1 00:00:01,173 --> 00:00:06,021 ::. ارائه‌ای از تیم ترجمه ساب‌لایم‌تایتل .:: @SublimeTitle 2 00:00:08,909 --> 00:00:12,933 @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان 3 00:00:22,313 --> 00:00:24,190 خیلی‌خب، راستش رو بگو 4 00:00:25,108 --> 00:00:27,027 واقعا واسه چی تو پاریس موندی؟ 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,989 دیگه یادم نمیاد 6 00:00:34,075 --> 00:00:35,493 فکر کنم، به‌خاطر کار‎ 7 00:00:35,577 --> 00:00:41,791 این‌جوری نبود که چیزی یا کسی روی تصمیمت اثر بذاره؟ 8 00:00:41,875 --> 00:00:43,418 می‌دونم می‌خوای به کجا برسی 9 00:00:45,128 --> 00:00:49,340 آره...یکی بود 10 00:00:49,424 --> 00:00:50,675 من هم همین فکر رو کردم 11 00:00:52,093 --> 00:00:53,553 آره، انتوان 12 00:00:54,179 --> 00:00:55,346 به‌خاطر اون موندم 13 00:00:55,430 --> 00:00:57,849 کیه که نمونه؟ طرف خیلی جذابه 14 00:01:01,497 --> 00:01:04,397 حالا که حرفش شد، بهتره بریم دیگه 15 00:01:04,481 --> 00:01:07,942 نه. نه، نمی‌شه چند دقیقه دیگه تو تخت بمونیم؟ 16 00:01:08,693 --> 00:01:10,945 آخی کوپر 17 00:01:11,022 --> 00:01:14,783 فکرش رو نمی‌کردم روزی رو ببینم که تو نمی‌خوای بری سر کار 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,534 می‌دونم، خودم هم همین‌طور 19 00:01:16,618 --> 00:01:19,162 ولی الان همه چیز به‌هم ریخته 20 00:01:20,455 --> 00:01:23,041 غیر از همین یکی 21 00:01:23,958 --> 00:01:25,168 اینجا بودن با تو 22 00:01:26,211 --> 00:01:27,545 فقط همین کار رو دوست دارم 23 00:01:29,506 --> 00:01:33,301 پس به هر دلیلی که توی پاریس موندی 24 00:01:33,384 --> 00:01:35,136 واقعا خوشحالم که این کار رو کردی 25 00:01:37,138 --> 00:01:38,271 من هم همین‌طور 26 00:01:45,419 --> 00:01:52,002 « مترجم: آرزو » @Arezoosubs 27 00:01:52,502 --> 00:01:56,301 [ امیلی در پاریس ] 28 00:01:56,658 --> 00:01:58,827 آسانسور دوباره پایینه؟ 29 00:01:58,910 --> 00:02:01,329 این دفعه بالاست ولی نمیاد پایین 30 00:02:02,080 --> 00:02:06,000 این سومین بار تو این هفته‌ست، آقا 31 00:02:08,419 --> 00:02:10,046 فرانسوی حرف زدم، درسته؟ 32 00:02:10,130 --> 00:02:11,339 فکر کنم 33 00:02:12,132 --> 00:02:13,842 آسانسور حساسه، خانم 34 00:02:13,925 --> 00:02:15,510 قسمتی از جذابیت ساختمونه 35 00:02:15,593 --> 00:02:19,305 و به لطف شما، خیلی وقته داره بار سنگین جابه‌جا می‌کنه 36 00:02:19,868 --> 00:02:22,314 نه، خرابه 37 00:02:23,351 --> 00:02:25,603 نه، خرابه 38 00:02:25,687 --> 00:02:26,813 !نه بابا 39 00:02:29,051 --> 00:02:30,441 می‌شه این کار رو واسم انجام بدی؟ 40 00:02:30,466 --> 00:02:31,793 الان نمی‌تونم باهاش سر و کله بزنم 41 00:02:31,818 --> 00:02:35,488 شرکت گروه گیلبرت روی خرخره‌م اند چون داریم مشتری از دست می‌دیم 42 00:02:35,572 --> 00:02:37,966 " و گفتن فردا جهت " بررسی یه تماس زوم برقرار می‌کنن 43 00:02:37,991 --> 00:02:43,246 و این تنها چیزیه که واسم مونده و روش استفراغ بچه نریخته 44 00:02:48,126 --> 00:02:51,254 پس درستش می‌کنیم؟ 45 00:02:52,651 --> 00:02:53,673 الان 46 00:02:59,971 --> 00:03:01,973 این ساختمان فقط برای ساکنانه 47 00:03:01,998 --> 00:03:03,600 شما اینجا دفتری ندارید 48 00:03:03,683 --> 00:03:08,082 دفتر نیست آپارتمانم یه محل ملاقات موقته 49 00:03:08,116 --> 00:03:12,256 موقت؟ هفته‌هاست مردم دارن میان و می‌رن !مثل اون 50 00:03:12,281 --> 00:03:15,653 صبح بخیر، کولت !دوست‌داشتنی شدی امروز 51 00:03:15,737 --> 00:03:17,238 !انقدر این رو تو راهرو نذار 52 00:03:17,322 --> 00:03:18,573 نزدیک بود پام بهش گیر کنه 53 00:03:18,656 --> 00:03:19,824 بذارش بیرون، لوک 54 00:03:19,908 --> 00:03:22,869 نه، نه، یکی می‌دزدتش 55 00:03:22,952 --> 00:03:24,954 پس باهاش نیا سر کار 56 00:03:25,038 --> 00:03:28,791 !دیدی! اینجا دفتره، الان گزارش‌تون رو می‌دم 57 00:03:28,875 --> 00:03:30,168 روز خوبی داشته باشی، کولت 58 00:03:30,251 --> 00:03:31,544 لوتون می‌دم 59 00:03:31,628 --> 00:03:32,962 !روز خوبی داشته باشی 60 00:03:37,926 --> 00:03:39,777 عصبانی نشو ولی چندتا اثاثیه رو جابه‌جا کردم 61 00:03:39,802 --> 00:03:41,012 تا فضا یه‌کم بازتر شه 62 00:03:41,037 --> 00:03:42,080 بهتر شده، نه؟ 63 00:03:43,764 --> 00:03:45,099 همه رو برگردون سر جاشون 64 00:03:45,124 --> 00:03:46,157 موافقم 65 00:03:46,726 --> 00:03:47,731 امیلی 66 00:03:48,186 --> 00:03:49,312 سلام، لوک 67 00:03:49,337 --> 00:03:51,731 ببخشید ولی می‌خواستم یه لطفی کنی - آهان - 68 00:03:51,756 --> 00:03:53,608 ما با آسانسور به مشکل خوردیم 69 00:03:53,691 --> 00:03:56,361 و از اونجایی که تو آنری رو ...