1 00:00:14,347 --> 00:00:16,182 پس همین‌طوری یکهو ارتباطش رو باهات قطع کرد؟ 2 00:00:16,266 --> 00:00:17,475 آره نه زنگی نه پیامی، هیچی هیچی 3 00:00:17,559 --> 00:00:20,270 پسرها وقتی عصبانی می‌شن این مدلی‌ان 4 00:00:21,479 --> 00:00:23,773 .بنووآ عصبانی نیست می‌خواد همه چی رو تموم کنه 5 00:00:23,857 --> 00:00:26,067 و قسمت دردناکش که درکش نمی‌کنم همینه 6 00:00:26,151 --> 00:00:29,529 اگه راجع به نیکولا نگرانه یا یک همچین چیزی 7 00:00:29,612 --> 00:00:30,697 بیاد بگه راجع بهش حرف بزنیم 8 00:00:30,780 --> 00:00:33,908 شک ندارم یک روزی یک آهنگ فوق‌العاده درموردش می‌نویسه 9 00:00:33,992 --> 00:00:35,535 خیلی رو مخه 10 00:00:35,618 --> 00:00:36,870 حست رو درک می‌کنم 11 00:00:36,953 --> 00:00:39,080 من هم یک همچین مشکلی دارم 12 00:00:40,165 --> 00:00:41,458 منظورم با انتوانه 13 00:00:41,541 --> 00:00:43,168 یعنی‌ جفت‌تون با دوست پسرهاتون به مشکل خوردین؟ 14 00:00:43,668 --> 00:00:47,714 خلاصه‌ش می‌شه این‌که سر مسائل مالی هم‌نظر نیستیم 15 00:00:48,840 --> 00:00:51,009 اون دوست داره راه به راه پول خرج کنه و اصلا نگران عواقبش نباشه 16 00:00:51,092 --> 00:00:53,053 و من تمام مدت باید به جاش نگران باشم 17 00:00:53,136 --> 00:00:54,512 حرف‌هات عین حرف‌های بابامه 18 00:00:55,096 --> 00:00:58,016 خب تو هر تجارتی باید پول خرج کنی تا بتونی پول دربیاری، مگه نه؟ 19 00:00:58,099 --> 00:01:00,435 درسته. به زودی قراره عطر جدیدش رو به بازار عرضه کنیم 20 00:01:01,519 --> 00:01:04,355 اگه سرمایه‌گذار جدید پیدا کنیم خیلی خوب می‌شه 21 00:01:04,439 --> 00:01:08,151 .نیکولا بهم پیام داده دوباره 22 00:01:09,277 --> 00:01:10,153 ...شما که فکر نمی‌کنین 23 00:01:10,236 --> 00:01:12,655 واقعا ازم خوشش بیاد؟ 24 00:01:16,576 --> 00:01:17,619 ایشون هم جذابه 25 00:01:18,995 --> 00:01:21,372 گویا دوره آه و ناله‌ت واسه بنووآ تموم شد 26 00:01:29,004 --> 00:01:31,758 الفی: می‌دونستی انتوان یک اسب به اسم «چریتی» خریده؟ [ به معنی خیریه ] 27 00:01:33,640 --> 00:01:36,915 [ خدای من. جنبه طنز قضیه رو دوست دارم ] 28 00:01:37,138 --> 00:01:38,765 همین الان از کنار دفتر سیلوی رد شدم 29 00:01:38,848 --> 00:01:42,477 داشت با یکی پشت تلفن خیلی خیلی مودبانه صحبت می‌کرد 30 00:01:42,560 --> 00:01:43,645 خدای من 31 00:01:43,728 --> 00:01:44,938 این هیچ‌وقت نشونه خوبی نیست 32 00:01:45,897 --> 00:01:47,065 خبرهای بدی براتون دارم 33 00:01:47,649 --> 00:01:51,736 قلعه‌ی بالای تپه که قول داده بود میزبان مراسم مک‌لارن‌مون بشه برنامه رو لغو کرد 34 00:01:51,820 --> 00:01:53,738 .مراسم هفته دیگه‌ست نمی‌تونن همچین کاری کنن 35 00:01:53,822 --> 00:01:55,031 حالا که کردن 36 00:01:55,115 --> 00:01:58,243 وزیر فرهنگ یا یک همچین کسی برای برگزاری کنسرت موسیقی کلاسیک احتیاجش داره 37 00:01:58,910 --> 00:02:02,789 باید یک جای جدید، نزدیک «گرند پری» پیدا کنیم [ مسابقه جایزه بزرگ فرانسه ] 38 00:02:02,814 --> 00:02:04,934 که برای پذیرایی از مهمانان مهم‌مون هم مناسب باشه 39 00:02:05,083 --> 00:02:06,167 اون هم خیلی سریع 40 00:02:06,251 --> 00:02:07,293 چطور آخه؟ 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,964 چطور؟ هیچ‌وقت جای بهتر از اون پیدا نمی‌کنیم 42 00:02:11,180 --> 00:02:13,469 قلعه‌ـه محل فیلم‌برداری یکی از فیلم‌های جیمزباند بوده 43 00:02:13,967 --> 00:02:16,332 یک پیست مسابقه چطوره؟ 44 00:02:16,357 --> 00:02:18,061 با این فرصت کم اگه بتونیم پیست مسابقه سگ‌ها رو 45 00:02:18,085 --> 00:02:19,785 اجاره کنیم، باید کلاه‌مون رو بندازیم بالا 46 00:02:19,810 --> 00:02:22,872 .بیا عکس‌های کاخش تو پراونس رو ببین هزینه‌ همه‌ چی هم از جیب شرکت می‌ره 47 00:02:25,395 --> 00:02:26,896 شرمنده امیلی خانم، مزاحمت که نشدیم؟ 48 00:02:27,522 --> 00:02:28,356 چی؟ 49 00:02:28,439 --> 00:02:29,439 نه. ببخشید 50 00:02:29,983 --> 00:02:32,318 ظاهرا انتوان یک شاتو توی پراونس داره [ عمارت کاخ مانند در فرانسه ] 51 00:02:32,402 --> 00:02:33,736 درستش باستیده [ خانه‌ای مربع یا مستطیل شکل، با سقف کاشی ] 52 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 حالا این‌ها چه ربطی به بحث‌ ما داشت؟ 53 00:02:37,157 --> 00:02:38,533 بذارین یک چیزی نشون‌تون بدم 54 00:02:39,117 --> 00:02:40,368 صحیح. سیکس پک دوست پسرت 55 00:02:43,121 --> 00:02:44,622 دختره خوش‌شانس 56 00:02:45,224 --> 00:02:46,869 می‌خواستم عمارت انتوان رو نشون‌تون بدم 57 00:02:47,167 --> 00:02:49,586 آره، زیر و بمش رو می‌شناسم جای محشریه 58 00:02:50,044 --> 00:02:53,006 احیانا نسخه ویژه‌ی مک‌لارن که قراره تبلیغش رو بکنیم، به رنگ اسطوخودوس نیست؟ 59 00:02:53,923 --> 00:02:57,552 چه جایی بهتر از اینجا برای تبلیغ و معرفی این ماشین؟ 