1 00:00:08,470 --> 00:00:14,470 سی‌نما تقدیم می‌کند 30nama.com 2 00:00:14,494 --> 00:00:20,494 AmirH_Na زیرنویس از 3 00:00:36,494 --> 00:00:38,705 !وایسا 4 00:01:04,230 --> 00:01:06,107 چه‌جوری شدم؟ 5 00:01:06,191 --> 00:01:07,525 !خیلی قشنگه 6 00:01:07,609 --> 00:01:09,277 .از یه سمتشم یه جوراب کردم توش 7 00:01:09,861 --> 00:01:12,739 .عجب. مشخصه هر کاری لازمه کردیا 8 00:01:12,822 --> 00:01:16,284 ،اگه بتونی چند نفرو جور کنی بیاری تو کلوب .عالی می‌شه 9 00:01:16,367 --> 00:01:18,286 باید بهشون ثابت کنم می‌تونم مشتری بیارم؛ 10 00:01:18,369 --> 00:01:20,997 .به‌خصوص مشتریایی که شراب سفارش می‌دن .هرچی بیشتر بهتر 11 00:01:25,418 --> 00:01:27,796 «کمیل: گبریل رو ندیدی؟» 12 00:01:27,879 --> 00:01:31,257 «امیلی: نه. خودت دیدیش؟» 13 00:01:31,341 --> 00:01:33,468 «.کمیل: بعد از جلسه صحبت می‌کنیم» 14 00:01:33,551 --> 00:01:36,054 «.کمیل: فعلاً» 15 00:01:36,638 --> 00:01:39,724 حالت خوبه؟ .انگار از فالوورات کم شدن 16 00:01:39,808 --> 00:01:42,018 .نه. ولی احتمالاً از دوستام چرا 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,353 .کمیل 18 00:01:43,436 --> 00:01:46,523 ،از وقتی که گبریل گفت می‌مونه پاریس .با کمیل حرف نزدم 19 00:01:46,606 --> 00:01:50,068 .«الانم باید برم «ساووا .درمورد شامپاین خانوادگی‌شون باهاش جلسه داریم 20 00:01:50,151 --> 00:01:52,737 خب مشکل چیه پس؟ .دوست‌پسرش می‌مونه پاریس 21 00:01:52,821 --> 00:01:55,573 .آخه... قضیه اینه 22 00:01:56,324 --> 00:01:58,284 ،وقتی رفتم از گبریل خدافظی کنم 23 00:01:58,368 --> 00:02:02,330 یه جورایی به شگفت‌انگیزترین سکسی که 24 00:02:02,413 --> 00:02:04,582 !تو کل زندگی‌م کردم، تبدیل شد 25 00:02:04,666 --> 00:02:06,543 !امیلی! ایول بابا دختر 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 !نه - .نه - 27 00:02:07,961 --> 00:02:10,588 .فکر می‌کردم دیگه هیچ‌وقت نمی‌بینمش 28 00:02:10,672 --> 00:02:13,633 ،انگار وقتی اومدم پاریس .«یهو شدم «پم اسپایسر 29 00:02:13,716 --> 00:02:14,801 پم اسپایسر کیه؟ 30 00:02:14,884 --> 00:02:16,970 یه دختره‌ست تو شیکاگو ،که همیشه از بس مست می‌کرد 31 00:02:17,053 --> 00:02:19,013 .به دوست‌پسر همه می‌داد 32 00:02:19,097 --> 00:02:21,933 اولش یه جور شوخی بود .تا اینکه وضعیت بدتر شد 33 00:02:22,016 --> 00:02:25,436 مگه قرار نبود آخر هفته با متیو بری «سن‌تروپه»؟ 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,147 .بعد از اون شب، دیگه نمی‌دونم 35 00:02:27,230 --> 00:02:29,232 .نه. این بهترین بهونه‌ست 36 00:02:30,191 --> 00:02:31,191 .عجب 37 00:02:40,410 --> 00:02:41,244 .وای 38 00:02:41,327 --> 00:02:43,246 .به همین زودی اسمو داری عوض می‌کنی 39 00:02:43,329 --> 00:02:45,415 .دیگه باید تازه شد 40 00:02:46,249 --> 00:02:47,917 اسمشو چی می‌ذاری؟ 41 00:02:48,001 --> 00:02:50,211 .آنتوان می‌خواد اسمشو «شی لاوو» بذاره 42 00:02:50,295 --> 00:02:54,132 .من نظرم روی «شی گبریل» بود .مگه اینکه فکر بهتری داشته باشی 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,052 گبریل، من امروز تو ساووا .با کمیل جلسه دارم 44 00:02:58,136 --> 00:03:00,430 چی بهش گفتی؟ 45 00:03:00,513 --> 00:03:03,099 ،گفتم به‌لطف سرمایه‌گذاری آنتوان .می‌مونم پاریس 46 00:03:03,183 --> 00:03:06,227 .