خیلی خوب می‌شناسی 70 00:03:56,386 --> 00:03:57,403 بله، البته 71 00:03:57,850 --> 00:03:59,530 حتما باهاش حرف می‌زنم - ممنون - 72 00:03:59,614 --> 00:04:01,991 آره، خواهش می‌کنم بای بای 73 00:04:02,659 --> 00:04:04,302 این دفعه دیگه با امیلی چه نقشه‌ای کشیدین؟ 74 00:04:04,327 --> 00:04:06,106 چی؟ نقشه‌ای در کار نیست 75 00:04:06,131 --> 00:04:08,556 فقط درمورد آسانسور توی سووار دارم بهش کمک می‌کنم 76 00:04:08,581 --> 00:04:12,210 من با آنری، مدیر ساختمون رابطه خوبی دارم 77 00:04:17,799 --> 00:04:20,468 اگه باهاش رابطه خوبی داری 78 00:04:20,551 --> 00:04:23,429 بهتر نیست ببریمش شام بیرون؟ 79 00:04:24,472 --> 00:04:27,392 آنری؟ آره، البته 80 00:04:38,069 --> 00:04:39,083 ممنون 81 00:04:39,696 --> 00:04:42,573 شما واقعا شبیه سگه‌این - چی؟ - 82 00:04:42,657 --> 00:04:45,368 دوباره داری عکس‌های ناخواسته واسه اینستاگرامت می‌گیری؟ 83 00:04:45,451 --> 00:04:46,536 راجبش حرف زدیم 84 00:04:46,619 --> 00:04:48,496 نه، این واسه تبلیغات فروش غذای حیوانات خانگیه 85 00:04:48,579 --> 00:04:49,579 غذای حیوون خونگی؟ 86 00:04:50,206 --> 00:04:52,458 عجب، شما دیگه خیلی بیچاره شدین 87 00:04:52,542 --> 00:04:53,710 آره، چه جورم 88 00:04:54,210 --> 00:04:57,547 خب من دوباره امروز صبح تنها بیدار شدم 89 00:04:57,630 --> 00:04:59,716 شما به اتاق هتل الفی نقل مکان کردی؟ 90 00:05:00,258 --> 00:05:03,987 نه، ولی دارم کم‌کم متوجه نگاه‌های عجیبی از طرف کارکنان هتل می‌شم 91 00:05:04,012 --> 00:05:06,848 انگار دارن زورکی بهم " صبح بخیر " می‌گن 92 00:05:07,515 --> 00:05:11,019 می‌شه یه‌کم تخت رو بی‌خیال شین و امشب بیاین کلاب جاز؟ 93 00:05:11,102 --> 00:05:13,438 البته! اجرای بزرگت رو از دست نمی‌دیم 94 00:05:13,521 --> 00:05:15,940 این اجرا قراره حسابی معروفت کنه 95 00:05:16,024 --> 00:05:19,861 می‌دونم، کلاب خیلی معروفه فقط کاش تنهایی انجامش نمی‌دادم 96 00:05:20,269 --> 00:05:21,296 من که اونجا هستم 97 00:05:21,321 --> 00:05:22,322 می‌دونم 98 00:05:22,405 --> 00:05:23,573 منظورم بنووآست 99 00:05:24,013 --> 00:05:26,843 می‌دونی، همیشه سرنخ‌هاش رو دنبال می‌کردم 100 00:05:26,868 --> 00:05:28,303 و هروقت مضطرب می‌شدم 101 00:05:28,328 --> 00:05:31,205 بهش نگاه می‌کردم با اون پیرهنش که تا ناف بازه 102 00:05:31,289 --> 00:05:33,235 و بعدش خیالم راحت می‌شد - اوه - 103 00:05:33,260 --> 00:05:35,852 عه نگاه کن اون شیتزو چتری‌هاش مثل توئه 104 00:05:35,877 --> 00:05:37,795 اون‌هام چتری‌های شکست عشقیه؟ 105 00:05:38,755 --> 00:05:40,256 نه؟ باشه 106 00:05:45,253 --> 00:05:46,761 [ ترومپت بلو ] [ ترومپت آبی ] 107 00:05:46,804 --> 00:05:49,057 خدای من، اینجا خیلی شیکه - اوهوم - 108 00:05:49,474 --> 00:05:50,537 آفرین به میندی 109 00:05:50,933 --> 00:05:53,186 واقعا داره پله‌های ترقی رو طی می‌کنه 110 00:05:53,269 --> 00:05:54,687 من خیلی بهش افتخار می‌کنم 111 00:05:55,855 --> 00:05:57,607 می‌تونم یه سوال کاری ازت بپرسم؟ 112 00:05:58,149 --> 00:05:59,859 تعجب کردم یه راست سوالت رو نپرسیدی 113 00:05:59,942 --> 00:06:01,194 دارم یاد می‌گیرم 114 00:06:01,393 --> 00:06:05,590 به‌نظرت حالا که سیلوی تحت قرارداد عدم رقابته انتوان به سووار برمی‌گرده؟ 115 00:06:05,615 --> 00:06:09,452 کوپر، من مدیر ارشد مالیش‌ام نه مدیر نوآوری 116 00:06:09,477 --> 00:06:12,372 ولی هنوز توی مکالمات‌شون هستی، نه؟ 117 00:06:12,397 --> 00:06:15,375 مثل روابط عمومی و بازاریابیه همیشه به پست هم می‌خوریم 118 00:06:15,708 --> 00:06:20,463 موضوع اینجاست که سووار ...سابقه طولانی‌ای با " میزان لاوو " داره و 119 00:06:24,759 --> 00:06:26,052 این واسه چی بود؟ 120 00:06:26,779 --> 00:06:27,879 دلم خواست 121 00:06:29,680 --> 00:06:30,681 داشتی چی می‌گفتی؟ 122 00:06:30,932 --> 00:06:31,949 هوم؟ 123 00:06:31,974 --> 00:06:33,184 نمی‌دونم دیگه 124 00:06:34,185 --> 00:06:35,436 شما دوتا مرغ عشق‌؟ 125 00:06:35,520 --> 00:06:36,646 بیاین اینجا 126 00:06:37,772 --> 00:06:39,982 این دوتا رو نگاه 127 00:06:42,026 --> 00:06:44,195 گبریل کجاست؟ 128 00:06:44,278 --> 00:06:45,738 سرش شلوغ بود 129 00:06:45,822 --> 00:06:48,491 می‌خواست بیاد ولی رستوران تماما رزرو شده بود 130 00:06:48,574 --> 00:06:50,576 دوباره؟ دمش گرم 131 00:06:50,660 --> 00:06:52,912 ...