60 00:02:57,635 --> 00:03:02,140 قلعه قرون وسطایی قرن دهم که تو فیلم باند بود 61 00:03:02,223 --> 00:03:05,560 شاید سرآشپزش رو هم برای مراسم بهمون قرض بده 62 00:03:05,643 --> 00:03:08,563 می‌دونی همون که ممکنه یک روزی باهم زوج بشین 63 00:03:09,147 --> 00:03:10,857 خیر همچین چیزی نمی‌شه - ولی یک بار شد ها - 64 00:03:12,483 --> 00:03:13,526 خوشم اومد 65 00:03:14,319 --> 00:03:17,864 این‌طوری هزینه اضافه نمی‌کنیم برای تبلیغ شرکت انتوان هم خوب می‌شه 66 00:03:19,032 --> 00:03:22,118 حالا که بحث نمایش و تبلیغ شد می‌شه برگردی رو عکس قبلی؟ 67 00:03:22,779 --> 00:03:32,779 ::. ارائه‌ای از تیم ترجمه ساب‌لایم‌تایتل .:: @SublimeTitle 68 00:03:33,504 --> 00:03:35,394 باز هم مثل همیشه امیلی کلید حل همه مشکلات شد 69 00:03:35,590 --> 00:03:37,967 یک سفر مجانی به پراونس هم افتادیم 70 00:03:38,051 --> 00:03:39,636 سفر کاریه - حالا هر چی - 71 00:03:39,719 --> 00:03:41,512 خیلی بهتون حسودیم می‌شه 72 00:03:41,596 --> 00:03:42,722 پراونس خیلی جای قشنگیه 73 00:03:42,805 --> 00:03:44,265 نمیای؟ 74 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 آره، گفتم خوب می‌شه دوتا زوج باهم بریم 75 00:03:47,310 --> 00:03:50,480 .خیلی دوست دارم ولی آخرین هفته نمایش سوفیاست 76 00:03:50,563 --> 00:03:51,689 خیلی کار دارم 77 00:03:51,773 --> 00:03:54,525 نمی‌دونستم سوفیا هنوز پاریسه 78 00:03:54,609 --> 00:03:56,611 آره، نمایشش حسابی گرفته 79 00:03:56,694 --> 00:03:58,863 از این‌که داره تموم می‌شه ناراحتم 80 00:04:01,407 --> 00:04:03,701 این پیش‌نویس منومون برای مراسمه 81 00:04:03,785 --> 00:04:06,204 تو ذهنم بود که همه غذاها ارگانیک باشه 82 00:04:06,287 --> 00:04:09,666 پس فکر کنم گوشت بره خوابونده شده تو زعفرون به همراه گلاب چغندر خوب باشه 83 00:04:09,749 --> 00:04:11,209 و برای دسر هم 84 00:04:11,292 --> 00:04:13,628 شیرینی ناپلئونی تمشک با یک‌کوچولو اسطوخودوس 85 00:04:13,711 --> 00:04:16,339 .آره اسطوخودوس توش باشه عالی می‌شه به تم کارمون می‌خوره 86 00:04:16,923 --> 00:04:18,508 مطمئنم تحت تاثیر قرار می‌گیرن 87 00:04:18,591 --> 00:04:19,926 صد در صد 88 00:04:20,009 --> 00:04:22,679 حواست به دوست پسر خوشگلم باشه، خب؟ 89 00:04:22,762 --> 00:04:23,888 چشم 90 00:04:26,742 --> 00:04:36,742 @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان 91 00:04:41,698 --> 00:04:44,284 به لطف اریک عکاس‌مون هم جوره 92 00:04:44,367 --> 00:04:46,786 مک‌لارن قراره به زودی لیست مهمون‌هاش رو برامون بفرسته 93 00:04:46,869 --> 00:04:48,288 متصدی‌های بار رو هم که رزرو کردیم 94 00:04:48,371 --> 00:04:50,456 گابریل، همه وسایل‌های موردنیازت رو داری؟ 95 00:04:50,540 --> 00:04:51,541 آره. همه چی آماده‌ست 96 00:04:51,624 --> 00:04:53,626 کارکنان آشپزخونه دارن توی باستید ترتیب کارها رو می‌دن 97 00:04:53,710 --> 00:04:55,295 و حتی ممکنه وقت کنیم 98 00:04:55,378 --> 00:04:57,797 یواشکی برای ناهار بریم لااسپریت دولبغ 99 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 چی هست؟ 100 00:04:59,841 --> 00:05:02,593 .یکی از رستوران‌هاییه که ستاره میشلن داره همیشه دلم می‌خواسته غذاشون رو امتحان کنم 101 00:05:03,970 --> 00:05:05,096 پس دیگه واجب شد که بریم 102 00:05:05,179 --> 00:05:07,765 آره - می‌ذاریمش جز هزینه‌های کاری - 103 00:05:08,975 --> 00:05:09,975 کوپر؟ 104 00:05:11,311 --> 00:05:14,230 .دوست دارم بیام، ولی قول نمی‌دم کلی کار ریخته سرم 105 00:05:14,314 --> 00:05:15,606 همیشه خدا در حال کاری 106 00:05:16,399 --> 00:05:17,900 پس گمونم فقط خودم و خودتیم داداش 107 00:05:23,005 --> 00:05:31,005 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 108 00:05:39,714 --> 00:05:42,800 .به میزون لاوو خوش اومدین آخرهفته به یاد موندنی‌ای در پیشه 109 00:05:42,884 --> 00:05:45,303 از نزدیک خیلی قشنگ‌تره 110 00:05:45,386 --> 00:05:47,597 اسطوخودوس از چیزی که انتظارش رو داشتم نشاط‌بخش‌تره 111 00:05:47,680 --> 00:05:49,365 تا حالا نیاورده بودیش پراونس رو نشونش بدی؟ 112 00:05:49,390 --> 00:05:50,641 خودش عاشق اینجاست 113 00:05:52,310 --> 00:05:53,936 این هم از مهمون افتخاری‌مون 114 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 وای خداجونم 115 00:05:56,814 --> 00:05:59,525 فوق‌العاده‌ست 116 00:05:59,609 --> 00:06:02,820 تا حالا ندیده بودم اینقدر ذوق زده بشی حالا هم که شدی، به‌خاطر یک ماشینه 117 00:06:02,904 --> 00:06:03,904 ...بیخیال 118 00:06:08,701 --> 00:06:10,536 دوست دارین قبل از این‌که اتاق‌هاتون رو نشون‌تون بدم [ زمین‌های اسطوخودوس تا ابد، مک‌لارن ] 119 00:06:10,620 --> 00:06:12,038 یه گشتی این اطراف بزنیم؟ 120 00:06:12,121 --> 00:06:14,415 اگه اشکالی نداره، من و اریک مستقیم بریم استراحت کنیم 121 00:06:14,916 --> 00:06:16,793 البته. خودت بهتر از من این اطراف رو بلدی 122 00:06:17,960 --> 00:06:19,670 سیلوی، یک لحظه 123 00:06:19,754 --> 00:06:21,964 می‌خوای یک دور دیگه جدول زمان‌بندی مراسم رو بررسی کنیم؟ 124 00:06:22,048 --> 00:06:25,051 دوباره؟ نه امیلی همه چی همین‌طوری که هست خوبه 125 00:06:25,551 --> 00:06:27,387 تا ساعت 5 می‌تونی استراحت کنی 126 00:06:27,470 --> 00:06:28,763 با اجازه‌تون من هم نمیام 127 00:06:28,846 --> 00:06:31,516 می‌رم یک سر به آشپزخونه بزنم ببینم همه چی مرتبه یا نه 128 00:06:31,599 --> 00:06:32,433 از این طرف 129 00:06:32,517 --> 00:06:34,602 خب، گمونم فقط خودمونیم 130 00:06:34,685 --> 00:06:37,901 بیاین. بریم مراحل تولید عسل و روغن زیتون رو نشون‌تون بدم 131 00:06:38,564 --> 00:06:40,817 ولی بعدش حتما باید بریم با این خوشگله یک دوری بزنیم 132 00:06:40,900 --> 00:06:41,900 عمرا 133 00:06:42,443 --> 00:06:43,443 اصلا پایه نیستی 134 00:06:54,997 --> 00:06:56,082 سیلوی 135 00:06:56,165 --> 00:06:57,708 بهم گفته بودن قراره بیای 136 00:06:57,792 --> 00:07:00,044 سلام. اریک رو که یادته 137 00:07:00,128 --> 00:07:02,088 البته. چطور می‌شه ایشون رو فراموش کرد 138 00:07:02,171 --> 00:07:03,297 خوشحالم دوباره می‌بینم‌تون 139 00:07:04,715 --> 00:07:08,553 می‌دونم عادت نداری ولی امیدوارم تو اتاق مهمان طبقه‌ی اول احساس راحتی کنی 140 00:07:09,679 --> 00:07:11,431 البته. مشکلی نیست 141 00:07:18,855 --> 00:07:20,523 ماجرا چی بود؟ 142 00:07:21,315 --> 00:07:24,110 منظور انتوان چی بود که می‌گفت این اطراف رو بهتر از خودش بلدی؟ 143 00:07:25,194 --> 00:07:27,989 خب، من و انتوان یک مدت باهم رابطه داشتیم 144 00:07:28,990 --> 00:07:30,783 قبل از کاترین؟ 145 00:07:31,784 --> 00:07:32,784 نه دقیقا 146 00:07:36,372 --> 00:07:39,792 ولی مال چند وقت پیشه و قبل از این‌که با تو آشنا بشم هم تموم شد 147 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 پس برای همین اینجا رو بلدی؟ چون قبلا باهم اومده بودین؟ 148 00:07:43,337 --> 00:07:45,923 آره. متاسفم. باید قبلش بهت می‌گفتم 149 00:07:46,007 --> 00:07:49,302 .نه مسئله فقط این نیست ...انتوان، لوقان 150 00:07:51,762 --> 00:07:53,639 دوست دارم تنها مرد زندگیت باشم 151 00:07:55,892 --> 00:07:56,893 هستی 152 00:08:02,482 --> 00:08:04,275 باورم نمی‌شه یک سفر کاریه 153 00:08:04,859 --> 00:08:06,944 اون وقت من خنگ قبلا تو بانک می‌کردم 154 00:08:08,154 --> 00:08:09,447 چه آدم به دردنخور بدبختی بودم 155 00:08:09,530 --> 00:08:10,406 آره 156 00:08:10,490 --> 00:08:13,409 الان هم دفتر بهتری داری هم تو شرکت بهتری کار می‌کنی 157 00:08:16,120 --> 00:08:17,120 شرمنده مزاحم‌تون می‌شم 158 00:08:17,580 --> 00:08:19,957 متاسفانه باید گشت و گذارمون رو نیمه کاره تموم کنیم 159 00:08:20,041 --> 00:08:21,792 همه چی مرتبه؟ 160 00:08:22,418 --> 00:08:24,629 یک مشکلی تو کارخونه پیش اومده 161 00:08:24,712 --> 00:08:26,506 تو هم باید همراهم بیای الفی 162 00:08:28,299 --> 00:08:29,509 نمی‌شه بعد از ناهار بریم؟ 163 00:08:29,592 --> 00:08:30,843 ...چون یک جا رزرو کرده بودیم و 164 00:08:30,927 --> 00:08:31,928 لغوش کن 165 00:08:35,598 --> 00:08:36,724 بدون من خوش بگذرون 166 00:08:42,230 --> 00:08:45,191 الفی کجا می‌ره؟ - ظاهرا دوست پسرت نمی‌تونه واسه ناهار باهات بیاد - 167 00:08:46,901 --> 00:08:48,486 پس گمونم تو باید جاش رو پر کنی 168 00:08:49,237 --> 00:08:51,864 .نگران نباش. چیز خاصی نیست فقط قراره به زودی بهترین غذای عمرت رو بخوری 169 00:08:52,823 --> 00:08:53,823 بیا 170 00:08:55,993 --> 00:08:56,993 یالا دیگه 171 00:08:57,495 --> 00:08:58,495 باشه 172 00:09:12,510 --> 00:09:14,720 چقدر قشنگه 173 00:09:16,472 --> 00:09:17,974 خدمت شما خانم 174 00:09:21,769 --> 00:09:22,769 باشه 175 00:09:25,022 --> 00:09:26,816 نه، این برای کیف‌تونه 176 00:09:27,817 --> 00:09:28,817 چی فرمودین؟ 177 00:09:29,235 --> 00:09:32,363 .اون چهارپایه‌ـه جای کیفته صندلیه برای نشستن خودته 178 00:09:33,948 --> 00:09:36,450 صحیح. الان بیش‌تر با عقل جوردرمیاد 179 00:09:40,705 --> 00:09:41,705 ممنون 180 00:09:50,548 --> 00:09:52,383 .روزتون بخیر خانم روز بخیر آقا 181 00:09:52,466 --> 00:09:54,635 به «لااسپریت دولبغ» خوش اومدید 182 00:09:54,719 --> 00:09:56,137 این لیست شراب‌هامونه 183 00:09:56,220 --> 00:09:59,140 اگه مایل باشید می‌تونم راهنمایی‌تون کنم 184 00:10:00,808 --> 00:10:03,811 می‌خواد بدونه دوست داری راهنمایی‌مون کنه یا نه 185 00:10:04,788 --> 00:10:06,623 شاتانوف دو پاپ» لطفا» 186 00:10:07,023 --> 00:10:09,275 یک انتخاب عالی برای یک زوج دوست‌داشتنی 187 00:10:09,358 --> 00:10:10,401 لذت ببرید 188 00:10:18,492 --> 00:10:20,453 چه اتفاقی افتاد برنارد؟ 189 00:10:20,953 --> 00:10:24,707 ظاهرا موقع ترکیب محلول یک اشتباهی رخ داده 190 00:10:26,292 --> 00:10:27,752 نسبت‌هاش درست رعایت نشده 191 00:10:27,835 --> 00:10:29,503 توازنش کاملا بهم خورده 192 00:10:32,381 --> 00:10:34,216 تو نت میانیش فقط بوی یاس رو استشمام می‌کنم [ قلب رایحه یک عطر ] 193 00:10:35,009 --> 00:10:37,470 آخه چطوری بدون اسطوخودوس اسمش رو بذاریم لاوند دو لاوو؟ 