منم به‌لطف شغلم، می‌مونم پاریس 47 00:03:06,895 --> 00:03:10,273 .البته فقط یک سال .بعدش برمی‌گردم سر زندگی واقعی‌م تو شیکاگو 48 00:03:10,356 --> 00:03:13,568 .اصلاً دوست نداشتم تو رابطهٔ کسی دخالت کنم 49 00:03:13,651 --> 00:03:16,154 .انگار «دستور نخست» رو زیر پا گذاشتم 50 00:03:16,237 --> 00:03:17,530 دستور نخست»؟» 51 00:03:17,614 --> 00:03:18,698 .مال «پیشتازان فضا»ئه 52 00:03:18,781 --> 00:03:20,950 بابام خیلی طرفدارش بود 53 00:03:21,034 --> 00:03:23,119 و مجبورم می‌کرد .همهٔ قسمتای سریال اصلی‌شو ببینم 54 00:03:23,203 --> 00:03:26,080 دستور نخست» اینه که» «نباید هیچ‌کدوم از اعضای «اخترناوگان 55 00:03:26,164 --> 00:03:29,334 .در زندگی تمدنای بیگانه دخالت کنن 56 00:03:29,417 --> 00:03:31,586 .ولی تو وضعیت ما، تو بیگانه‌ای‌ها 57 00:03:33,296 --> 00:03:37,091 .تو هم مثلاً قرار بود از پاریس بری .ببینم .من نمی‌خوام در حق کمیل همچین کاری کنم 58 00:03:37,175 --> 00:03:40,637 .تو در حق کمیل هیچ کاری نکردی .ولی در حق من که خیلی کارا کردی 59 00:03:40,720 --> 00:03:43,556 .صبح به‌خیر، امیلی .به «میزن لاوو» خوش اومدی 60 00:03:43,640 --> 00:03:45,642 .البته هنوز روی اسمش به توافق نرسیدیم 61 00:03:45,767 --> 00:03:49,229 ولی اسم قشنگیه. مگه نه؟ .برندمون رو هم توسعه می‌ده 62 00:03:49,312 --> 00:03:51,064 .مطمئنم امیلی از این موضوع بدش نمی‌آد 63 00:03:51,147 --> 00:03:53,274 .راستش در این مورد نظری ندارم 64 00:03:53,358 --> 00:03:55,443 .فرداشب بیا شام .می‌خوایم غذا تست کنیم 65 00:03:55,526 --> 00:03:57,320 .شاید تا اون موقع یه نظری داشتی 66 00:03:57,403 --> 00:03:59,405 .متأسفانه نمی‌تونم 67 00:03:59,489 --> 00:04:02,492 .با متیو کادو دارم می‌رم سن‌تروپه 68 00:04:03,284 --> 00:04:04,285 واقعاً؟ 69 00:04:05,078 --> 00:04:06,120 .چه مرد خوش‌شانسی 70 00:04:20,260 --> 00:04:21,302 «ساووا - پاریس» 71 00:04:23,471 --> 00:04:25,311 ...صبح به‌خیر. گفتم بیام 72 00:04:26,933 --> 00:04:28,059 اون «شامپره»ست؟ 73 00:04:28,142 --> 00:04:30,812 .آره. یه چند تا ایده‌ست واسه تبلیغاتش 74 00:04:30,895 --> 00:04:33,064 .آره. «لوک» طبق درخواست من آماده‌ش کرد 75 00:04:33,731 --> 00:04:36,025 مگه «شامپره» مشتری من نبود؟ 76 00:04:36,109 --> 00:04:37,568 .شامپاین یه محصول فرانسویه 77 00:04:37,652 --> 00:04:39,529 .«گفتم شاید بهتر باشه بسپریمش به «لوک 78 00:04:40,613 --> 00:04:43,741 .فکر بدی هم نیستا؛ البته تا چند وقت 79 00:04:43,825 --> 00:04:46,119 .اصلاً شاید لازم نباشه بیام جلسه 80 00:04:46,202 --> 00:04:49,372 می‌خواید یه چند ساعتی برم؟ .بهش بگین مریض بودم و رفتم خونه 81 00:04:49,455 --> 00:04:51,958 آخه چرا؟ - بیماری‌ت چیه؟ - 82 00:04:52,709 --> 00:04:55,461 .کمیل رسید .دنبال توئه، امیلی 83 00:04:55,545 --> 00:04:57,088 .زیاد خوش‌حال نیست 84 00:04:57,171 --> 00:04:58,881 .راستش یه‌کم رنگت پریده انگار 85 00:05:06,514 --> 00:05:07,515 !کمیل 86 00:05:08,308 --> 00:05:10,560 .خیلی خوش‌حال شدم - .عزیزم - 87 00:05:13,479 --> 00:05:14,939 چیزی شده؟ 88 00:05:15,023 --> 00:05:17,900 .نه. فقط نمی‌دونم گبریل رو چی‌کار کنم 89 00:05:17,984 --> 00:05:22,363 .ولی خیلی براتون خوب شد !نمی‌ره نرماندی. هورا 90 00:05:22,447 --> 00:05:24,240 .به‌خاطر من تصمیمشو عوض نکرده 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,200 .