می‌دونم. داره عالی پیش می‌ره ولی 132 00:06:53,538 --> 00:06:56,749 جالبه، از وقتی باهم زندگی می‌کنیم کم‌تر همدیگه رو می‌بینیم 133 00:06:56,833 --> 00:07:00,753 وقتی جدا زندگی می‌کردم بیشتر واسه هم وقت می‌ذاشتیم به‌نظرم 134 00:07:01,254 --> 00:07:03,631 که شب بریم بیرون توی کلاب جاز همدیگه رو ببوسیم 135 00:07:04,257 --> 00:07:06,384 قدر این لحظه‌ها رو بدونین، بچه‌ها 136 00:07:06,467 --> 00:07:07,490 می‌دونیم 137 00:07:13,766 --> 00:07:14,779 آنری 138 00:07:17,103 --> 00:07:18,855 خیلی خوشحالم که بالاخره اومدیم 139 00:07:19,647 --> 00:07:21,774 فوق العاده‌ست که بیشتر باهات آشنا می‌شم 140 00:07:21,858 --> 00:07:22,984 واقعا؟ 141 00:07:23,985 --> 00:07:25,069 ممنون 142 00:07:25,153 --> 00:07:28,781 بهم گفتن اصلا باهاتون مستقیم حرف نزنم 143 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 چی؟ نه، نه 144 00:07:31,409 --> 00:07:33,077 چه سوءتفاهم افتضاحی 145 00:07:33,102 --> 00:07:34,470 ...نه، گفتی چیزهای بدی 146 00:07:34,495 --> 00:07:36,205 عاشق پیرهنتم 147 00:07:37,665 --> 00:07:38,916 خیلی به رنگ چشم‌هات میاد 148 00:07:38,941 --> 00:07:39,892 واقعا؟ 149 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 هیچوقت متوجه نشده بودم چقدر زیبان 150 00:07:42,545 --> 00:07:44,172 ممنونم 151 00:07:44,839 --> 00:07:46,649 تو این 15سالی که باهات کار کردم 152 00:07:46,674 --> 00:07:49,427 فکر نمی‌کردم اصلا متوجه من شده باشی 153 00:07:49,510 --> 00:07:52,805 من خیلی ازت می‌ترسیدم 154 00:07:56,392 --> 00:07:57,560 نباید بترسی 155 00:07:59,020 --> 00:08:01,606 باورم نمی‌شه از سووار رفتی 156 00:08:02,104 --> 00:08:03,774 تقصیر اون آمریکایی‌هاست 157 00:08:04,442 --> 00:08:10,123 توی کشور خودمون، مجبورمون کردن از دفتر خودمون بریم. باورت می‌شه؟ 158 00:08:12,074 --> 00:08:15,119 همچین کاری مجازه؟ غیرقانونیه ها 159 00:08:15,203 --> 00:08:17,163 خب، سیلوی داشت شرکت خودمون رو ...راه می‌نداخت پس 160 00:08:17,246 --> 00:08:19,707 خیلی واسه اونجا کار کردن و دیدن تو 161 00:08:20,249 --> 00:08:22,084 دلم تنگ شده 162 00:08:22,502 --> 00:08:23,669 هوم 163 00:08:23,753 --> 00:08:26,797 ...اگه راهی داشت که بتونیم 164 00:08:28,083 --> 00:08:29,717 اون مزاحم‌ها رو بیرون کنیم 165 00:08:30,676 --> 00:08:31,719 نمی‌دونم 166 00:08:35,932 --> 00:08:37,892 کسی شراب سن-امیلیون می‌خوره؟ 167 00:08:37,917 --> 00:08:39,727 آره، من یه‌کم می‌خورم 168 00:08:39,810 --> 00:08:43,523 ...بطری‌های ارزون‌تر توی این صفحه‌اند 169 00:08:44,023 --> 00:08:46,317 ما هم همون رو می‌خوریم ...و لطفا 170 00:08:46,400 --> 00:08:47,716 بهترینش رو از توی لیست پیدا کن 171 00:08:53,241 --> 00:08:55,701 ‏24ساعت بهم وقت بده 172 00:08:55,785 --> 00:08:59,080 باهاشون مثل بقیه جانوران موذی ساختمون رفتار می‌کنم 173 00:08:59,956 --> 00:09:01,374 پرتشون می‌کنم بیرون 174 00:09:15,680 --> 00:09:16,681 عجب 175 00:09:16,764 --> 00:09:17,890 جذاب شدی 176 00:09:18,015 --> 00:09:20,226 ممنون، به من نگاه نکن به اون‌ها نگاه کن 177 00:09:20,251 --> 00:09:21,047 چرا؟ 178 00:09:21,072 --> 00:09:24,605 ادیت پیاف، جوزفین بیکر، ارتا کیت 179 00:09:24,689 --> 00:09:25,773 همه‌شون اینجا اجرا داشتن؟ 180 00:09:25,809 --> 00:09:27,525 آره، و از این رختکن استفاده کردن 181 00:09:27,608 --> 00:09:28,609 فوق العاده‌ست 182 00:09:28,693 --> 00:09:30,111 فوق العاده ترسناک 183 00:09:30,194 --> 00:09:32,113 حس می‌کنم همه‌شون بهم زل زدن 184 00:09:32,138 --> 00:09:34,439 و فکر می‌کنن " این جنده اینجا چی‌کار می‌کنه؟ " 185 00:09:35,658 --> 00:09:37,076 تو به اینجا تعلق داری، میندی 186 00:09:37,159 --> 00:09:39,287 لیست آهنگ‌ها رو هم عوض کردن یه‌سری تار اضافه کردن 187 00:09:39,370 --> 00:09:41,497 حالا انگار با ارکستر دارم می‌خونم 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,124 مشکلی پیش نمیاد، خب؟ 189 00:09:43,207 --> 00:09:46,085 و اگه استرس گرفتی یکی از مخاطب‌ها رو لخت تصور کن 190 00:09:46,168 --> 00:09:47,503 این هیچوقت جواب نمی‌ده 191 00:09:47,587 --> 00:09:49,213 خب من رو لخت تصور کن 192 00:09:50,965 --> 00:09:52,717 خیلی‌خب حالا یه نفس عمیق بکش 193 00:09:57,013 --> 00:09:57,949 خیلی‌خب 194 00:10:07,690 --> 00:10:08,524 ممنون 195 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 قابلی نداشت 196 00:10:13,446 --> 00:10:15,448 کار دیگه‌ای هم ازم برمیاد؟ 197 00:10:29,394 --> 00:10:33,014 ‏180درجه تغیر کردم 198 00:10:33,549 --> 00:10:35,309 خیلی عجیبه 199 00:10:35,902 --> 00:10:39,012 درباره کسی که قبلاً بودم فکر می‌کنم 200 00:10:39,037 --> 00:10:43,322 آیا شکستن قلبم من رو تغییر داد؟ 201 00:10:43,347 --> 00:10:45,006 شاید 202 00:10:45,034 --> 00:10:48,913 ولی ببین آخرش به کجا رسیدم 203 00:10:49,413 --> 00:10:51,693 به همین زودی حالم خوب شده 204 00:10:51,726 --> 00:10:53,779 !