194 00:10:38,596 --> 00:10:40,473 می‌شه یکی به انگلیسی بهم بگه چی شده؟ 195 00:10:40,556 --> 00:10:41,682 عطری که تولید کردن به‌درد نمی‌خوره 196 00:10:42,391 --> 00:10:43,392 نمی‌تونیم بفروشیمش 197 00:11:28,145 --> 00:11:30,898 خیلی دوست دارم یک روز رستورانی شبیه این بزنم 198 00:11:31,402 --> 00:11:33,957 و تمام غذاهای نرماندی که از بچگی باهاشون بزرگ شدم رو توش سرو کنم 199 00:11:34,735 --> 00:11:35,735 اسمش هم می‌ذارم جی‌جی 200 00:11:37,530 --> 00:11:38,530 جی‌جی کیه؟ 201 00:11:39,156 --> 00:11:40,156 مادربزرگم 202 00:11:41,367 --> 00:11:42,785 هرچی بلدم رو اون یادم داده 203 00:11:43,536 --> 00:11:44,620 آخی 204 00:11:44,704 --> 00:11:46,868 بعدش هم می‌تونی ستاره میشلن بگیری [ بالاترین‌ترین عنوان در زمینه آشپزی ] 205 00:11:47,456 --> 00:11:49,625 یک جوری می‌گی انگار راحته - لیاقتش رو داری - 206 00:11:49,709 --> 00:11:51,752 غذاهات معرکه‌ست 207 00:11:51,836 --> 00:11:54,922 باید هر روز عالی و بی‌نظیر باشه 208 00:11:55,005 --> 00:11:56,632 خودم هم همین‌طور 209 00:11:56,716 --> 00:11:59,510 غذام باید تجسمی از خودم باشه 210 00:11:59,593 --> 00:12:03,180 و بعد باید امیدوار باشم روزی که اون بازرس ناشناس میاد 211 00:12:03,264 --> 00:12:05,599 همه چی عالی پیش بره 212 00:12:07,143 --> 00:12:08,394 و اگه موفق بشم 213 00:12:09,228 --> 00:12:11,856 باید کیفیت کارم رو حفظ کنم تا از دستش ندم 214 00:12:12,440 --> 00:12:14,400 حس می‌کنم ارزش این همه فشار و استرس رو نداره 215 00:12:15,693 --> 00:12:16,944 صد در صد ارزشش رو داره 216 00:12:18,654 --> 00:12:19,654 رویامه 217 00:12:25,211 --> 00:12:27,079 بذار فکر کنم. هیچ راهی نداره 218 00:12:27,163 --> 00:12:30,458 دو ساعته داری فکر می‌کنی - رایحه‌ش درست نیست - 219 00:12:30,483 --> 00:12:32,143 .از بیخ و بن که اشتباه نیست یک کاریش می‌کنیم 220 00:12:32,168 --> 00:12:33,419 ولم کن، باید فکر کنم 221 00:12:33,502 --> 00:12:36,756 این درسته‌ست و این یکی اونی که خراب شده؟ 222 00:12:36,839 --> 00:12:40,009 ولی فقط یک ذره از خوبه داریم و کلی از اون بده 223 00:12:40,509 --> 00:12:42,678 اینجا از روش‌های ساده و قدیمی استفاده می‌کنیم 224 00:12:42,762 --> 00:12:45,139 بهترین روش همینه ولی احتمال رخ دادن خطا توش خیلی بالاست 225 00:12:45,222 --> 00:12:47,133 بابا اونقدرها هم تفاوت ندارن 226 00:12:47,158 --> 00:12:48,774 معلومه که تشخیص نمی‌دی تو که متخصص نیستی 227 00:12:48,799 --> 00:12:50,242 شهرت و اعتبار منه که زیر سوال می‌ره 228 00:12:50,267 --> 00:12:53,564 اگه یک کم بیش‌تر می‌موندی و روی کار نظارت می‌کردی 229 00:12:54,148 --> 00:12:56,275 شاید الان تو این موقعیت قرار نگرفته بودیم 230 00:12:56,358 --> 00:12:59,779 ولی به‌جاش همه‌ش مشغول رستورانتی رستوران‌دار بزرگ پاریس 231 00:12:59,862 --> 00:13:00,862 دیوونه 232 00:13:01,447 --> 00:13:03,073 باید از اول شروع کنیم 233 00:13:03,157 --> 00:13:04,825 نسخه اصلی رو هم برای بررسی و کنترل کیفیت داریم 234 00:13:04,909 --> 00:13:06,285 فقط باید درست مثل همون درش بیاریم 235 00:13:06,994 --> 00:13:09,133 اینی که می‌گی خیلی هزینه‌بره 236 00:13:09,158 --> 00:13:11,332 هزینه‌ش اهمیتی نداره - معلومه که داره - 237 00:13:12,166 --> 00:13:14,418 نمی‌تونیم بفروشیمش به یک عمده فروش؟ 238 00:13:14,502 --> 00:13:16,045 بگیم به عنوان چی بفروشتش؟ 239 00:13:16,128 --> 00:13:17,463 اسپری بدن ویکتوریا سیکرت؟ 240 00:13:17,546 --> 00:13:18,464 چرا نشه؟ 241 00:13:18,547 --> 00:13:20,216 برنارد بیا دفترم 242 00:13:23,844 --> 00:13:27,473 نذار مثل مدیر ارشد مالی قبلی صحبت‌هات رو نادیده بگیره و کار خودش رو بکنه 243 00:13:32,770 --> 00:13:33,770 تف 244 00:13:40,319 --> 00:13:41,695 دیگه یک اپسیلون هم جا ندارم 245 00:13:42,613 --> 00:13:43,613 من هم همین‌طور 246 00:13:46,200 --> 00:13:47,721 امیدوارم همه چی باب میل‌تون بوده باشه 247 00:13:47,746 --> 00:13:50,120 سرآشپز اولیویر، همه چی عالی بود 248 00:13:50,788 --> 00:13:53,040 ایشون امیلی‌ان. من هم گابریل 249 00:13:53,123 --> 00:13:54,667 تمام غذاهاتون بی‌نظیر بود 250 00:13:54,750 --> 00:13:57,920 متشکرم. خیلی‌ها هستن که دوست دارن روی چهارپایه مخصوص کیف بشینن 251 00:13:58,003 --> 00:13:59,338 خجالت نکشین 252 00:13:59,421 --> 00:14:00,714 وای. من رو دیدین؟ 253 00:14:03,217 --> 00:14:04,969 خیلی از دست‌پخت‌تون تعریف شنیده بودم 254 00:14:05,052 --> 00:14:08,472 ولی طعم شگفت‌انگیز غذاتون در وصف کلام نمی‌گنجه 255 00:14:09,431 --> 00:14:10,431 متشکرم 256 00:14:10,474 --> 00:14:12,685 بابا می‌تونیم بریم بازی کنیم؟ 257 00:14:13,477 --> 00:14:15,479 آره. غذاتون رو خوردین؟ 