می‌دونم قضیه‌ش یه چیز دیگه‌ست 92 00:05:26,284 --> 00:05:28,244 .صبح به‌خیر، کمیل - .صبح به‌خیر، سیلوی - 93 00:05:29,495 --> 00:05:32,457 .خیلی ممنونم که اومدی .فکر کنم «لوک» رو هم می‌شناسی دیگه 94 00:05:32,540 --> 00:05:34,417 .آره. یادمه. تو گالری بودی. آره 95 00:05:34,542 --> 00:05:37,587 .خوش‌حال شدم 96 00:05:38,755 --> 00:05:40,214 بریم؟ - .آره - 97 00:05:40,298 --> 00:05:41,298 .باشه 98 00:05:54,604 --> 00:05:58,399 .ما می‌خوایم شامپره رو باحال و سکسی کنیم 99 00:05:58,983 --> 00:06:02,695 .پیش‌غذای هوس‌افزا 100 00:06:05,073 --> 00:06:08,159 !بپاشش و دیگه هیچی نگو .شامپره 101 00:06:11,079 --> 00:06:14,832 تازه یه کلوبِ شیک هم توی سن‌تروپه هست .که سیلوی توش آشنا داره 102 00:06:14,916 --> 00:06:16,542 .اونا هم شامپاین رو تبلیغ می‌کنن 103 00:06:17,794 --> 00:06:19,962 لورانژه» بود دیگه. مگه نه، سیلوی؟» 104 00:06:20,797 --> 00:06:22,715 .اگه مفید باشه، حتماً 105 00:06:24,008 --> 00:06:27,845 در حال حاضر فقط ناهارخوردن با تو .می‌تونه مفید باشه 106 00:06:27,929 --> 00:06:31,432 .ناهار؟ حتماً. باید درمورد برند هم حرف بزنیم 107 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 سیلوی؟ تو هم می‌خوای بیای؟ 108 00:06:34,811 --> 00:06:35,812 .تو رو خدا 109 00:06:37,563 --> 00:06:38,940 .حتماً 110 00:06:44,153 --> 00:06:46,531 .گبریل تصمیم گرفته از پاریس نره 111 00:06:46,614 --> 00:06:50,952 .خیلی هم یهویی تصمیم گرفت .نمی‌دونم چی‌کارش کنم 112 00:06:51,035 --> 00:06:52,703 منظورت همون سرآشپزه‌ست؟ 113 00:06:53,704 --> 00:06:55,832 .آره. دوس‌پسر کمیل 114 00:06:55,915 --> 00:06:57,708 ،بعد از پنج سال رابطه 115 00:06:57,792 --> 00:07:00,545 تصمیم گرفت برگرده نرماندی 116 00:07:00,628 --> 00:07:02,338 .تا رستوران خودشو بزنه 117 00:07:02,422 --> 00:07:05,675 .نرماندی؟ یا خدا .منفورترین جای فرانسه برای من 118 00:07:05,758 --> 00:07:07,802 .با اون سواحل مرطوبش و آب‌سیباش 119 00:07:09,345 --> 00:07:11,097 .تصورشم سخته تو بری اونجا 120 00:07:11,180 --> 00:07:13,474 .حتی عشق هم محدودیتای خاص خودشو داره - .دقیقاً - 121 00:07:14,058 --> 00:07:15,726 .ولی الان دیگه از پاریس نمی‌ره 122 00:07:16,477 --> 00:07:18,604 .دلیلشو هم می‌دونم - واقعاً؟ - 123 00:07:20,523 --> 00:07:22,024 .پای یه مرد وسطه 124 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 .پس هم‌جنس‌گراست 125 00:07:25,611 --> 00:07:29,031 نه. منظورم مردیه که تو رستوران گبریل 126 00:07:29,115 --> 00:07:30,992 .سرمایه‌گذاری کرده، آنتوان لامبرت 127 00:07:31,075 --> 00:07:32,869 آنتوان از سرآشپزه حمایت کرده؟ 128 00:07:32,952 --> 00:07:37,206 آره. آخه وقتی خانواده‌م گفتن ،بهش پول می‌دن رؤیاشو دنبال کنه 129 00:07:37,290 --> 00:07:41,377 قبول نکرد و تصمیم گرفت از پاریس بره .و ولم کنه 130 00:07:41,461 --> 00:07:46,424 الانم یهو پای این غریبه باز شد .و تصمیمشو عوض کرد 131 00:07:47,049 --> 00:07:48,301 .خب چیز خوبیه دیگه 132 00:07:49,719 --> 00:07:51,387 نه؟ - .نه - 133 00:07:51,471 --> 00:07:54,932 آخه چرا باید برگردم پیش مردی که ،این‌قد مغروره 134 00:07:55,016 --> 00:07:59,020 ترجیح می‌ده بره یه شهر دیگه ولی حمایت خانوادهٔ منو قبول نکنه؟ 135 00:07:59,103 --> 00:08:02,523 .از دست مردا و غرورشون .آره. من کاملاً درک می‌کنم 136 00:08:02,607 --> 00:08:06,402 .مشکل همین یکی نیست که .رفتارشم عجیب شده 137 00:08:06,486 --> 00:08:08,237 ،یعنی تصمیم گرفته بمونه 138 00:08:08,321 --> 00:08:10,615 .بعد یه زنگ به من نزد که بگه قضیه واقعاً چیه 139 00:08:10,698 --> 00:08:12,992 .مطمئنم مشغول کارای رستورانشه 140 00:08:13,075 --> 00:08:13,910 .نه 141 00:08:13,993 --> 00:08:17,747 ،یه داستانی داره .ولی هنوز نمی‌دونم چیه 142 00:08:18,664 --> 00:08:21,042 .خب من دیگه می‌رم دست‌شویی 143 00:08:21,125 --> 00:08:23,794 یکی یه یورو واسه «لا دم پی‌پی» نداره؟ 144 00:08:23,878 --> 00:08:25,171 لا دم چی‌چی؟ 145 00:08:25,254 --> 00:08:28,174 .اون زنه که جلوی دست‌شویی می‌شینه رو می‌گم 146 00:08:29,425 --> 00:08:30,426 .مرسی، عزیزم 147 00:08:33,638 --> 00:08:36,057 با سرآشپزه رابطه داری. مگه نه؟ 148 00:08:37,016 --> 00:08:39,352 .نه - .برات لباس زیر فرستاد. خوب یادمه - 149 00:08:39,435 --> 00:08:41,187 .اون که سوءتفاهم بود 150 00:08:41,270 --> 00:08:44,232 .آره. حالا معلوم شد چرا این‌قد سلیقه‌ش خوبه 151 00:08:44,315 --> 00:08:45,315 .به‌خاطر آنتوان 152 00:08:46,317 --> 00:08:48,694 .کم‌کم داره منطقی‌تر می‌شه 153 00:08:48,778 --> 00:08:53,115 .گبریل به‌خاطر من نمونده پاریس .خب؟ کمیل دوست منه 154 00:08:53,199 --> 00:08:57,078 .این دو موضوع کلاً هیچ ربطی به هم ندارن 155 00:08:57,161 --> 00:09:00,248 .امیلی، تو روزبه‌روز داری فرانسوی‌تر می‌شی 156 00:09:00,331 --> 00:09:02,583 .من با گبریل رابطه ندارم 157 00:09:03,251 --> 00:09:07,338 .راستش آخر هفته قراره با متیو برم سن‌تروپه 158 00:09:07,421 --> 00:09:10,758 .که این‌طور تمرکزتو گذاشتی روی سکس با مشتری 159 00:09:10,841 --> 00:09:13,219 .تا از فکر دوس‌پسر دوستت بیای بیرون 160 00:09:13,928 --> 00:09:15,304 تازه مد شده؟ 161 00:09:16,305 --> 00:09:18,057 .وای خدا 162 00:09:18,683 --> 00:09:19,684 !گارسون 163 00:09:19,767 --> 00:09:21,852 می‌شه لطفاً یه زیرسیگاری بیاری؟ 164 00:09:27,275 --> 00:09:29,360 «!میندی: لطفاً یادت نره دوستاتم بیاری» 165 00:09:29,443 --> 00:09:32,738 «!امیلی: حله» 166 00:09:36,200 --> 00:09:39,787 بچه‌ها، می‌شه امشب بیاید اجرای هم‌اتاقی و دوست بااستعدادم رو 167 00:09:39,870 --> 00:09:41,330 توی کلوب زن‌پوشا بینید؟ 168 00:09:41,414 --> 00:09:43,666 .من از زن‌پوشا خیلی بدم می‌آد - .دختره واقعاً بااستعداده - 169 00:09:43,749 --> 00:09:45,751 دختره؟ - .قضیه پیچیده‌ست - 170 00:09:45,835 --> 00:09:49,630 امیلی، من دارم برای یکی از اولین ارائه‌هام .آماده می‌شم و تو داری حواسمو پرت می‌کنی 171 00:09:49,714 --> 00:09:51,340 .برای شرکت چمدون‌سازی «ریمووا»ئه 172 00:09:51,424 --> 00:09:53,718 می‌شه منم ببینم؟ - .خودت تو جلسه می‌شنویش - 173 00:09:56,721 --> 00:09:59,682 .من عاشق زن‌پوشام .من حتماً می‌آم 174 00:09:59,765 --> 00:10:01,434 .ایول. آدرسشو برات می‌فرستم 175 00:10:01,517 --> 00:10:02,517 .خوبه - .خیلی‌خب - 176 00:10:06,564 --> 00:10:09,567 ،برای «ریمووا»، که برند بسیار سرشناسیه 177 00:10:09,650 --> 00:10:11,652 تبلیغاتمون باید بامزه باشه 178 00:10:11,736 --> 00:10:14,697 و هم‌زمان سبک‌وسیاق تازه .و کلاسیکِ محصولات رو نشون بده 179 00:10:14,780 --> 00:10:16,282 عبارت تبلیغاتی‌مون؟ 