بی خیالت شدم، ترسناکه نه؟ 205 00:10:53,812 --> 00:10:57,532 اصلا اونجایی که ترکم کردی، نیستم 206 00:10:58,910 --> 00:11:03,488 اگه نمی‌خوای من رو در حال رقصیدن با کسی ببینی 207 00:11:06,402 --> 00:11:11,408 اگه می‌خوای فکر کنی هر چیزی می‌تونه من رو متوقف کنه 208 00:11:12,887 --> 00:11:16,213 پس جایی آفتابی نشو، بیرون نیا 209 00:11:16,607 --> 00:11:20,498 لازم نکرده الان یهو بهم اهمیت بدی 210 00:11:20,592 --> 00:11:23,866 بذار برو، خودت می‌دونی چطوری 211 00:11:24,400 --> 00:11:27,500 لازم نکرده الان یهو بهم اهمیت بدی 212 00:11:27,527 --> 00:11:32,231 تو همونی نیستی که سعی داشت 213 00:11:32,256 --> 00:11:35,079 با گفتن خداحافظ، آزارم بده؟ 214 00:11:35,104 --> 00:11:40,089 با این‌که مدتی طول کشید تا از درد تو رها شم 215 00:11:40,114 --> 00:11:42,906 ولی الان دیگه حالم بهتره 216 00:11:43,646 --> 00:11:45,551 به همین زودی حالم خوب شده 217 00:11:45,576 --> 00:11:47,445 !بی خیالت شدم، ترسناکه نه؟ 218 00:11:47,470 --> 00:11:51,099 اصلا اونجایی که ترکم کردی، نیستم 219 00:11:53,129 --> 00:11:54,714 صداش فوق‌العاده‌ست 220 00:11:54,797 --> 00:11:56,048 واقعا همین‌طوره 221 00:11:56,966 --> 00:11:58,175 زیپ شلوارت بازه - چی؟ - 222 00:11:58,300 --> 00:11:59,885 ممنون 223 00:12:07,643 --> 00:12:09,687 224 00:12:13,441 --> 00:12:16,694 اینجا گرمه یا من به‌خاطر پله‌ها عرقم در اومده؟ 225 00:12:16,777 --> 00:12:18,529 نه، انگار از همیشه گرم‌تره 226 00:12:18,612 --> 00:12:21,407 واسه تعمیر آسانسور به آنری زنگ زدم 227 00:12:21,490 --> 00:12:22,658 ولی جواب نمی‌ده 228 00:12:23,325 --> 00:12:24,419 خب، باز هم امتحان کن 229 00:12:24,910 --> 00:12:27,788 نمی‌تونیم انتظار داشته باشیم مشتری‌های احتمالی از پله‌ها بیان بالا 230 00:12:28,372 --> 00:12:30,040 شانس آوردیم چون کسی وجود نداره 231 00:12:30,144 --> 00:12:31,500 این جک نیست 232 00:12:31,584 --> 00:12:34,211 نمی‌دونم چطوری می‌خوام توی تماس زوم امروز بعداز ظهرم 233 00:12:34,295 --> 00:12:36,464 اوضاع رو واسه گروه گیلبرت خوب جلوه بدم 234 00:12:36,547 --> 00:12:39,608 خب، اگه کمکی می‌کنه من دارم با یه برند جدید قرارداد می‌بندم 235 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 " ادگار و کوپر " یه کمپانی بلژیکیِ غذای حیوانات خانگیه 236 00:12:42,470 --> 00:12:45,181 ...خب اونقدر لاکچری نیست ولی می‌دونی 237 00:12:45,931 --> 00:12:49,560 واسه‌م مهم نیست الان چه غذای سگ بفروشن چه گه سگ فرقی نداره 238 00:12:50,037 --> 00:12:51,370 تبلیغات فروش رو نشونم بده 239 00:12:54,106 --> 00:12:56,333 مردم اغلب شبیه حیوون خونگی‌شون اند 240 00:12:56,358 --> 00:12:59,069 ولی واسه این تبلیغ می‌خوایم یه قدم فراتر بریم 241 00:12:59,153 --> 00:13:00,821 و بذاریم مردم خودشون حیوون خونگی‌شون شن 242 00:13:00,905 --> 00:13:03,699 با کمک فیلتر آواتارِ ادگارد و کوپر 243 00:13:03,783 --> 00:13:05,493 اول با یه عکس شروع می‌کنی 244 00:13:05,576 --> 00:13:07,995 این یه گربه بامزه‌ست که کلاه آفتابی سرشه 245 00:13:08,078 --> 00:13:09,497 دلیلش هم نمی‌دونم 246 00:13:10,331 --> 00:13:14,627 بعد از دوربین گوشی یا کامپیوترت استفاده می‌کنی 247 00:13:15,461 --> 00:13:16,921 نگاه چقدر قرمز شدم 248 00:13:17,546 --> 00:13:19,982 شبیه گوجه فرنگی ممه‌دار شدم 249 00:13:20,007 --> 00:13:23,219 هوای اینجا گرمه، نه؟ - آره، فرانسوی‌ها از تهویه هوا استفاده نمی‌کنن - 250 00:13:24,024 --> 00:13:27,264 باشه، می‌شه پنجره رو باز کنی فکر کنم شیرم داره دلمه می‌شه 251 00:13:30,476 --> 00:13:33,187 این رو کلا بسته‌ن و حفاظ زدن 252 00:13:33,270 --> 00:13:35,675 طبق معمول، ولش کن فیلتره کجاست؟ 253 00:13:36,148 --> 00:13:37,900 254 00:13:39,151 --> 00:13:40,486 میو 255 00:13:42,738 --> 00:13:45,074 اوه...خیلی باحاله، اِم 256 00:13:45,099 --> 00:13:48,202 کدهای کیوآر روی بیلبوردهای تبلیغاتی و آگهی‌های چاپی به برنامه‌شون متصل می‌شه 257 00:13:48,285 --> 00:13:51,997 تا مشتری‌ها بتونن عکس‌های پیشولی‌های عزیزشون رو آپلود کنن 258 00:13:52,022 --> 00:13:54,725 و آواتارهای حیوونی‌شون رو تو شبکه‌های اجتماعی به اشتراک بذارن 259 00:13:54,750 --> 00:13:57,461 من عاشق خوش گذرونی ام 260 00:13:57,545 --> 00:13:59,588 !عاشقشم 261 00:13:59,692 --> 00:14:01,507 فقط دیگه نگو پیشولی 262 00:14:01,590 --> 00:14:04,093 هم واسه آدم‌ها هم واسه پیشولی‌ها توهین‌آمیزه 263 00:14:05,261 --> 00:14:08,722 می‌دونستم، شوفاژ روشنه !اون هم وسط تابستون 264 00:14:09,265 --> 00:14:12,351 نمی‌تونم اینجا تماس زوم بگیرم !