258 00:14:18,107 --> 00:14:20,317 مرسی. طوری نیست 259 00:14:20,401 --> 00:14:21,694 خوشحالم که از غذاتون لذت بردید 260 00:14:21,777 --> 00:14:23,445 کاش بچه‌هام هم مثل شما دوستش داشتن 261 00:14:23,529 --> 00:14:24,947 بچه‌های نازی دارین 262 00:14:25,030 --> 00:14:26,824 آره خب، ولی همیشه اینقدر خوش‌رفتار نیستن 263 00:14:29,493 --> 00:14:32,329 من... تو پاریس رستوران دارم 264 00:14:33,747 --> 00:14:35,666 ولی شما از هر جنبه‌ای بهترینین 265 00:14:36,166 --> 00:14:39,837 یک رستوران زیبا تو حومه شهر دارین و بچه‌هایی که دورتون می‌چرخن و بازی می‌کنن 266 00:14:40,337 --> 00:14:43,340 خیلی کنجکاوم بدونم چطوری به همه کارهاتون می‌رسین؟ 267 00:14:43,883 --> 00:14:46,010 به لطف بچه‌هامه 268 00:14:46,093 --> 00:14:48,470 اگه نبودن تمام وقتم رو صرف کارم می‌کردم 269 00:14:49,722 --> 00:14:52,641 اما مطمئنم شما هم یک روز به این نقطه می‌رسین 270 00:14:52,725 --> 00:14:54,107 زمانش که برسه همه چی جور می‌شه 271 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 اگه بچه‌هات دستپختت رو دوست داشتن 272 00:14:56,228 --> 00:14:58,188 حتما بیا و راز کارت رو بهم بگو 273 00:15:01,942 --> 00:15:03,694 خدای من. اون هم فکر می‌کنه باهمیم 274 00:15:03,777 --> 00:15:06,155 و مطمئنه که بچه‌هام از دستپختم خوش‌شون نمیاد 275 00:15:06,238 --> 00:15:07,489 ولی خب من رو نمی‌شناسه که 276 00:15:08,657 --> 00:15:09,491 خدمت‌تون آقا 277 00:15:09,575 --> 00:15:10,784 مرسی - مرسی - 278 00:15:10,868 --> 00:15:11,785 خواهش می‌کنم 279 00:15:11,869 --> 00:15:14,204 من دعوتت کردم - نمی‌خواد، می‌زنیمش به حساب انتوان - 280 00:15:16,916 --> 00:15:18,709 فکر کنم یک چیزی برات نوشته 281 00:15:23,547 --> 00:15:26,342 خوشحال شدم تونستم در خدمت چنین زوج دوست‌داشتنی‌ای باشم 282 00:15:28,010 --> 00:15:29,345 خب 283 00:15:30,638 --> 00:15:32,097 ظاهرا خوب گولش زدیم 284 00:15:37,921 --> 00:15:43,921 @SublimeTitle زیرنویس درخواستی رایگان 285 00:15:44,860 --> 00:15:46,654 جات تو گالری خالی می‌شه 286 00:15:47,154 --> 00:15:48,614 و توی اتاق هتلت 287 00:15:49,198 --> 00:15:51,659 و توی تاکسی مثل دیروز 288 00:15:59,375 --> 00:16:00,751 دوست ندارم برم 289 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 من هم دلم نمی‌خواد بری 290 00:16:04,171 --> 00:16:06,966 شاید بتونم گالری رو راضی کنم نمایشت رو تمدید کنه 291 00:16:09,343 --> 00:16:10,719 باهام بیا یونان 292 00:16:13,931 --> 00:16:15,307 می‌رم هیدرا 293 00:16:15,808 --> 00:16:18,060 هنرمندهای فوق‌العاده‌ای اونجا زندگی ‌می‌کنن 294 00:16:18,143 --> 00:16:20,270 می‌تونم اثر هنری بعدیم رو نشونت بدم 295 00:16:20,396 --> 00:16:21,814 خیلی دوست دارم 296 00:16:21,897 --> 00:16:24,733 واقعا دوست دارم بتونم از پاریس بزنم بیرون ...و وقت بیش‌تری رو 297 00:16:24,817 --> 00:16:25,818 پس میای؟ 298 00:16:27,611 --> 00:16:29,571 سوفیا، می‌دونی که دوست پسر دارم 299 00:16:29,655 --> 00:16:32,866 آره. دوست پسری که اینقدر سرش گرمه که اصلا نبودت رو حس نمی‌کنه 300 00:16:34,076 --> 00:16:36,453 و در عین حال عاشقشم 301 00:16:41,291 --> 00:16:43,043 مجبور نیستی بین من و اون یکی رو انتخاب کنی 302 00:16:44,294 --> 00:16:46,880 کی گفته ما برای دوست داشتن یک نفر آفریده شدیم؟ 303 00:17:14,533 --> 00:17:18,162 .به «تجربه مک‌لارن» خوش آمدید اسم‌تون رو لطف می‌فرمایید؟ 304 00:17:18,662 --> 00:17:19,662 تئودول 305 00:17:20,330 --> 00:17:21,623 دیدل‌دو؟ 306 00:17:23,000 --> 00:17:24,000 تئو-دول 307 00:17:24,710 --> 00:17:26,045 چه اسم زیبایی 308 00:17:26,170 --> 00:17:27,755 می‌تونین تو لیست نشونم بدین؟ 309 00:17:27,838 --> 00:17:28,838 بله 310 00:17:31,258 --> 00:17:32,258 بفرمایید 311 00:17:33,761 --> 00:17:34,761 تئودول 312 00:17:35,387 --> 00:17:37,222 هان! تد! گرفتم چی شد 313 00:17:51,111 --> 00:17:52,654 ...ماشینه 314 00:17:53,989 --> 00:17:56,366 اجازه بدین این رو براتون نگه دارم 315 00:17:57,076 --> 00:17:58,076 بفرمایید 316 00:18:00,829 --> 00:18:02,164 چه جذاب 317 00:18:03,957 --> 00:18:05,626 این یکی رو حتما حذف کنی ها 318 00:18:07,963 --> 00:18:10,711 [ لوقان: به زودی می‌رسم. می‌بینمت ] 319 00:18:11,757 --> 00:18:14,593 .عزیزم من باید برم یک کاری انجام بدم تنهایی از پس ادامه‌ش برمیای؟ 320 00:18:14,676 --> 00:18:15,676 البته 321 00:18:17,096 --> 00:18:18,097 خیلی‌خب 322 00:18:18,180 --> 00:18:20,349 لبخند بزنین. آره 323 00:18:20,432 --> 00:18:21,517 خیلی خوب شد 324 00:18:21,600 --> 00:18:23,560 ممنون - گیلاسم کجاست؟ - 325 00:18:27,731 --> 00:18:29,650 امیدوارم روز تو بهتر از من بوده باشه 326 00:18:29,733 --> 00:18:31,735 فاجعه وحشتناکی تو شرکت اتفاق افتاده 327 00:18:31,819 --> 00:18:33,070 چی؟ چرا؟ 328 00:18:33,153 --> 00:18:34,404 عصاره خراب شده 329 00:18:35,155 --> 00:18:37,199 عصاره؟ - به محلول عطر می‌گن - 330 00:18:37,282 --> 00:18:38,408 گویا ترکیبش بهم ریخته 331 00:18:38,909 --> 00:18:42,412 یک مقدار کم از ترکیب اصلی و خوبش رو داریم ولی چندین مخزن پر داریم که غیرقابل استفاده‌ن 332 00:18:42,496 --> 00:18:45,749 تو بدترین زمان ممکن هم اتفاق افتاده - چه گندی - 333 00:18:45,874 --> 00:18:47,835 شرمنده. نباید تو این موقعیت از این کلمه استفاده می‌کردم 334 00:18:48,335 --> 00:18:51,130 یک حسی بهم می‌گه یک مشکل و جنجال جدید داره به استقبالت میاد 335 00:18:53,674 --> 00:18:55,050 برو سر وقتش 336 00:18:55,134 --> 00:18:56,385 من همین دور و برم 337 00:18:56,468 --> 00:18:58,720 به سلامتی خونده شدن فاتحه کوتاه‌ترین شغلی که تا حالا داشتم می‌نوشم 338 00:19:00,055 --> 00:19:01,056 مرسی 339 00:19:02,015 --> 00:19:02,850 سلام 340 00:19:02,933 --> 00:19:06,687 .امیلی لیست مهمون‌ها رو نشونم بده شوهرم رو هم برای مراسم دعوت کردن؟ 341 00:19:07,771 --> 00:19:10,649 .تمام اسم‌ها فرانسوین حداقل 20 تا لوقان این توئن 342 00:19:11,692 --> 00:19:12,692 گه توش 343 00:19:13,485 --> 00:19:15,325 باید حدس می‌زدم 344 00:19:15,696 --> 00:19:19,408 تمام کسایی که تو جنوب مک‌لارن زیرپاشونه قطعا گذرشون از کلابش تو سن تروپه رد شده 345 00:19:20,033 --> 00:19:22,494 به تجربه مک‌لارن خوش آمدید 346 00:19:22,578 --> 00:19:24,204 اسم‌هاتون رو می‌فرمایید؟ 347 00:19:25,164 --> 00:19:28,083 .این رو بسپار به من تو برو یک سلامی به مدیر مک‌لارن عرض کن 348 00:19:28,667 --> 00:19:30,419 اسم‌تون رو می‌فرمایید؟ - اندن - 349 00:19:31,461 --> 00:19:32,461 بفرمایید 350 00:19:37,843 --> 00:19:40,345 از دیدن‌تون خوشوقت شدم 351 00:19:40,429 --> 00:19:41,889 عذر می‌خوام آقای تیم دیویس؟ - بله؟ - 352 00:19:41,972 --> 00:19:43,724 خدا رو شکر یک اسمی که تلفظش رو بلدم 353 00:19:44,183 --> 00:19:46,059 امیلی کوپرم، از آژانس گراتو 354 00:19:46,143 --> 00:19:48,896 امیلی. خوشحالم باهات آشنا می‌شم 355 00:19:48,979 --> 00:19:50,314 همه چی عالیه 356 00:19:50,610 --> 00:19:52,791 ممنون که مراسم رو اینقدر خاص و خارق‌العاده برگزار کردی 357 00:19:52,816 --> 00:19:55,152 این مراسم باید درست مثل ماشین‌تون استثنایی می‌بود 358 00:19:55,235 --> 00:19:57,237 مخصوصا این یکی. در نوع خودش اولینه 359 00:19:57,321 --> 00:19:59,948 یک ماشین اسپرت با قدرت موتور بالا و بهره‌وری مصرف سوخت هیبریدی 360 00:20:00,032 --> 00:20:02,367 و از اونجایی که چندصدتایی بیش‌تر ازشون تولید نکردیم 361 00:20:02,451 --> 00:20:05,120 منحصر به‌فرده و همین باعث می‌شه بیش‌تر موردتوجه مجموعه‌دارها قرار بگیره 362 00:20:05,204 --> 00:20:06,830 چطور تصمیم می‌گیرین به کی‌ها بفروشینش؟ 363 00:20:07,331 --> 00:20:09,917 به بهترین مشتریان‌مون تخصیص داده می‌شن 364 00:20:10,000 --> 00:20:12,920 وقتی وارد بازار آزاد بشن قیمت‌شون به طرز سرسام‌آوری بالا می‌ره 365 00:20:13,003 --> 00:20:15,380 کمبود و نادر بودن‌شون تقاضا رو بالا می‌بره 366 00:20:15,464 --> 00:20:17,799 دقیقا. البته اگه محصول مناسبی برای این کار داشته باشین 367 00:20:19,426 --> 00:20:20,469 عذر بنده رو بپذیرید 368 00:20:38,487 --> 00:20:39,404 درسته 369 00:20:39,488 --> 00:20:40,656 روز خوبی داشته باشید 370 00:20:48,413 --> 00:20:50,213 شوخیت گرفته؟ 371 00:20:53,543 --> 00:20:54,544 اسم‌تون؟ 372 00:20:56,672 --> 00:20:57,756 لوقان گراتو 373 00:20:59,508 --> 00:21:01,385 متاسفم. اسم‌تون توی لیست نیست 374 00:21:02,261 --> 00:21:03,595 واقعا؟ 375 00:21:05,764 --> 00:21:07,766 می‌تونم با رئیس‌تون صحبت کنم؟ 376 00:21:08,267 --> 00:21:09,476 اسم‌شون امیلی بود دیگه؟ 377 00:21:09,559 --> 00:21:11,186 یخ نکنی 378 00:21:11,853 --> 00:21:13,730 چرا بهم نگفتی قراره بیای؟ 379 00:21:13,814 --> 00:21:15,315 فکر می‌کردم می‌دونی 380 00:21:15,983 --> 00:21:17,150 مگه دعوتم نکردین؟ 381 00:21:17,234 --> 00:21:20,112 راستش رو بخوای نه در جریان نبودم 382 00:21:20,737 --> 00:21:23,156 ...و شاید امشب اصلا زمان مناسبی - لوقان - 383 00:21:25,200 --> 00:21:28,495 به طرز جالبی همیشه سرو کله‌ت همه جا پیدا می‌شه 384 00:21:30,998 --> 00:21:31,998 سلام اریک 385 00:21:32,416 --> 00:21:33,583 من هم از دیدنت خوشحال شدم 386 00:21:34,293 --> 00:21:36,837 آخی چه بامزه. دارین باهم کار می‌کنین 387 00:21:36,920 --> 00:21:39,756 چرا نمی‌ری یک گیلاس شامپاین برداری 388 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 و به ماشین‌ یک نگاهی بندازی؟ 389 00:21:42,217 --> 00:21:43,217 چرا که نه 390 00:21:43,927 --> 00:21:45,137 ممنون بابت دعوت‌تون 391 00:21:46,972 --> 00:21:49,057 با این‌که اصلا قصدش رو نداشتی 392 00:21:51,893 --> 00:21:54,438 سیلوی جریان چیه؟ 393 00:21:54,463 --> 00:21:57,033 همین چند روز پیش تو آپارتمانت بود الان هم که یکهو اینجا پیداش شد 394 00:21:57,858 --> 00:22:00,819 اریک من هم مثل خودت انتظار نداشتم اینجا ببینمش 395 00:22:01,737 --> 00:22:02,738 متوجه نمی‌شم 396 00:22:03,363 --> 00:22:05,991 اون شوهرته و با من رابطه عاشقانه پنهانی داری 397 00:22:06,074 --> 00:22:10,329 یا این‌که باهم تو رابطه‌ایم و با شوهرت رابطه مخفیانه داری؟ 