00:18:47,751 --> 00:18:48,752
چند وقته؟
352
00:18:50,754 --> 00:18:53,132
اوه خدای من. اون جی اولِ "گرتو"ئه؟
353
00:18:59,054 --> 00:19:02,015
چطور کسی تو تموم این مدت چیزی درمورد ازدواج اون نگفته بود؟
354
00:19:02,724 --> 00:19:04,059
یعنی، این واقعاً عجیبه، نه؟
355
00:19:07,104 --> 00:19:08,897
داری چی رو نگاه میکنی؟-
.هیچی-
356
00:19:10,190 --> 00:19:11,233
.خیلی احمقانهست
357
00:19:12,609 --> 00:19:14,570
اوه، تو و پدرتین؟
358
00:19:14,653 --> 00:19:18,031
.آره، اون قبلاً منو میاورد اینجا تا تارتِ پاپیزین بخورم
359
00:19:18,115 --> 00:19:19,283
360
00:19:19,366 --> 00:19:21,118
.قدیما، که هنوز باهمدیگه حرف میزدیم
361
00:19:25,038 --> 00:19:27,166
.ام، اون چند هفته پیش اینجا بود
362
00:19:27,958 --> 00:19:30,169
.مستخدم بهم گفت
.حتی بهم پیام هم نداد
363
00:19:30,252 --> 00:19:31,253
چی؟
364
00:19:31,920 --> 00:19:36,341
.خدای من، متاسفم، این وحشتناکه
چرا چیزی نگفتی؟
365
00:19:36,425 --> 00:19:37,801
خوب، چی واسه گفتن وجود داره؟
366
00:19:38,594 --> 00:19:41,138
،می دانم یه بخشی از این تقصیر منه
367
00:19:41,221 --> 00:19:44,641
.اما حتی وقتی که باهم دعوا میکردیم هم همیشه حواسش بهش بود
368
00:19:44,725 --> 00:19:47,227
.الان، احساس میکنم اون دیگه حتی نمیخواد تلاش کنه
369
00:19:47,811 --> 00:19:49,271
.خب، یعنی، تو میتونی بهش پیام بدی
370
00:19:49,855 --> 00:19:54,526
و چی بگم؟ یه چیز داغونی مثل
"دلم برات تنگ شده. کاش اینجا بودی"
371
00:19:54,610 --> 00:19:56,486
یعنی واقعاً اینقدر عجیبه؟
372
00:19:58,530 --> 00:19:59,698
.باشه. متاسفم
373
00:20:00,449 --> 00:20:01,491
.به من گوش نده
374
00:20:02,242 --> 00:20:05,162
.یعنی، با این رویه، حتی منم به خودم گوش نمیدادم
375
00:20:21,097 --> 00:20:22,572
.کمکم کن، خیلی داغونم
376
00:20:23,096 --> 00:20:24,096
...اوه
377
00:20:27,610 --> 00:20:30,810
کجایی؟
میام دنبالت، فقط لوکیشنتو بفرست، باشه؟
378
00:20:51,458 --> 00:20:52,458
.سلام
379
00:20:53,585 --> 00:20:54,586
میتونم بشینم؟
380
00:21:02,469 --> 00:21:03,929
خیلی عالیه، نه؟
381
00:21:04,012 --> 00:21:06,598
.کار ژان کوکتوئه-
.شگفتانگیزه-
382
00:21:07,182 --> 00:21:10,519
.یه بار گابریلو آوردم تا هنر اینجارو بهش نشون بدم
383
00:21:12,104 --> 00:21:14,773
.اما وقتی رسیدیم، اینجا یه عروسی بود
384
00:21:14,856 --> 00:21:16,858
.خیلی کوچیک. فقط چند نفر بودن
385
00:21:17,901 --> 00:21:19,403
،ازمون دعوت کردن که بمونیم
386
00:21:19,486 --> 00:21:22,322
.و ما کل روز رو باهاشون جشن گرفتیم
387
00:21:22,948 --> 00:21:26,034
.اولین باری بود که بهم گفت دوستم داره
388
00:21:27,703 --> 00:21:30,914
کمیل، چی شده؟
389
00:21:31,623 --> 00:21:33,250