انگار دارم تو یه جیب گرم زندگی می‌کنم 265 00:14:16,981 --> 00:14:17,982 سلام 266 00:14:18,065 --> 00:14:19,692 همه ساکنین این دادخواست رو امضا کردن 267 00:14:19,717 --> 00:14:20,745 سیلوی؟ 268 00:14:22,611 --> 00:14:24,029 این چیه؟ 269 00:14:24,113 --> 00:14:26,991 اگه کارتون رو نبرید جای دیگه ...مجبور به تخلیه میـ 270 00:14:27,867 --> 00:14:29,285 لزومی به این کارها نیست 271 00:14:29,368 --> 00:14:30,286 ...ولی 272 00:14:30,369 --> 00:14:31,579 هیس، هیس 273 00:14:33,747 --> 00:14:35,958 اونجا اوضاع چطوره، عزیزم؟ 274 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 برنامه‌مون در حال اجراست 275 00:14:38,627 --> 00:14:40,379 آنری؟ هستی؟ 276 00:14:40,963 --> 00:14:42,381 تو نابغه‌ای 277 00:14:42,464 --> 00:14:44,592 آمریکایی‌ها به طرز عجیبی از گرما متنفرن 278 00:14:44,675 --> 00:14:46,677 یه‌ذره روشنش کردم 279 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 بیشترش کن، بیشترش کن 280 00:14:49,847 --> 00:14:55,311 توی دفتر ما هوا خیلی گرمه 281 00:14:58,147 --> 00:15:01,150 منتظر بودی؟ یه دقیقه نبودم 282 00:15:01,734 --> 00:15:03,193 دستمال توالت‌مون هم تموم شده 283 00:15:03,277 --> 00:15:04,236 لوک 284 00:15:04,320 --> 00:15:05,154 چیه؟ 285 00:15:05,237 --> 00:15:06,447 آره، آنری 286 00:15:07,014 --> 00:15:08,157 هرچه زودتر ما برگردیم اونجا 287 00:15:08,240 --> 00:15:11,452 زودتر هم می‌تونیم دوتایی با یه بطری دیگه سن-امیلیون جشن بگیریم 288 00:15:11,535 --> 00:15:12,494 سلام برسون 289 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 زیاد طول نمی‌کشه، خانم 290 00:15:16,540 --> 00:15:17,833 آنری، هستی؟ 291 00:15:18,626 --> 00:15:19,627 ...لطفا 292 00:15:21,253 --> 00:15:22,922 بهم اعتماد کنید 293 00:15:29,303 --> 00:15:31,680 نمی‌دونم مال گرماست یا کم‌خوابی انقدر فشارم افتاده 294 00:15:31,764 --> 00:15:32,890 می‌تونم سه تا از این‌ها رو بخورم 295 00:15:32,973 --> 00:15:34,183 تماس زومت داره شروع می‌شه 296 00:15:34,266 --> 00:15:36,268 هولم نکن، سکسکه‌م می‌گیره 297 00:15:38,687 --> 00:15:39,521 چی بود؟ 298 00:15:39,605 --> 00:15:40,689 ...صداش شبیـ 299 00:15:45,277 --> 00:15:46,862 وای خدای من، کروسانم 300 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 کروسانم 301 00:15:49,865 --> 00:15:51,325 برو بیرون - !بیرون! بیرون - 302 00:15:52,618 --> 00:15:53,494 !بیرون 303 00:15:53,577 --> 00:15:56,246 به‌نظرت فرانسوی می‌فهمه؟ - به امتحانش می‌ارزه - 304 00:15:56,330 --> 00:15:57,289 برو بیرون 305 00:15:57,414 --> 00:15:59,667 !کیش، کیش، کیش 306 00:16:00,751 --> 00:16:01,794 بیرون، بیرون 307 00:16:01,877 --> 00:16:03,087 بیرونش کن 308 00:16:03,170 --> 00:16:05,381 چطوری؟ - تو با حیوون‌ها بزرگ شدی، مگه نه؟ - 309 00:16:05,464 --> 00:16:07,049 سگ‌ها نه پرنده‌ها 310 00:16:07,132 --> 00:16:07,967 ...وای خدا 311 00:16:17,518 --> 00:16:18,477 برو 312 00:16:18,560 --> 00:16:19,979 آره، برو - گمشو - 313 00:16:20,771 --> 00:16:21,605 به سلامت 314 00:16:21,689 --> 00:16:23,357 آره - آفرین - 315 00:16:23,440 --> 00:16:25,025 برو، مرسی - باریکلا - 316 00:16:25,109 --> 00:16:27,611 حالا برو هنری رو پیدا کن هنری، آنری، چی بود؟ 317 00:16:27,695 --> 00:16:28,946 آره، آنری دارم می‌رم 318 00:16:29,029 --> 00:16:29,863 آنری 319 00:16:32,032 --> 00:16:33,450 صبح بخیر، شیکاگو. حالتون چطوره؟ 320 00:16:33,534 --> 00:16:36,245 سلام، مدلین. شما چطورین؟ 321 00:16:36,328 --> 00:16:38,414 فکر کنم یه فیلتر روشن کردین 322 00:16:38,497 --> 00:16:39,957 !اوه 323 00:16:40,040 --> 00:16:41,917 آره، جید. درسته، ببخشید 324 00:16:44,753 --> 00:16:50,634 نمی‌دونم چطوری برش دارم ...دارم سعی می‌کنم 325 00:16:50,718 --> 00:16:53,012 فکر کنم فلش پایین رو باید بزنید 326 00:16:53,095 --> 00:16:54,304 دکمه پایین 327 00:16:54,972 --> 00:16:56,890 توی تنظیمات ویدیوئه 328 00:16:58,183 --> 00:16:59,143 ...هوم 329 00:16:59,435 --> 00:17:00,644 این نبود 330 00:17:00,728 --> 00:17:02,479 بعدا بهتون زنگ بزنیم یا...؟ 331 00:17:02,563 --> 00:17:06,942 نه، راستش این قسمتی از تبلیغات جدیدیه 332 00:17:07,026 --> 00:17:08,485 که امیلی داره روش کار می‌کنه 333 00:17:08,569 --> 00:17:10,487 خیلی طبیعیه، نه؟ 334 00:17:10,571 --> 00:17:14,450 امیلی اونجاست؟ می‌تونه کمک کنه؟ 335 00:17:14,533 --> 00:17:15,534 فکر خوبیه 336 00:17:16,285 --> 00:17:18,746 یه لحظه بی‌صدا رو می‌زنم، باشه؟ 337 00:17:19,496 --> 00:17:22,082 !امیلی بیا اینجا !