398 00:22:10,412 --> 00:22:13,540 بابا من با هیچ‌کس هیچ رابطه عاشقانه مخفیانه‌ای ندارم 399 00:22:13,623 --> 00:22:15,667 پس چرا هنوز متاهلی؟ 400 00:22:21,214 --> 00:22:23,133 گفتی یک زمانی عکاسی می کردی 401 00:22:23,216 --> 00:22:24,551 کجا می‌ری؟ 402 00:22:25,677 --> 00:22:26,677 برمی‌گردم پاریس 403 00:22:27,137 --> 00:22:28,013 چی؟ 404 00:22:28,096 --> 00:22:29,096 اریک 405 00:22:29,973 --> 00:22:30,973 اریک 406 00:22:32,225 --> 00:22:33,393 .کیر توش اریک 407 00:22:33,977 --> 00:22:36,897 استخدامت کردم که تو همچین موقعیت‌هایی پشت من دربیای نه زنم 408 00:22:36,980 --> 00:22:38,790 چون تو زمینه تخصصیم کارم خوب بود استخدامم کردی 409 00:22:38,815 --> 00:22:40,108 درضمن من طرف کسی رو نگرفتم 410 00:22:40,192 --> 00:22:42,319 دارم راهنماییت می‌کنم که چطور به سود برسی 411 00:22:42,402 --> 00:22:44,696 و از نظر من نباید کل پروسه تولید رو از اول شروع کنیم 412 00:22:46,782 --> 00:22:47,783 عصر بخیر انتوان 413 00:22:47,866 --> 00:22:50,952 امیدوارم مشکلی نباشه ولی شنیدم تو کارخونه چه اتفاقی افتاده 414 00:22:52,871 --> 00:22:53,789 عالی شد 415 00:22:53,872 --> 00:22:56,770 پس مدیر ارشد مالی جدیدم نه تنها غیرقابل اعتماده بلکه رازداری هم حالیش نیست 416 00:22:57,417 --> 00:22:59,669 شرمنده. فکر می‌کردم امیلی هم عضوی از تیم‌مونه 417 00:22:59,753 --> 00:23:01,421 این رو من باید بگم 418 00:23:01,505 --> 00:23:04,299 قول می‌دم دیگه درمورد مسائل کاری هیچی بهش نگم 419 00:23:04,383 --> 00:23:06,468 راستش تقصیر من شد 420 00:23:06,551 --> 00:23:08,303 به زور از زیر زبونش کشیدم بیرون 421 00:23:08,387 --> 00:23:11,348 ولی به چشم من بیش‌تر یک فرصته تا مشکل 422 00:23:13,308 --> 00:23:14,393 چطور اون وقت؟ 423 00:23:15,435 --> 00:23:17,604 عطری که دارین رو به عنوان سری محدود منتشر کنید 424 00:23:17,687 --> 00:23:19,523 مثل کاری که مک لارن امشب داره انجام می‌ده 425 00:23:19,606 --> 00:23:22,526 مسئله مهم کیفیت عطره 426 00:23:22,609 --> 00:23:25,153 یک شیشه خاص براش طراحی کنین 427 00:23:25,237 --> 00:23:27,364 و با یک قیمت ویژه فقط به بهترین مشتری‌هاتون بفروشینش 428 00:23:27,447 --> 00:23:30,492 وقتی به بازار آزاد عرضه بشه قیمتش به شدت بالا می‌ره 429 00:23:35,414 --> 00:23:38,750 ممنون که پایه‌ای‌ترین قوانین عرضه و تقاضا رو برام توضیح دادی 430 00:23:40,043 --> 00:23:41,714 جلسه بعدی سیستم بانک جهانی رو تدریس کن 431 00:23:46,007 --> 00:23:47,259 خوب نبود، نه؟ 432 00:23:47,342 --> 00:23:48,342 نه عزیزم 433 00:23:49,469 --> 00:23:50,595 اصلا 434 00:24:09,322 --> 00:24:10,532 از همه شما «برای حضور در مراسم «تجربه مک لارن 435 00:24:10,615 --> 00:24:13,493 به میزبانی میزون لاوو متشکرم 436 00:24:19,853 --> 00:24:21,476 از این‌که ما رو برای میزبانی مراسم انتخاب کردین سپاس‌گزارم 437 00:24:21,501 --> 00:24:23,295 من از شما ممنونم - متشکرم - 438 00:24:23,378 --> 00:24:25,630 باعث افتخارشه که بابت نجات مراسم‌تون بهش پول می‌دین 439 00:24:25,714 --> 00:24:27,549 در راستای این دوستی جدید 440 00:24:28,049 --> 00:24:30,844 و با الهام از نسخه محدود مک لارن بنفش 441 00:24:31,344 --> 00:24:34,097 مشتاقم که اعلام کنم میزون لاوو 442 00:24:34,122 --> 00:24:35,759 عطر بنفش محدود خودش رو 443 00:24:35,784 --> 00:24:37,934 با نام لاوند دو لاوو معرفی خواهد کرد 444 00:24:39,561 --> 00:24:41,396 و از اونجایی که مانند مک‌لارن خاص و منحصربه فرد خواهد بود 445 00:24:42,189 --> 00:24:45,525 انتظار می‌ره که به یکی از لوکس‌ترین عطرهای موجود در بازار تبدیل بشه 446 00:24:45,650 --> 00:24:47,360 از این شب زیبا لذت ببرین 447 00:24:47,670 --> 00:24:49,838 خیلی دوست دارم بدونم این ایده هوشمندانه مال کی بوده 448 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 همین که انتوان خوشحال باشه و تو بتونی شغلت رو حفظ کنی شکایتی ندارم 449 00:25:18,975 --> 00:25:19,975 ممنون 450 00:25:25,732 --> 00:25:27,150 اریک کجاست؟ 451 00:25:27,234 --> 00:25:28,318 رفت 452 00:25:32,364 --> 00:25:33,406 به‌خاطر من؟ 453 00:25:36,076 --> 00:25:38,161 می‌خواد بدونه چرا هنوز طلاق نگرفتیم 454 00:25:39,663 --> 00:25:42,374 راستش رو بخوای، واسه خودم هم سواله 455 00:25:53,176 --> 00:25:54,386 قدم بزنیم؟ 456 00:26:02,727 --> 00:26:04,854 جدا باید یک فکری به حالش بکنیم 457 00:26:04,938 --> 00:26:06,914 چطور وقتی روی کاغذ هنوز زن و شوهریم 458 00:26:06,939 --> 00:26:09,342 می‌تونیم به زندگی‌مون ادامه بدیم و از این قضیه عبور کنیم؟ 459 00:26:11,278 --> 00:26:12,529 می‌خوای طلاق بگیریم؟ 460 00:26:13,321 --> 00:26:14,406 خودت چی؟ 461 00:26:14,489 --> 00:26:15,490 ...خب من 462 00:26:17,576 --> 00:26:19,286 فقط خوشحالیت رو می‌خوام 463 00:26:19,995 --> 00:26:21,788 این‌که زن و شوهر باشیم یا نباشیم چیزی رو عوض نمی‌کنه 464 00:26:21,871 --> 00:26:23,039 همیشه کنارتم 465 00:26:23,540 --> 00:26:25,917 به هر حال من درگیر کارم 466 00:26:27,877 --> 00:26:29,004 وایسا ببینم 467 00:26:30,255 --> 00:26:32,882 فقط به همین خاطره که هنوز طلاق نگرفتیم؟ 