180 00:10:17,617 --> 00:10:19,035 «.چمدونت رو پیش خودت نگه دار» 181 00:10:19,118 --> 00:10:20,119 .یاد بگیر، امیلی 182 00:10:20,202 --> 00:10:24,248 باید خصوصی‌بودن و شخصی‌بودن چمدون رو .برجسته کرد 183 00:10:24,332 --> 00:10:26,876 ریمووا هم جوری ساخته شده که 184 00:10:26,959 --> 00:10:28,461 تمام رازهای آدم رو در امنیت کامل .تو خودش جا بده 185 00:10:30,129 --> 00:10:34,342 ...چیزایی که مردم تو چمدونشون می‌ذارن ...مطمئنم خودتون 186 00:10:34,967 --> 00:10:39,180 ...استعارهٔ چمدون شخصی خود آدم هم هست 187 00:10:39,263 --> 00:10:41,766 .متوجهیم 188 00:10:41,849 --> 00:10:46,312 .ما دنبال یه چیز پرسروصداتر بودیم 189 00:10:46,395 --> 00:10:48,731 .مثل کاری که با «پیر کادو» کردین 190 00:10:53,694 --> 00:10:55,905 .شاید بشه با «پیر» همکاری کرد 191 00:10:55,988 --> 00:11:00,951 .«یه چمدونِ «رنگارد .یه چیزی که خیلی توچشم باشه 192 00:11:01,577 --> 00:11:04,080 .خیلی بامزه می‌شه 193 00:11:10,711 --> 00:11:14,006 نظرت چیه؟ .همکاری بین پیر و ریمووا 194 00:11:14,090 --> 00:11:17,218 .به‌نظرم دوسربرده - .با «پیر» صحبت می‌کنم - 195 00:11:17,301 --> 00:11:19,720 .به‌لطف تو، الان دیگه از همکاری خیلی خوشش اومده 196 00:11:19,804 --> 00:11:23,099 نظرت چیه که عکسشو بزنیم روی یه چمدون غول‌پیکر؟ 197 00:11:24,684 --> 00:11:26,936 .معلومه خوب بلدی غرورشو بالا ببریا 198 00:11:27,978 --> 00:11:29,939 .راستی واسه فردا بلیت قطار گرفتم 199 00:11:30,022 --> 00:11:31,607 .یه «کوشت» گرفتم 200 00:11:33,150 --> 00:11:35,444 یعنی می‌شه توش خوابید؟ 201 00:11:35,528 --> 00:11:37,780 .دقیقاً. پس فرانسوی هم یه‌کم بلدی 202 00:11:37,863 --> 00:11:39,657 .توی اون عبارته‌ست دیگه .همه بلدن 203 00:11:39,740 --> 00:11:41,575 «با من می‌خوابی؟» 204 00:11:41,659 --> 00:11:44,036 .حالا که اصرار می‌کنی، باشه 205 00:11:47,039 --> 00:11:48,124 .تا فردا خدافظ 206 00:11:48,207 --> 00:11:49,208 .منتظرم 207 00:11:58,718 --> 00:11:59,969 .با متیو صحبت کردم 208 00:12:00,052 --> 00:12:02,346 با «پیر» برای همکاری با ریمووا .صحبت می‌کنه 209 00:12:02,430 --> 00:12:03,806 .باید امیدوار بود 210 00:12:03,889 --> 00:12:07,476 .من از تو کمک نخواستم، امیلی .ریمووا مشتری من بود 211 00:12:07,560 --> 00:12:09,937 .می‌دونم. اعتبارشم به تو می‌رسه 212 00:12:24,910 --> 00:12:27,663 .مدارکتو دیدم .خیلی جاها رو خالی گذاشته بودی 213 00:12:27,747 --> 00:12:29,331 .باید مجوز کارتو ببینم 214 00:12:29,415 --> 00:12:32,209 .مجوز کارم خونه‌ست 215 00:12:32,293 --> 00:12:33,502 .عجب 216 00:12:33,586 --> 00:12:36,213 .تا نبینمش، فقط واسه انعام‌گرفتن کار می‌کنی 217 00:12:36,297 --> 00:12:37,506 .جلوی دست‌شویی 218 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 .سلام. بذار برم کتمو بردارم - .سلام. باشه - 219 00:12:48,017 --> 00:12:52,062 .وای خدا! خونه‌ت خیلی بانمکه .تا حالا نیومده بودم اینجا 220 00:12:52,146 --> 00:12:55,524 .مرسی .جاش واسه دو نفر یه‌کم تنگه 221 00:12:55,608 --> 00:12:57,151 .آشپزخونه‌تو چه قشنگ درست کردن 222 00:12:59,987 --> 00:13:03,073 ،تا ماهی‌تابه می‌بینم .یاد گبریل می‌افتم 223 00:13:03,699 --> 00:13:05,242 .اونم یه دونه همین شکلی داشت 224 00:13:05,326 --> 00:13:07,077 .همهٔ ماهی‌تابه‌های فرانسوی عین همن 225 00:13:07,161 --> 00:13:09,538 ...گبریل اسمشو روی ماهی‌تابه‌ش نوشته بود و 226 00:13:09,622 --> 00:13:11,457 .دیرمون می‌شه‌ها. بدو - .باشه - 227 00:13:15,711 --> 00:13:18,881 !میندی: نیاید» «!امشب شب خوبی نیست 228 00:13:28,349 --> 00:13:30,851 .لطفاً «کلودت مونت» رو تشویق کنید 229 00:13:34,939 --> 00:13:37,358 .یه‌کم دیر شد پس میندی کِی می‌آد؟ 230 00:13:37,441 --> 00:13:39,276 ،نمی‌دونم .ولی دست‌شویی دارم 231 00:13:39,360 --> 00:13:41,195 .نمی‌خوام وقتی می‌آد، نباشم - .وایسا - 232 00:13:42,655 --> 00:13:44,365 .اینم اون یه یورویی که بهم قرض دادی 233 00:13:45,574 --> 00:13:46,575 .«برای «لا دام پی‌پی 234 00:13:47,952 --> 00:13:49,703 .ممنون - .خواهش می‌کنم - 235 00:13:57,127 --> 00:13:58,546 !میندی 236 00:13:58,629 --> 00:14:00,256 امیلی، مگه نگفتم نیا؟ 237 00:14:00,339 --> 00:14:02,258 لا دام پی‌پی» تویی؟» 238 00:14:02,341 --> 00:14:05,719 ،بدون مدارک .بهترین کاری که می‌تونستن بهم بدن، همین بود 239 00:14:05,803 --> 00:14:07,096 ارزششو داره؟ 240 00:14:07,888 --> 00:14:09,473 .بهم قول یه آهنگو دادن 241 00:14:12,601 --> 00:14:16,021 ،خیلی هم بوی بد می‌آد .ولی کاری‌ش نمی‌شه کرد 242 00:14:16,605 --> 00:14:19,316 ...و حالا، مستقیم از دست‌شویی 243 00:14:19,400 --> 00:14:21,610 !وای. منو می‌گه. سریع بشاش 244 00:14:21,694 --> 00:14:26,657 لطفاً «دام پی‌پی» خودمونو !تشویق کنید 245 00:16:25,567 --> 00:16:29,154 !لطفاً «لا دام پی‌پی» رو تشویق کنید واقعاً عالی نبود؟ 246 00:16:29,238 --> 00:16:30,364 .اسم من میندیه 247 00:16:30,447 --> 00:16:34,451 .من امشب همه‌ش تو دست‌شویی‌ام !بیاید پیشم 248 00:16:38,414 --> 00:16:40,499 !عالی بودی 249 00:16:41,166 --> 00:16:42,167 .مراقب باش 250 00:16:42,251 --> 00:16:43,836 .ببخشید 251 00:16:46,088 --> 00:16:49,299 .اوه. بیست یورو .مرسی. خدافظ 252 00:16:50,926 --> 00:16:53,137 زنه دیگه. مگه نه؟ - .قطعاً - 253 00:16:53,929 --> 00:16:56,348 .در هر صورت مهم نیست 254 00:16:57,057 --> 00:16:59,309 !اوه اوه 255 00:17:04,815 --> 00:17:07,234 هر شب باید جلوی دست‌شویی بشینی؟ 256 00:17:07,317 --> 00:17:09,403 ،اگه بذارن بخونم .مشکلی ندارم 257 00:17:09,486 --> 00:17:12,239 .راستی یکی جای انعام، بهم اکستازی داد 258 00:17:12,322 --> 00:17:14,116 .شایدم قرص نعنا بود. نمی‌دونم 259 00:17:16,201 --> 00:17:18,829 .بابت امشب ازتون ممنونم .واقعاً حالمو جا آورد 260 00:17:19,955 --> 00:17:23,959 .برقاش روشنه. هنوز توئه .برو باهاش صحبت کن 261 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 ،اگه می‌خواد من برگردم .باید تلاش کنه 262 00:17:29,423 --> 00:17:30,423 .خیلی‌خب 263 00:17:31,258 --> 00:17:33,385 .شب به‌خیر - .شب به‌خیر - 264 00:17:33,469 --> 00:17:34,762 !خدافظ - !خدافظ - 265 00:17:39,016 --> 00:17:41,018 مطمئنی می‌دونی داری چی‌کار می‌کنی؟ 266 00:17:42,352 --> 00:17:43,562 .آره 267 00:18:01,413 --> 00:18:03,207 .برای «امیلی کوپر» بسته آوردم 268 00:18:03,290 --> 00:18:05,292 .بدش به من. مرسی - .از طرف «ریمووا»ئه - 269 00:18:09,546 --> 00:18:11,381 «امیلی کوپر» 270 00:18:13,258 --> 00:18:16,095 «ریمووا: می‌شه نظر پیر رو نسبت به این بپرسی؟» 271 00:18:21,475 --> 00:18:22,475 !امیلی 272 00:18:24,770 --> 00:18:26,021 ...