.با رومن رفتم خونهاش
390
00:21:34,209 --> 00:21:36,378
.دنیا که به آخر نرسیده
391
00:21:36,461 --> 00:21:40,132
منظورم اینه که همونطور که خودت گفتی، فقط سکسه. درسته؟
392
00:21:42,009 --> 00:21:44,303
...آره، میدونم که این رو گفتم، اما
393
00:21:45,846 --> 00:21:46,888
.انجامش ندادم
394
00:21:48,056 --> 00:21:49,057
.نتونستم
395
00:21:50,559 --> 00:21:52,811
.من هنوز عاشق گابریلام، امیلی
396
00:21:53,854 --> 00:21:55,314
.و میترسم که اونرو از دست داده باشم
397
00:21:57,149 --> 00:21:59,401
.از دست ندادیش، کمیل
398
00:21:59,985 --> 00:22:01,653
.نه، میدونم که از دست ندادیش
399
00:22:16,877 --> 00:22:17,877
.صبحبخیر
400
00:22:18,420 --> 00:22:20,797
.امیلی. سلامِ دوباره
401
00:22:21,715 --> 00:22:23,633
.فقط اومدم اینجا که عذرخواهی کنم
402
00:22:23,717 --> 00:22:25,844
.من هیچوقت نباید شمارو اذیت میکردم
403
00:22:25,927 --> 00:22:28,847
.جای نگرانی نیست. هروقت که بخوای میتونی بیای اینجا
404
00:22:28,930 --> 00:22:30,974
.برای خوشگذرونی، نه برای کار
405
00:22:31,058 --> 00:22:32,642
.ممنونم
406
00:22:33,393 --> 00:22:35,645
.امیدوارم اوضاع رو بین شما و سیلوی پیچیده نکرده باشم
407
00:22:35,729 --> 00:22:39,316
.من نمیدونستم که شما دوتا...با هم آشنایین
408
00:22:40,609 --> 00:22:43,111
.ما توی این بیست سال خیلی بدتر از اینهارو گذروندیم
409
00:22:44,571 --> 00:22:46,907
اون موقع چطوری بود؟
410
00:22:47,532 --> 00:22:49,785
.او سرگرم کننده و سرکش بود
411
00:22:50,369 --> 00:22:53,413
.اون میتونست تموم روز رو میخوابید
.تموم شب رو بیدار میموند
412
00:22:53,497 --> 00:22:56,291
.و همیشه محض احتیاط یه بیکینی توی کیفش داشت
413
00:22:57,667 --> 00:23:00,837
.من...نمیتونم تصورش کنم
414
00:23:02,089 --> 00:23:03,632
.اما این براش کافی نبود
415
00:23:03,715 --> 00:23:06,760
.اون آیندهی شغلیِ بهتری میخواست، برای همین اومد پاریس
416
00:23:06,843 --> 00:23:07,886
.لهجهاش تغییر کرد
417
00:23:08,595 --> 00:23:09,596
.اون تغییر کرد
418
00:23:10,889 --> 00:23:14,601
.تو من رو یکم یاد اون میندازی-
.نه، این رو بهش نگو-
419
00:23:15,727 --> 00:23:16,895
.اینکه من اینجا بودم هم نگو
420
00:23:18,605 --> 00:23:19,689
.احتمالاً خیلی دیر شده باشه
421
00:23:27,948 --> 00:23:30,492
.برو، من درستش میکنم
422
00:23:46,133 --> 00:23:47,676
هی، اینجا اون مغازهی تارت نیست؟
423
00:23:48,260 --> 00:23:49,886
.اوه، آره، فکر کنم همونه
424
00:23:49,970 --> 00:23:51,805
.فقط میتونستی بگی که میخوای بیای اینجا
425
00:23:51,888 --> 00:23:54,224
.من فقط میخواستم کنار آب ناهار بخورم، همین-
.اوهوم-
426
00:23:54,307 --> 00:23:56,059
از اونجایی که اینجاییم، میخوای یه عکس بگیری؟
427