این فیلتر کوفتی رو خاموش کن 338 00:17:22,666 --> 00:17:24,626 مدلین، بی‌صداش نکردی 339 00:17:29,965 --> 00:17:30,799 شرمنده 340 00:17:31,508 --> 00:17:32,509 ببخشید 341 00:17:32,593 --> 00:17:34,303 گفتین تبلیغات جدید 342 00:17:34,386 --> 00:17:36,388 ممکنه یه مقدار از پروسه رو بهمون نشون بدین؟ 343 00:17:36,472 --> 00:17:38,182 به همراه درآمد مالیاتی سه‌ماه آینده 344 00:17:38,265 --> 00:17:41,226 البته. سرنخ‌های بسیار امیدوارکننده‌ای داریم 345 00:17:45,564 --> 00:17:46,565 !کیش 346 00:17:47,566 --> 00:17:48,400 !کیش 347 00:17:53,322 --> 00:17:55,991 یه کبوتر توی دفترتونه؟ 348 00:17:56,700 --> 00:17:57,534 بله 349 00:17:58,202 --> 00:18:02,372 بله، مدیر ساختمون‌مون داره میاد تا یه سری مشکلات رو برطرف کنه 350 00:18:02,956 --> 00:18:05,209 خب کجا بودیم؟ 351 00:18:05,234 --> 00:18:07,920 جست‌وجو برای رئیس فرانسوی جدید در چه حاله؟ 352 00:18:07,945 --> 00:18:10,172 عالی پیش می‌ره، خیلی خیلی عالی 353 00:18:10,672 --> 00:18:12,966 ممکنه الان این‌طور به نظر نرسه 354 00:18:13,050 --> 00:18:16,178 اما بهتون قول می‌دم همه‌چیز تحت کنترله 355 00:18:21,892 --> 00:18:24,978 می‌بینی؟ گرمه 356 00:18:26,313 --> 00:18:27,356 خیلی گرمه 357 00:18:27,481 --> 00:18:29,483 امیلی، کجا بودی؟ 358 00:18:29,566 --> 00:18:30,776 رفتم اون رو پیدا کنم 359 00:18:30,859 --> 00:18:33,153 من نتونستم فیلتر رو خاموش کنم گیر کرده بود 360 00:18:33,237 --> 00:18:34,671 جلوی کل هئیت مدیره گروه گیلبرت 361 00:18:34,696 --> 00:18:36,865 تحقیر شدم و آبروم رفت 362 00:18:36,949 --> 00:18:38,242 مدلین، خیلی متاسفم 363 00:18:39,451 --> 00:18:40,869 و تو 364 00:18:41,370 --> 00:18:44,039 این‌جوری نمی‌تونیم کار کنیم 365 00:18:44,748 --> 00:18:47,668 !این دفتر فاجعه‌ست 366 00:18:47,751 --> 00:18:50,045 متاسفم، خانم ولی ازم می‌خواین چی‌کار کنم؟ 367 00:18:50,129 --> 00:18:53,507 یه کبوتر کوفتی اینجاست 368 00:18:56,677 --> 00:18:57,886 !کبوتر 369 00:18:57,970 --> 00:18:59,680 370 00:19:00,389 --> 00:19:02,683 ...ولی اگه می‌خواین کثیف‌کاری کنین 371 00:19:07,938 --> 00:19:10,691 وقتی پنجره‌ها قفله چطوری اومده این تو؟ 372 00:19:18,824 --> 00:19:21,118 به‌جاش کتف بره بذار 373 00:19:21,201 --> 00:19:22,494 وگرنه خوبه، چاپش کن 374 00:19:22,578 --> 00:19:23,412 باشه - ممنون - 375 00:19:24,364 --> 00:19:26,248 دارم منوی امشب رو می‌بندم 376 00:19:26,331 --> 00:19:28,000 تاحالا یه شب مرخصی گرفتی؟ 377 00:19:28,083 --> 00:19:29,668 تا حالا یه رستوران چرخوندی؟ 378 00:19:30,252 --> 00:19:31,086 منصفانه‌ست 379 00:19:31,815 --> 00:19:35,132 واسه این پرسیدم چون من و کوپر با کمی حرف می‌زدیم 380 00:19:35,883 --> 00:19:38,719 و انگار دلش برات تنگ شده 381 00:19:39,386 --> 00:19:41,722 و یه ذره رمانتیک بازی به جایی بر نمی‌خوره 382 00:19:42,681 --> 00:19:44,266 امیلی فرستادتت این رو بگی؟ 383 00:19:44,349 --> 00:19:45,309 چی؟ نه 384 00:19:45,893 --> 00:19:47,227 نه، این رو دوستانه می‌گم 385 00:19:47,311 --> 00:19:52,441 خب، بایت نگرانیت ممنونم ولی من و کمی باهم خوبیم 386 00:19:54,401 --> 00:19:55,319 واقعا 387 00:19:55,348 --> 00:19:57,613 شاید از وقتی اومده باهم زندگی کنیم 388 00:19:57,696 --> 00:20:00,115 دچار روزمرگی شدیم ولی باهم خوبیم 389 00:20:00,199 --> 00:20:02,951 دوست دارم برم برنامه‌هاش رو ببینم یا شام ببرمش بیرون 390 00:20:03,035 --> 00:20:04,786 ولی بعد از این‌که کل روز اینجا بودم وقتی می‌رم خونه 391 00:20:04,870 --> 00:20:07,664 آخرین چیزی که می‌خوام رفتن به یه رستوران دیگه‌ست 392 00:20:10,083 --> 00:20:10,918 پس نرو 393 00:20:21,970 --> 00:20:24,181 هی، پیام‌هات رو گرفتم. چی شده؟ 394 00:20:24,264 --> 00:20:25,641 اجرای دیشب خوب بود، نه؟ 395 00:20:25,724 --> 00:20:28,477 خوب؟ فوق العاده بودی - تو هم همین‌طور - 396 00:20:28,560 --> 00:20:29,811 خوشحالم کاری ازم برمیاد انجام بدم 397 00:20:29,895 --> 00:20:32,022 خب شاید من زیادی خرافاتی شدم 398 00:20:32,105 --> 00:20:34,358 ولی می‌خوام همه کارایی که دیشب کردیم رو تکرار کنم 399 00:20:34,441 --> 00:20:35,817 باشه - باشه، عالیه - 400 00:20:35,901 --> 00:20:37,861 منظورت همه کارهای دیشبه؟ 401 00:20:37,945 --> 00:20:39,780 اگه سکس نکنم نمی‌تونم برم اونجا 402 00:20:39,863 --> 00:20:41,365 چی؟ الان؟ اینجا؟ 403 00:20:41,390 --> 00:20:43,408 رختکنم رو رزرو کردن - صحیح - 404 00:20:44,451 --> 00:20:46,662 تو دلت نمی‌خواد؟ - می‌خواد - 405 00:20:46,745 --> 00:20:48,622 ...آره، فقط 406 00:20:49,122 --> 00:20:51,500 یه لحظه وایستا...خیلی‌خب بیا همین‌جا بریم تو کارش 407 00:20:51,833 --> 00:20:53,293 باید زیپم رو باز کنی 408 00:21:03,053 --> 00:21:05,722 مچ پاهای ورم کرده‌م دلشون واسه اون پله‌ها تنگ نمی‌شه 409 00:21:05,806 --> 00:21:07,683 بالاخره آنری آسانسور رو تعمیر کرد؟ 