وای 273 00:18:26,105 --> 00:18:28,148 ...بعد از اون همه حمایتی که ازت کردم 274 00:18:28,232 --> 00:18:31,193 می‌آی تنها مشتری منو می‌دزدی؟ 275 00:18:31,276 --> 00:18:32,486 .هنوز مشتری توئه 276 00:18:32,569 --> 00:18:34,571 پس چرا چمدونه رو برای تو فرستادن؟ 277 00:18:36,323 --> 00:18:38,283 .یا خدا 278 00:18:40,953 --> 00:18:43,497 .الان دیگه واقعاً اجازهٔ «متیو» رو لازم داری 279 00:18:44,623 --> 00:18:46,792 البته فکر کنم از قبل اجازه‌شو گرفتی. مگه نه؟ 280 00:18:48,669 --> 00:18:53,715 .دیگه تموم شد .از الان به بعد ما رقیبیم، نه دوست 281 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 .اینجا رو داریم نوسازی می‌کنیم 282 00:19:03,433 --> 00:19:06,979 ،فضای بار رستوران رو افزایش دادیم .ولی هنوز با غذاهای عالی‌ش مطرحه 283 00:19:07,688 --> 00:19:09,523 .«اسمشو هم قراره بذاریم «شی لاوو 284 00:19:10,190 --> 00:19:12,234 .برادران کوست» باید مراقب خودشون باشن» 285 00:19:12,317 --> 00:19:14,945 .ببخشید. می‌رم درمورد غذا با سرآشپز صحبت کنم 286 00:19:20,075 --> 00:19:22,411 .همه‌شون گشنه‌شونه 287 00:19:22,494 --> 00:19:24,121 .امیدوارم خوششون بیاد 288 00:19:24,746 --> 00:19:25,664 سیراب‌شیردون؟ 289 00:19:25,747 --> 00:19:28,000 .با آب‌سیب .غذای محلی نرماندیه 290 00:19:28,667 --> 00:19:31,253 مگه توافق نکردیم غذای محلی درست نکنی؟ 291 00:19:31,336 --> 00:19:33,422 .یه دونه‌ست دیگه .ادای دینیه به رگ‌وریشهٔ من 292 00:19:34,339 --> 00:19:35,883 .تو رو خدا سیراب‌شیردون درست نکن 293 00:19:44,349 --> 00:19:47,102 .وای! چقدر پرزرق‌وبرقه 294 00:19:47,186 --> 00:19:49,188 .از قصد این‌طوریه .رنگارد»ه» 295 00:19:49,313 --> 00:19:52,983 .توچشمه. آره. بذار بیام کمک 296 00:19:53,692 --> 00:19:56,153 حالت خوبه؟ - .آره! عالی‌ام - 297 00:19:56,820 --> 00:19:58,906 دارم با یه مرد مجرد، مهربون و خوش‌تیپی که 298 00:19:58,989 --> 00:20:02,659 .ازش خیلی خوشم می‌آد، می‌رم سفر .فوق‌العاده رمانتیک می‌شه 299 00:20:02,743 --> 00:20:04,036 .بلیت «کوشت» گرفته 300 00:20:04,119 --> 00:20:07,623 .از اون قطارای تخت‌خواب‌داره 301 00:20:07,706 --> 00:20:09,833 .قضاوتم نکن - .قضاوتت نمی‌کنم - 302 00:20:10,417 --> 00:20:12,252 .خیلی‌خب. از سن‌تروپه بهت پیام می‌دم 303 00:20:12,336 --> 00:20:13,795 !چه سکسی 304 00:20:14,796 --> 00:20:17,090 .کمک نمی‌خوای؟ باشه - .نه. خودم می‌برمش - 305 00:20:19,009 --> 00:20:20,009 !وای 306 00:20:20,469 --> 00:20:21,469 .خیلی‌خب 307 00:20:23,555 --> 00:20:24,555 .مشکلی نیست 308 00:20:33,565 --> 00:20:34,650 .سلام 309 00:20:34,733 --> 00:20:36,026 .سلام 310 00:20:36,568 --> 00:20:37,402 .سلام 311 00:20:37,486 --> 00:20:40,739 معلومه تو فرودگاه .چمدونت راحت پیدا می‌شه 312 00:20:40,822 --> 00:20:42,658 .می‌دونم! خیلی تابلوئه 313 00:20:43,450 --> 00:20:46,203 .به‌نظرم «پیر» عاشقش می‌شه. خیلی توچشمه 314 00:20:47,871 --> 00:20:48,914 .اینجاست 315 00:20:48,997 --> 00:20:50,290 .باشه 316 00:20:50,374 --> 00:20:52,501 .وایسا. بذار کمک کنم 317 00:21:11,561 --> 00:21:13,689 .فکر نکنم اینجا واسه هر سه تامون جا باشه 318 00:21:13,772 --> 00:21:16,441 .می‌رم به باربر بگم - .مرسی - 319 00:21:16,525 --> 00:21:17,525 رو یا زیر؟ 320 00:21:20,153 --> 00:21:21,822 .آهان 321 00:21:23,699 --> 00:21:25,742 .