00:23:56,810 --> 00:23:58,979
.فکر کنم خوب باشه-
.باشه-
428
00:23:59,896 --> 00:24:01,940
!بگو تارت پاپیزین
429
00:24:02,023 --> 00:24:03,650
!نمیگم
430
00:24:05,986 --> 00:24:07,571
.مطمئنم که اگه باهاش حرف بزنی خیلی خوشحال میشه
431
00:24:08,447 --> 00:24:10,824
.حق با توئه، نمیذارم همینجوری قسر در بره
432
00:24:10,907 --> 00:24:13,201
.به فنا رفتی، عوضی-
.این چیزی که من تو ذهنم داشتم نبود-
433
00:24:13,285 --> 00:24:14,327
یادته اینجا بودیم؟
434
00:24:14,411 --> 00:24:16,496
.اوهوم-
.درسته. مشکل من نیست که بخوام حلش کنم-
435
00:24:16,580 --> 00:24:17,414
.بابا، دلم برات تنگ شده
436
00:24:17,497 --> 00:24:19,666
خیلی خب، پس بیایین یه جا برای نشستن پیدا کنیم، باشه؟
437
00:24:19,749 --> 00:24:23,044
.خب، خب، خب. ببین کی اینجاست
.ملکهی بزرگ اینستاگرام
438
00:24:23,128 --> 00:24:27,215
.ببین کی اینجاست، دروغگویی که تقریباً باعث شد کارمو از دست بدم
439
00:24:27,299 --> 00:24:28,717
.اوه، خیلی متاسفم
440
00:24:28,800 --> 00:24:30,969
،اما پیِر اولین نمایشم برای بالمین رو خراب کرد
441
00:24:31,052 --> 00:24:33,889
،و من هم وقتی صورت چاقشو روی اون چمدون دیدم
442
00:24:33,972 --> 00:24:35,765
.تصمیم گرفتم نظرمو بهش بگم
443
00:24:35,849 --> 00:24:39,186
.اوه، خب، ما قبل اینکه از سن تروپه بریم، باید سوار یه قایقتفریحی بشیم
444
00:24:39,269 --> 00:24:41,855
.متاسفم. ورود دخترها ممنوعه
445
00:24:41,938 --> 00:24:43,148
.سوار قایق شین
446
00:24:47,527 --> 00:24:48,528
.تو به من بدهکاری
447
00:24:50,238 --> 00:24:51,364
.خوش اومدین
448
00:24:56,244 --> 00:24:58,038
خب، خانمها آخر هفتهتون چطور بود؟
449
00:24:58,121 --> 00:25:01,625
.پدرم باهام قطع رابطه کرد-
.من تقریباً کارمو از دست دادم-
450
00:25:01,708 --> 00:25:05,378
من یه آخر هفتهی شگفتانگیز با دوستام گذروندم
.و دقیقاً همون چیزی بود که نیاز داشتم
451
00:25:05,462 --> 00:25:06,671
.از هردوتاتون ممنونم
452
00:25:07,756 --> 00:25:08,632
.اوه
453
00:25:08,715 --> 00:25:10,675
.این شامپاین مزهی باسن میده
454
00:25:10,759 --> 00:25:12,052
!طعم مورد علاقهته
455
00:25:12,135 --> 00:25:14,179
.چون درواقع باید پاشیده بشه
456
00:25:14,262 --> 00:25:15,305
!اوه
457
00:25:19,017 --> 00:25:20,017
!اوه خدای من
458
00:25:21,937 --> 00:25:24,940
!اوه، شامپاینپاشیِ همجنسگراهای سن تروپه
459
00:25:25,023 --> 00:25:27,776
!این کَمپینتونه-
!عاشقشم-
460
00:25:29,277 --> 00:25:30,445
...اوم
461
00:25:31,196 --> 00:25:36,368
.نه، بیخیال. بعداً پستش میکنم. الان تو تعطیلاتم
462
00:25:36,451 --> 00:25:37,786
!همینه، عوضی
463
00:25:37,810 --> 00:25:41,810
ترجمه از: Mohamadhasan & Yas
464
00:25:41,834 --> 00:25:48,834
.:: NightMovie.Top ::.