410 00:21:07,766 --> 00:21:10,560 نه، داریم این دفتر رو تخلیه می‌کنیم 411 00:21:10,644 --> 00:21:13,063 به گروه گیلبرت گفتم می‌خوام قرارداد اجاره رو لغو کنم 412 00:21:13,146 --> 00:21:15,023 و کاملا از تصمیمم حمایت کردن 413 00:21:15,774 --> 00:21:18,819 واقعا؟ من همیشه از اینجا خوشم میومد 414 00:21:18,844 --> 00:21:19,736 خب من ازش متنفرم 415 00:21:20,404 --> 00:21:23,490 تا وقتی یه جای مناسب پیدا ‌کنیم تو هتلم کار می‌کنیم 416 00:21:24,908 --> 00:21:26,493 زود باش، دختر. وسایلت رو جمع کن 417 00:21:27,411 --> 00:21:30,247 بیا از این زیر بغل پرنده‌زده بزنیم بیرون 418 00:21:40,536 --> 00:21:41,550 بیا بریم 419 00:21:58,900 --> 00:22:00,819 همه چی حله، خانم 420 00:22:04,990 --> 00:22:08,160 هنوز دارم تو رو در حال تعقیب اون پرنده تصور می‌کنم 421 00:22:08,243 --> 00:22:09,328 عجب پایه خنده‌ای 422 00:22:09,411 --> 00:22:11,705 الفی قسم می‌خورم اندازه یه عقاب بود 423 00:22:11,788 --> 00:22:12,664 چی؟ 424 00:22:12,748 --> 00:22:15,792 کار نکردن تو اون شرکت عجیبه 425 00:22:15,876 --> 00:22:18,587 از وقتی اومدم پاریس اونجا یه‌جورایی خونه دومم بود 426 00:22:18,670 --> 00:22:21,590 آره خب تو خیلی کار می‌کنی 427 00:22:22,466 --> 00:22:24,468 اونوقت من فکر کردم اینجا خونه دومته 428 00:22:24,968 --> 00:22:26,345 خب مطمئنا زیاد میای اینجا 429 00:22:26,428 --> 00:22:27,804 بیشتر از تو نه 430 00:22:27,888 --> 00:22:30,557 حق با توئه! واسه نوشیدنی آخرشب یه سر بریم؟ 431 00:22:31,308 --> 00:22:33,018 آره، بیا بریم 432 00:22:36,813 --> 00:22:38,440 ...ممانعت کردم از 433 00:22:38,732 --> 00:22:40,442 اوه، شب بخیر 434 00:22:40,525 --> 00:22:41,902 هنوز بازین؟ 435 00:22:42,459 --> 00:22:45,739 باید یه تابلو بیرون می‌ذاشتم امشب فقط واسه دو نفر جا هست 436 00:22:46,671 --> 00:22:48,075 خیلی هم عالی، رفیق 437 00:22:48,158 --> 00:22:49,242 موافقم 438 00:22:49,951 --> 00:22:53,705 خب ببخشید مزاحم شدیم از شام رمانتیک‌تون لذت ببرید 439 00:22:53,789 --> 00:22:56,875 فقط هیچ‌کدوم غذاها رو واسه آشپز پس نفرستید خیلی بدش میاد 440 00:22:58,418 --> 00:22:59,457 باشه 441 00:23:01,171 --> 00:23:02,284 خدافظ 442 00:23:03,006 --> 00:23:04,724 واسه من هم بذار - طبق معمول - 443 00:23:06,134 --> 00:23:08,512 به نظر خوب بودن - آره، همین‌طوره - 444 00:23:08,595 --> 00:23:12,265 ...وقتی مردها همچین حرکتی می‌زنن یکی قراره امشب زیادی بهش خوش بگذره 445 00:23:12,432 --> 00:23:13,350 ...اوه 446 00:23:13,433 --> 00:23:14,758 فقط اون نیست 447 00:23:21,881 --> 00:23:22,901 میندی چی؟ 448 00:23:22,984 --> 00:23:24,736 اون تا 1شب تو کلابه 449 00:23:24,820 --> 00:23:26,480 یهو عاشق جاز شدم 450 00:23:31,172 --> 00:23:32,158 خیلی‌خب 451 00:23:32,369 --> 00:23:33,829 !آخ - !وای خدای من - 452 00:23:36,331 --> 00:23:37,541 453 00:23:42,671 --> 00:23:45,048 بالاخره. داشتم کم کم ...فکر می‌کردم نمیـ 454 00:23:45,132 --> 00:23:46,425 این‌ها از طرف بوونوآست 455 00:23:47,092 --> 00:23:49,177 گفت عذر می‌خواد ولی نمی‌تونه امشب بیاد 456 00:23:49,290 --> 00:23:54,108 ...خودت هم می‌تونی انجامش بدی بوس، از طرف بوونوآ !پ.ن: زیر گل‌ها رو نگاه کن 457 00:23:54,641 --> 00:23:55,475 تف توش 458 00:23:56,017 --> 00:23:56,977 خوبی؟ 459 00:23:57,477 --> 00:23:58,728 کاری از من برمیاد؟ 460 00:24:00,730 --> 00:24:01,648 نه، خوبم 461 00:24:02,816 --> 00:24:03,650 باشه 462 00:24:15,412 --> 00:24:17,747 ...سلام، من 463 00:24:18,498 --> 00:24:20,917 می‌خواستم از پله‌ها بیام بعدش آسانسور رو دیدم 464 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 !چقدر لاکچری - آره - 465 00:24:23,170 --> 00:24:24,296 جک کجاست؟ 466 00:24:24,379 --> 00:24:26,882 جوزت، پرستارش بردش پیاده‌روی 467 00:24:27,352 --> 00:24:30,635 با کالسکه‌ش مشخصه که خودش نمی‌تونه راه بره 468 00:24:31,178 --> 00:24:32,012 باشه 469 00:24:32,637 --> 00:24:35,098 یه جلسه با ادگارد و کوپر گذاشتم همون شرکت غذای حیوون‌ها 470 00:24:35,182 --> 00:24:37,142 داشتم فکر می‌کردم می‌تونیم تو یه جور کافه‌ی 471 00:24:37,167 --> 00:24:39,728 ما کار می‌کنیم "ـطور " به اسم تک‌شاخ‌ها باهاشون ملاقات کنیم 472 00:24:39,811 --> 00:24:41,646 تو خیابون سومه و خیلی بامزه‌ست 473 00:24:41,730 --> 00:24:43,565 لغوش کن - چرا؟ - 474 00:24:47,670 --> 00:24:48,904 ایر فرانس " رو گیر آوردیم؟ " 475 00:24:49,488 --> 00:24:50,989 وای خدای من! این خیلی خفنه چطوری؟ 476 00:24:51,072 --> 00:24:54,409 نه، این پرواز برگشتم به شیکاگوئه 477 00:24:54,493 --> 00:24:57,120 فردا دارم با جک برمی‌گردم 478 00:24:58,079 --> 00:25:00,874 پس...؟ - می‌دونم، نمی‌خوام از اون زن‌ها باشم - 479 00:25:00,957 --> 00:25:03,043 که با یه بچه گریون کار می‌کنن 480 00:25:03,126 --> 00:25:05,303 جالبه آدم تبدیل می‌شه به همونی که ازش بدش میاد 481 00:25:05,328 --> 00:25:08,315 بگذریم، واسه تو هم یه صندلی رزرو کردم اکونومیه، ولی می‌تونی بیای سر بزنی 482 00:25:08,340 --> 00:25:10,008 مدلین، چه خبر شده؟ 483 00:25:10,091 --> 00:25:11,843 خب بعد از این‌که گروه گیلبرت متوجه شد 484 00:25:11,927 --> 00:25:15,430 ما نه رئیس یا کارکنان فرانسوی‌ داریم 485 00:25:15,455 --> 00:25:19,184 نه هیچ مشتری و دفتری تصمیم گرفت 486 00:25:19,267 --> 00:25:22,521 کارهای اجرایی اینجا رو تعلیق کنه 487 00:25:22,604 --> 00:25:23,813 داریم می‌ریم خونه 488 00:25:23,897 --> 00:25:26,274 درک نمی‌کنم، پس سووار چی؟ 489 00:25:26,358 --> 00:25:27,734 خب سووار کارش تمومه، عزیزم 490 00:25:27,817 --> 00:25:31,112 یعنی ممکنه بعدا یه نگاه دوباره بهش بندازن ولی جفت‌مون می‌دونیم سودی نداشت 491 00:25:31,196 --> 00:25:34,783 خوب شد من اومدم پاریس تا جلوی ضرر رو بگیرم 492 00:25:34,866 --> 00:25:37,577 نافرمانی، معاملات پشت پرده 493 00:25:37,661 --> 00:25:42,749 من چندتا سوال معقول پرسیدم و همه‌شون استعفا دادن 494 00:25:43,208 --> 00:25:45,919 چون می‌ترسیدن دست‌شون برای فساد رو شه 495 00:25:46,002 --> 00:25:48,672 این‌جوریام نبود دیگه 496 00:25:48,755 --> 00:25:50,549 ولی تو هم موافقی، درسته؟ تو هم همین رو می‌گی؟ 497 00:25:50,632 --> 00:25:52,259 نظر من چه اهمیتی داره؟ 498 00:25:52,284 --> 00:25:55,971 چون وقتی رسیدیم شیکاگو باید 360تا بازبینی رو از نو برنامه‌ریزی کنی 499 00:25:56,054 --> 00:25:58,181 من؟ - تو چند ماهه اینجایی - 500 00:25:58,206 --> 00:26:00,225 امیلی، آخه هیچ‌کس بهتر از تو نمی‌دونه 501 00:26:00,250 --> 00:26:03,812 اینجا از همون اول چه افتضاحی بوده 502 00:26:03,895 --> 00:26:06,189 ولی نگران نباش تقصیر تو نیست 503 00:26:06,940 --> 00:26:10,235 اِم، همه چیز درست می‌شه فقط از درکت خارجه، همین 504 00:26:10,318 --> 00:26:13,530 توی پرواز برگشت به خونه فکر می‌کنیم که دقیقا قراره چی بگی 505 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 نه 506 00:26:30,213 --> 00:26:31,047 نه؟ 507 00:26:31,798 --> 00:26:32,632 چی؟ 508 00:26:35,468 --> 00:26:37,554 من برنمی‌گردم شیکاگو 509 00:26:37,637 --> 00:26:40,265 ولی...وایسا، چی داری می‌گی؟ 510 00:26:41,182 --> 00:26:46,813 فکر کنم دارم می‌گم...استغفا می‌دم 511 00:26:48,481 --> 00:26:51,776 امیلی، تند نرو 512 00:26:53,069 --> 00:26:54,362 قشنگ بهش فکر کن 513 00:26:55,071 --> 00:26:57,407 مطمئنی می‌خوای همه چیزهایی که 514 00:26:57,490 --> 00:27:00,243 انقدر سخت واسه‌شون کار کردی رو بذاری و بری؟ 515 00:27:00,785 --> 00:27:03,413 افزایش حقوق، ارتقا رتبه، یادته؟ 516 00:27:03,496 --> 00:27:05,332 مدلین، من نمی‌ذارم برم 517 00:27:06,583 --> 00:27:11,671 من دارم می‌رم سمت زندگی‌ای که می‌خوام و اون اینجاست 518 00:27:12,672 --> 00:27:13,798 توی پاریس 519 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 واقعا می‌فهمم 520 00:27:20,180 --> 00:27:23,350 اینجا زندگی و کار کردن همیشه رویای من هم بوده 521 00:27:24,100 --> 00:27:25,101 ولی من انجامش دادم 522 00:27:31,900 --> 00:27:33,109 سالم به خونه برسی 523 00:27:35,945 --> 00:27:37,989 واسه همه‌چیز خیلی ممنونم 524 00:27:41,076 --> 00:27:42,077 هوم 525 00:27:46,617 --> 00:27:48,677 [ آژانس گراتو ] 526 00:27:51,044 --> 00:27:52,545 آژانس گراتو 527 00:27:52,629 --> 00:27:54,005 دوستش دارم 528 00:27:54,089 --> 00:27:56,216 ممنون، آنری. عالیه 529 00:27:57,092 --> 00:28:01,054 خب درمورد شام جشن‌مون 530 00:28:01,137 --> 00:28:03,056 جمعه واسه‌تون مناسبه؟ 531 00:28:05,433 --> 00:28:07,102 ای کاش می‌تونستم 532 00:28:07,602 --> 00:28:09,479 ولی حالا که اسمم روی دره 533 00:28:09,562 --> 00:28:12,524 باید روابط بین‌مون رو حرفه‌ای نگه داریم 534 00:28:14,359 --> 00:28:18,405 ولی همیشه یادم می‌مونه چه زمان خوبی باهم داشتیم 535 00:28:33,712 --> 00:28:36,339 دقیقا همون‌طوری که ترکش کردم 536 00:28:41,177 --> 00:28:42,345 خدای من 537 00:29:01,836 --> 00:29:03,908 برگشتن حس خوبی داره 538 00:29:04,757 --> 00:29:05,785 آره 539 00:29:07,328 --> 00:29:10,540 ولی انگار یه چیزی کمه 540 00:29:11,984 --> 00:29:19,992 « مترجم: آرزو » @Arezoosubs 541 00:29:32,798 --> 00:29:42,813 @SublimeTitle زیرنویس درخواستی رایگان @A_Movie2 فیلم‌وسریال بدون‌سانسور رایگان