شیراب‌سیردون نرماندیایی 322 00:21:25,826 --> 00:21:28,537 ،اونایی که تا حالا نخوردن .تضمین می‌کنم خیلی لذت می‌برن 323 00:21:45,804 --> 00:21:47,264 ...گبریل، اون سیراب‌شیردون 324 00:21:48,724 --> 00:21:49,724 ،آنتوان 325 00:21:50,350 --> 00:21:53,103 ،با کمال احترام ،اگه تو آشپزی نمی‌تونی به من اعتماد کنی 326 00:21:53,186 --> 00:21:54,271 پس من چی‌کاره‌ام؟ 327 00:21:55,063 --> 00:21:57,149 .خواستم بگم خیلی خوش‌مزه شده 328 00:21:58,066 --> 00:21:59,109 .راست می‌گفتی 329 00:21:59,192 --> 00:22:01,361 .تو مردی هستی که برای عقایدش می‌جنگه 330 00:22:01,945 --> 00:22:02,945 .خوشم اومد 331 00:22:15,125 --> 00:22:17,711 «تماس با امیلی کوپر» 332 00:22:18,837 --> 00:22:20,380 کجایی، امیلی؟ 333 00:22:21,173 --> 00:22:23,008 .سوار قطارم 334 00:22:23,091 --> 00:22:25,427 .با متیو داریم می‌ریم سن‌تروپه 335 00:22:25,552 --> 00:22:28,388 ،باورم نمی‌شه دختری که به‌خاطرش موندم پاریس 336 00:22:28,472 --> 00:22:29,639 .نمی‌خواد با من باشه 337 00:22:29,723 --> 00:22:31,350 .لطفاً این حرفو نزن 338 00:22:31,433 --> 00:22:33,643 .نگو به‌خاطر من موندی 339 00:22:34,436 --> 00:22:35,979 .بگو اون شب عالی نبود 340 00:22:36,063 --> 00:22:38,690 .اون موقع گفتی داری می‌ری 341 00:22:38,774 --> 00:22:40,859 .بگو هر حسی که من کردمو تو نکردی 342 00:22:40,942 --> 00:22:43,111 .نمی‌خوام در حق کمیل همچین کاری کنم 343 00:22:43,195 --> 00:22:45,238 .منم نمی‌خوام کمیلو ناراحت کنم 344 00:22:45,322 --> 00:22:47,157 .ولی من همه‌ش تو فکر توام 345 00:22:48,408 --> 00:22:49,409 .همه‌ش تو فکر رابطه‌مونم 346 00:22:52,120 --> 00:22:55,207 .منم همه‌ش تو فکر توام .خب؟ ولی مجبورم 347 00:22:55,290 --> 00:22:58,085 .مجبورم دست از فکرکردن به تو بردارم ،کار راحتی هم نیست 348 00:22:58,168 --> 00:23:00,921 چون فکر نکنم تا حالا این‌جوری .عاشق کسی شده باشم 349 00:23:01,004 --> 00:23:02,381 .خب پس نرو 350 00:23:03,840 --> 00:23:06,426 گبریل، شب فراموش‌نشدنی‌ای بود. خب؟ 351 00:23:06,510 --> 00:23:08,178 ...ولی اشتباه بو 352 00:23:10,097 --> 00:23:11,640 .من دیگه باید برم 353 00:23:12,557 --> 00:23:13,557 امیلی؟ 354 00:23:14,059 --> 00:23:15,060 .امیلی 355 00:23:21,149 --> 00:23:23,693 سرآشپزه بود؟ 356 00:23:25,946 --> 00:23:29,699 ،بعد از اینکه گفتی می‌آی سن‌تروپه باهاش خوابیدی؟ 357 00:23:30,200 --> 00:23:32,244 .متیو، قضیه خیلی پیچیده‌ست 358 00:23:33,453 --> 00:23:34,871 .خب پس بذار برات ساده‌ش کنم 359 00:23:35,539 --> 00:23:36,873 دوسش داری یا نه؟ 360 00:23:41,628 --> 00:23:44,214 .ببخشید. من نمی‌تونم 361 00:23:45,799 --> 00:23:47,175 وایسا ببینم. کجا می‌ری؟ 362 00:23:48,552 --> 00:23:51,763 ،من با دختری که عاشق یکی دیگه‌ست .نمی‌رم سن‌تروپه 363 00:23:51,847 --> 00:23:55,183 .هتله مال خودت .با دوس‌پسرت خوش باش 364 00:24:00,272 --> 00:24:01,273 !وایسا 365 00:24:03,233 --> 00:24:04,484 .نه. دیگه خیلی دیره 366 00:24:08,488 --> 00:24:09,489 !وایسا 367 00:24:10,115 --> 00:24:12,117 !متیو، گبریل دوس‌پسر من نیست 368 00:24:12,200 --> 00:24:13,785 !دوس‌پسر من نیست 369 00:24:13,809 --> 00:24:18,809 AmirH_Na زیرنویس از 370 00:24:18,833 --> 00:24:23,833 بزرگ‌ترین مرجع دانلود فیلم و سریال 30nama.com