468 00:26:42,559 --> 00:26:43,435 چی شده؟ 469 00:26:46,021 --> 00:26:47,230 زنبور 470 00:26:47,314 --> 00:26:48,648 فرار کن 471 00:26:51,943 --> 00:26:54,195 رفتن تو پیراهنم 472 00:26:54,279 --> 00:26:55,655 تو شلوار من هم رفتن 473 00:26:56,990 --> 00:26:58,825 بدو 474 00:27:03,913 --> 00:27:04,913 کجاییم؟ 475 00:28:15,777 --> 00:28:17,570 حال‌تون چطوره؟ اتاق‌تون راحت بود؟ 476 00:28:17,654 --> 00:28:18,988 عالی بود 477 00:28:19,489 --> 00:28:21,574 از پذیرایی‌تون متشکرم 478 00:28:21,658 --> 00:28:23,034 باعث افتخارمونه 479 00:28:24,119 --> 00:28:26,121 می‌رم چمدون‌ها رو بذارم توی ماشین - باشه - 480 00:28:27,914 --> 00:28:30,041 خوشحالم که می‌بینم حالت خوبه سیلوی 481 00:28:30,125 --> 00:28:33,837 فقط شوهر من نباشه با هر کدوم‌شون خواستی باشی فرق نداره 482 00:28:34,587 --> 00:28:35,672 من هم موافقم 483 00:28:48,435 --> 00:28:49,978 زنگ می‌زنم تاکسی بیاد 484 00:28:51,229 --> 00:28:52,856 دارین می‌رین؟ 485 00:28:52,939 --> 00:28:55,275 از هردوتون بابت کمک به میزون لاوو ممنونم 486 00:28:55,358 --> 00:28:56,401 واقعا لطف کردین 487 00:28:56,484 --> 00:28:57,902 قابلی نداشت 488 00:28:57,986 --> 00:29:00,488 الفی، خیلی خوشحالم که تو مدیر ارشد مالی جدیدمون شدی 489 00:29:00,572 --> 00:29:04,617 واقعا یکی رو احتیاج داشتیم که بتونه جلوی انتوان دربیاد 490 00:29:05,201 --> 00:29:07,287 و جلوی کارها و خرج‌های غیرمعقولش رو بگیره 491 00:29:07,912 --> 00:29:11,249 به خاطر همین کارهاشه که دوستش داریم دیگه ولی فکر می‌کنم داره کم کم کوتاه میاد 492 00:29:12,250 --> 00:29:15,420 دوتا همکار دوست داشتنیم و زن عزیزم 493 00:29:16,379 --> 00:29:17,379 امیلی 494 00:29:17,797 --> 00:29:19,591 ممنون بابت ایده‌ت 495 00:29:19,674 --> 00:29:23,428 هنوز هیچی نشده چند تا از اعضای تیم مک‌لارن چند شیشه لوند دو لاوو سفارش دادن 496 00:29:23,511 --> 00:29:25,138 می‌خوان همراه با ماشین تبلیغش کنن 497 00:29:25,221 --> 00:29:26,431 وای خداجونم! چه خوب 498 00:29:26,514 --> 00:29:29,017 این خیلی خوبه، پس دیگه ضرر نمی‌کنیم 499 00:29:29,100 --> 00:29:30,185 کاملا برعکس 500 00:29:30,727 --> 00:29:31,978 عزیزم 501 00:29:32,061 --> 00:29:35,690 عصبانی نشی ها، ولی نمی‌شد بدون داشتن ماشین بنفش، عطر بنفش تولید کنم 502 00:29:38,124 --> 00:29:39,074 این خوشگله منبع الهاممه 503 00:29:39,099 --> 00:29:40,545 چی؟ شوخی می‌کنی دیگه؟ 504 00:29:40,570 --> 00:29:43,948 .منبع الهامت که منم. بعدش هم ما که پولش رو نداریم الفی خواهش می‌کنم 505 00:29:44,032 --> 00:29:47,076 انتوان، ما به بدبختی خودمون رو از زیر بار اون فاجعه بیرون کشیدیم 506 00:29:47,577 --> 00:29:50,038 آخه خریدش واقعا ضرورت داشت؟ 507 00:29:50,830 --> 00:29:53,750 تجمل‌گرایی ضرورتیه که زمانی شروع می‌شه که ضرورت پایان می‌پذیره 508 00:29:53,833 --> 00:29:55,668 کوکو شانل 509 00:29:56,294 --> 00:29:59,172 به‌نظرم خوب می‌دونسته چی داره می‌گه 510 00:30:01,966 --> 00:30:04,969 می‌شه در حقم این لطف رو بکنی؟ خودم وقت نمی‌کنم تا پاریس برونمش 511 00:30:06,012 --> 00:30:07,597 ...یعنی... مطمئنم که می‌تونم 512 00:30:08,097 --> 00:30:10,225 فکر کنم بتونم هزینه‌ش رو یک کاری کنم 513 00:30:10,308 --> 00:30:11,810 همین فکر رو می‌کردم 514 00:30:12,393 --> 00:30:13,770 تو شرکت می‌بینمت 515 00:30:16,481 --> 00:30:19,150 منظورم از کنترل کردنش این نبود که 516 00:30:20,610 --> 00:30:22,445 .بگذریم خوش بگذره 517 00:30:23,154 --> 00:30:24,154 خداحافظ 518 00:30:25,073 --> 00:30:27,033 وای پسر 519 00:30:30,495 --> 00:30:31,871 همیشه دلم می‌خواست این کار رو بکنم 520 00:30:33,248 --> 00:30:34,332 راستی یادم رفت بپرسم 521 00:30:34,415 --> 00:30:36,543 غذا اون رستوران معروفه چطور بود؟ 522 00:30:36,626 --> 00:30:38,628 محشر 523 00:30:38,711 --> 00:30:41,297 طعم تمام چیزهایی که خوردیم بی‌نظیر بود 524 00:30:41,381 --> 00:30:42,382 چه خوب 525 00:30:42,465 --> 00:30:43,758 صورت‌حسابش رو بده 526 00:30:43,842 --> 00:30:45,093 که بزنمش به حساب شرکت 527 00:30:52,392 --> 00:30:53,268 این تو نیست 528 00:30:53,351 --> 00:30:54,477 احتمالا دست گابریله 529 00:30:55,812 --> 00:30:57,438 کپی انتوانی 530 00:31:01,985 --> 00:31:03,194 زود باش کوپر 531 00:31:03,278 --> 00:31:04,278 باشه 532 00:31:05,071 --> 00:31:07,365 خب، امیلی نشست 533 00:31:07,448 --> 00:31:08,783 بریم سرعتش رو امتحان کنیم 534 00:31:27,176 --> 00:31:28,261 خدای من 535 00:31:28,712 --> 00:31:36,712 «مترجم: عاطفه بدوی» Atefeh Badavi 536 00:31:42,574 --> 00:32:02,574 @SublimeTitle زیرنویس درخواستی رایگان @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان