1
00:00:09,009 --> 00:00:10,427
!کاب ها انجامش دادن
2
00:00:11,636 --> 00:00:15,181
!آره! آره
!آره! آره
3
00:00:20,311 --> 00:00:23,857
پس برنامهات واسه شامپاینش اینه ؟
4
00:00:23,940 --> 00:00:26,221
من یه جعبه از شامپر فرستادم به
بار مورد علاقم تو شیکاگو
5
00:00:26,276 --> 00:00:28,194
و مردم دیوانهاش شدن
از یه اصطلاح مربوط به موز استفاده کرد
6
00:00:28,278 --> 00:00:29,278
مثل شامپانزه ها
7
00:00:30,030 --> 00:00:31,698
ما شامپر رو به عنوان
ریخت و پاش میدیم تو بازار
8
00:00:31,781 --> 00:00:35,577
رگبارهای شامپاین لازم نیست فقط واسه
ورزشکار های حرفهای بعد از یه برد بزرگ باشه
9
00:00:35,660 --> 00:00:39,122
.میتونن واسه همه باشن
.ما داریم افراط رو در دسترس قرار میدیم
10
00:00:39,205 --> 00:00:40,498
و حرکت خیلی آمریکاییای هست
11
00:00:40,582 --> 00:00:41,875
که این اندازه بریز بپاش باشیم
12
00:00:42,375 --> 00:00:44,502
در واقع رسمش توی فرانسه
13
00:00:45,003 --> 00:00:47,338
با راننده های فرمول یک
توی دهه 60 شروع شد
14
00:00:47,922 --> 00:00:51,092
ولی الان برای خیس کردن بیکینی ها
ازش استفاده میکنیم
15
00:00:51,176 --> 00:00:52,218
بسه ممنون، لوک
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,264
خب کی با این مشتریها ملاقات میکنیم ؟
17
00:00:56,347 --> 00:00:58,027
خب کمیل ما رو دعوت کردن به افتتاحیه هنری
18
00:00:58,058 --> 00:01:01,394
امشب توی گالریش در لومَره
و یه عالمه شامپاین اونجا هست
19
00:01:01,478 --> 00:01:02,937
من یه کت بارونی میپوشم
20
00:01:03,730 --> 00:01:05,106
...خب
21
00:01:05,815 --> 00:01:07,692
سیلوی، آنتوان دوباره زنگ زد
22
00:01:07,776 --> 00:01:08,776
در دسترس نیستم
23
00:01:09,611 --> 00:01:11,892
فکر کنم داره برای عطر هتل زیمر زنگ میزنه
24
00:01:11,946 --> 00:01:13,281
!در دسترس نیستم
25
00:01:13,865 --> 00:01:15,700
و جودیث روبرتسون
26
00:01:15,784 --> 00:01:18,495
از آمریکن فرندز آو د لوور برای تو زنگ زد
به معنی دوستان آمریکایی لوور
27
00:01:19,454 --> 00:01:21,456
برای من ؟
نمیدونی چی میخواد ؟
28
00:01:21,539 --> 00:01:23,666
گمونم یه دوست جدید
29
00:01:25,413 --> 00:01:30,571
مترجمین
Erfan Tabarsi & MistaH
30
00:01:31,591 --> 00:01:34,636
خیلی ممنونم که اومدی به ملاقاتم، عزیزم
31
00:01:34,719 --> 00:01:38,932
هی، تو با آمریکن فرندز آو د لوور
آشنا هستی ؟
32
00:01:39,015 --> 00:01:40,183
توی گوگل سرچش کردم
33
00:01:40,266 --> 00:01:41,142
ولی صادقانه بگم
34
00:01:41,226 --> 00:01:44,187
خیلی خوبه پیش یه دوستی نشستم
که حالا میخواد از هر جایی باشه
35
00:01:44,270 --> 00:01:45,647
اوه، خودم خوب میدونم
36
00:01:45,730 --> 00:01:48,483
بعضی وقتا فقط دلم برای شنیدم
حرف "ر" تنگ میشه
37
00:01:48,566 --> 00:01:49,400
میدونم
38
00:01:49,484 --> 00:01:52,320
انگار "ر" فرانسوی ها
کلا به خودش زحمت نمیده از دهنشون بیاد بیرون
39
00:01:52,403 --> 00:01:55,406
حالا فرض کن فامیلیت رابرتسون باشه
40
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
هر فرانسویای که حتی سعی میکنه
تلفظ کنه، دهنش خشک میشه
41
00:01:58,993 --> 00:02:01,287
جودیث قوبقتسون
42
00:02:02,622 --> 00:02:04,290
اسم مثل شبیه یه شرکت هواپیمایی میشه
43
00:02:04,374 --> 00:02:06,584
امیلی کوپ اِیر
پروازم بدین
44
00:02:08,128 --> 00:02:10,713
خب، این هزینهای هست که پرداخت میکنیم
45
00:02:10,797 --> 00:02:12,465
میرم سر اصل مطلب
46
00:02:12,549 --> 00:02:14,717
میدونم تو برای پیر کادو کار میکنی
47
00:02:15,218 --> 00:02:17,345
توی اینستا دنبالت میکردم
48
00:02:17,428 --> 00:02:20,890
فکر میکنی پیر یه لباس اهدا میکنه
49
00:02:20,974 --> 00:02:23,143
که برای اِیافاِل به حراج گذاشته بشه ؟
50
00:02:23,226 --> 00:02:25,937
خب اول از همه، پیر معرکهست
51
00:02:26,020 --> 00:02:27,480
و... و خیلی دستش به خیره
52
00:02:27,564 --> 00:02:30,608
ولی خب، تصویری که توی
جامعه داره خیلی خاص عمل میکنه
53
00:02:30,692 --> 00:02:33,319
البته
منظورم اینه که کار بزرگیـه
54
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
یه عالمه پوشش مطبوعاتی هست
55
00:02:36,614 --> 00:02:39,659
خب عجب
از دیدگاه بازاریابی
56
00:02:39,742 --> 00:02:43,329
من که دلیلی نمیبینم برای رندش بد باشه
پس ازش میپرسم
57
00:02:43,413 --> 00:02:44,747
Très bien.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,541
بیا سفارش بدیم
59
00:02:47,041 --> 00:02:49,210
وای
همه غذاهاش به انگلیسی نوشته شدن
60
00:02:49,294 --> 00:02:52,130
عزیزم، اینجا مال رالف لارنـه
61
00:02:52,213 --> 00:02:55,008
اینجا حتی اجازه فرانسوی صحبت کردنم ندارن
62
00:02:55,091 --> 00:02:56,467
چه راحت شدم
63
00:02:57,093 --> 00:02:59,637
ببین، یه چیزبرگر
64
00:03:00,388 --> 00:03:03,099
مشکلی نداری ؟
فقط خیلی خوب به نظر میاد
65
00:03:03,183 --> 00:03:05,268
باشه
66
00:03:06,477 --> 00:03:11,816
چه کنایه آمیز که یه سیبزمینی سرخ کرده
تا این حد میتونه باعث شه حس کنه خونهای
چیزبرگر در بهشت#
67
00:03:13,570 --> 00:03:20,840
رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریالباز ها
آیدی در تلگرام و اینستاگرام
@RadioTitraj
68
00:03:22,577 --> 00:03:25,788
امیلی از ساوویر، چطوری ؟ -
خوبم ممنون، متیو -
69
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
میخواستم ببینم میتونم بیام کارگاه
70
00:03:27,874 --> 00:03:29,751
تا با تو و پیر راجع به یه چیزی بحث کنم ؟
71
00:03:29,834 --> 00:03:32,795
داره بی وقفه کار میکنه
فشن ویک هم که خیلی نزدیکـه
72
00:03:32,879 --> 00:03:35,673
ولی امشب میتونم برای نوشیدنی ببینمت
اگه خوشت بیاد
73
00:03:35,757 --> 00:03:38,301
اوه، من با یه سری از دوستام
دارم میرم به یه گالری
74
00:03:38,384 --> 00:03:40,261
آدرسشو برام بفرست اونجا میبینمت
75
00:03:45,725 --> 00:03:49,312
خیلی هیجان دارم این رئیس
ترسناکی که همیشه ازش حرف میزنیو ببینم
76
00:03:49,395 --> 00:03:51,064
اوه من دیدمش
اون قدرام بد نیست
77
00:03:51,147 --> 00:03:54,150
بیشتر فرانسویها رو میترسونه
78
00:03:54,234 --> 00:03:56,611
.ایناهاشش
.سیلوی، لوک! اومدین
79
00:03:56,694 --> 00:03:58,196
ایشون کمیل هستن
80
00:03:58,279 --> 00:04:00,615
Enchantée از دیدنتون خیلی خوشحالم -
Enchantée -
81
00:04:00,698 --> 00:04:02,659
باعث لذتـه -
ممنون -
82
00:04:02,742 --> 00:04:06,871
آره، بی صبرانه منتظر ارائه شامپاین
خانوادگیتون هستیم
83
00:04:07,580 --> 00:04:08,665
امیلی
84
00:04:09,249 --> 00:04:10,249
سلام
85
00:04:10,291 --> 00:04:12,252
متیو کادو
86
00:04:12,335 --> 00:04:14,045
با حضورش بهمون افتخار میده
87
00:04:14,128 --> 00:04:15,755
امیلی ازم خواست اینجا بیام ببینمش
88
00:04:16,965 --> 00:04:20,009
واقعا نمیتونه دست از کار بکشه، مگه نه ؟
89
00:04:20,093 --> 00:04:23,429
پس دوستان، بیاین یکم نقاشی ببینیم
90
00:04:23,513 --> 00:04:24,889
خواهش میکنم
91
00:04:24,973 --> 00:04:26,808
دنبالم کنین
92
00:04:27,558 --> 00:04:32,355
این کار یه هنرمندیـه که
به تازگی باهاش قرارداد بستیم
93
00:04:32,855 --> 00:04:36,985
جالبه -
به نظرم خیلی جنسیـه -
94
00:04:37,443 --> 00:04:38,963
واقعا ؟ -
آره درست میگه -
95
00:04:39,028 --> 00:04:41,197
هنرمندش بهم گفت این نقاشی
96
00:04:41,281 --> 00:04:43,324
...کلا درباره آخرین رابطه عاشقانهاش بود، پس
97
00:04:43,408 --> 00:04:45,410
البته
این شکاف رو ببینین
98
00:04:47,036 --> 00:04:49,122
مشخصا، نشانگر واژنـشه
99
00:04:49,205 --> 00:04:51,124
و چهار رنگی که ازش استفاده کرده
100
00:04:51,207 --> 00:04:52,417
کاملا از عمد بودن
101
00:04:52,959 --> 00:04:55,461
قرمز برای خونـه
زرد برای ادرار
102
00:04:56,087 --> 00:04:57,672
و... ادامه
103
00:04:58,548 --> 00:05:00,550
پس سفید نشانگر چیه ؟
104
00:05:02,427 --> 00:05:04,929
داشت کلا یه شامپاین بر اساس انزال رو
105
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
زیر گوشمون میخوند
اون وقت نمیدونه سفیده برای چیه
106
00:05:08,975 --> 00:05:11,978
آبـشه، امیلی
107
00:05:12,061 --> 00:05:15,189
متیو، من خیلی مفتخرم که با پیر کار کنم
108
00:05:15,273 --> 00:05:17,859
لطفا همه چیزو درباره
کالکشن جدیدش بهم بگو
109
00:05:18,401 --> 00:05:20,445
بین شما دو تا چه خبره ؟
110
00:05:21,154 --> 00:05:22,613
کی ؟ -
تو و متیو -
111
00:05:22,697 --> 00:05:25,408
چی ؟ هیچی -
مگه نمبینی چطوری نگاهت میکنه ؟ -
112
00:05:25,491 --> 00:05:26,743
اون یه مشتریـه
113
00:05:26,826 --> 00:05:30,121
که اهمیت میده که مشتریـه ؟
خوش تیپـه، ثروتمنده
114
00:05:30,204 --> 00:05:31,914
و وارث پیر کادو
115
00:05:31,998 --> 00:05:34,167
تو همه اینا رو از کجا میدونی ؟ -
تو چرا نمیدونی ؟ -
116
00:05:34,250 --> 00:05:37,545
یعنی میگم، تمام مدت توی وویجی و پاریس مچـه
داره با سلبریتیها قرار میذاره
117
00:05:37,628 --> 00:05:38,963
خدایا
واقعا ؟
118
00:05:39,047 --> 00:05:41,424
.آره امیلی
.کاملا به دردت میخوره
119
00:05:41,507 --> 00:05:43,347
اوه، چون پولداره و
با سلبریتیها قرار میذاره ؟
120
00:05:43,426 --> 00:05:47,263
چون آدم موفقیـه
و زندگیش رو روالـه
121
00:05:47,347 --> 00:05:50,391
با پولی که براش کار نکرده افتاده رو روال
122
00:05:50,475 --> 00:05:53,394
اوه خدای من گابریل
دست و پا زدن تنها راه ممکن نیست
123
00:05:53,478 --> 00:05:56,230
رفقا این بحث احمقانهست
124
00:05:56,314 --> 00:05:58,691
اون یه مشتریـه، دوست پسرم که نیست
125
00:05:59,734 --> 00:06:03,446
گالری دوست داشتنیای هست
ولی ترجیح میدم قبل از اینکه چیزی بخرم برم
126
00:06:04,739 --> 00:06:06,115
میشه بریم شام بخوریم ؟
127
00:06:06,699 --> 00:06:10,495
یه بیسترو فوق العاده همین دور میدونه
رستوران کوچیک
128
00:06:10,578 --> 00:06:13,373
هر جای ساکتی که بشه
درباره بیزینس حرف زد خوبه
129
00:06:28,346 --> 00:06:29,806
این خیلی خوبه
130
00:06:29,889 --> 00:06:32,016
اینجا کرپ سرپایی مورد علاقم توی پاریسـه
پنکیک نازک
131
00:06:32,100 --> 00:06:34,560
چه باحالـه که هر فرهنگی
پنکیک خاص خودشو داره
132
00:06:35,895 --> 00:06:38,815
نمیتونی پنکیکهای ما رو
با پنکیکهای خودتون مقایسه کنی
133
00:06:38,898 --> 00:06:41,734
یعنی میگم، بدون مسابقه ما برندهایم
134
00:06:41,818 --> 00:06:45,405
خب، هنوز پنکیک منو امتحان نکردی -
باید یه موقعی برام درست کنی -
135
00:06:47,907 --> 00:06:51,786
.اوه ببین، درباره این خوندم
.اسمشون گری اسپیسـه، طراحن
136
00:06:52,370 --> 00:06:55,665
به صورت محدود از این هودی چاپی ها
.دارن میدن بیرون. حدودا 900 یوروئه
137
00:06:55,748 --> 00:06:58,084
همون افراد استریتویر اهل آمریکا
138
00:06:58,167 --> 00:07:00,145
توی فشن ویک برنامه دارن ؟ -
آره -
139
00:07:00,169 --> 00:07:03,339
و کل اینکارا رو دارن بدون منتشر کردن
مکان برنامهشون میکنن
140
00:07:03,423 --> 00:07:06,259
و البته
باعث میشه همه بخوان برن
141
00:07:06,342 --> 00:07:09,262
خوب بلدن توجه جلب کنن -
میتونم ببینم -
142
00:07:10,805 --> 00:07:12,932
پس، کاکلکشن پیر در چه حاله ؟
143
00:07:13,015 --> 00:07:15,435
همیشه مقطع چالش برانگیزی از سالـه
144
00:07:15,518 --> 00:07:18,479
ولی توی این نقطه
میدونم چطور مود همه رو مدیریت کنم
145
00:07:18,563 --> 00:07:22,024
از کی با هم کار میکنین ؟ -
از زمان دانشگاه -
146
00:07:22,108 --> 00:07:24,861
ولی وقتی 13 سالم بود
نقل مکان کردم لندن پیشش
147
00:07:25,611 --> 00:07:28,197
خیلی بچگی با ثباتی نبود
148
00:07:28,865 --> 00:07:30,908
ولی هر روز یه چیز جدید تو چنته داشت
149
00:07:31,742 --> 00:07:33,582
من و تو خیلی با هم فرق داریم -
اوه جدا ؟ -
150
00:07:33,619 --> 00:07:36,330
آره، من توی حومه شهر بزرگ شدم
همون شهری که والدینم بزرگ شدن
151
00:07:36,414 --> 00:07:39,208
و مدرسهای رفتم که مامانم اونجا
معلم ریاضی بود
152
00:07:39,292 --> 00:07:40,793
هر روزش مثل هم بود
153
00:07:40,877 --> 00:07:43,087
تا 12 سالگی سوار هواپیما نشدم
154
00:07:43,171 --> 00:07:47,091
و تا الان اروپا نیومده بودم
155
00:07:47,592 --> 00:07:50,595
خدایا، لابد فکر میکنی من خیلی حوصله سر برم
156
00:07:50,678 --> 00:07:52,972
.من که اصلا حوصلهام سر نرفته
تو چی ؟
157
00:07:54,390 --> 00:07:55,808
نه
158
00:07:56,309 --> 00:07:58,311
باشه پس
آمریکن فرندز آو د لوور
159
00:07:58,394 --> 00:08:00,188
دارن میزبانی یه مهمونی خیریه رو میکنن
160
00:08:00,271 --> 00:08:02,565
و پرسیدن که پیر یه لباس اهدا میکنه یا نه
161
00:08:02,648 --> 00:08:05,067
اوه.
روش کار اینطوریه ؟
162
00:08:05,526 --> 00:08:08,070
ما بهت پول میدیم
و تو میای ازمون درخواست لطف میکنی ؟
163
00:08:09,655 --> 00:08:10,656
خیلی خب
164
00:08:11,157 --> 00:08:12,317
فردا بیا کارگاه
165
00:08:12,366 --> 00:08:14,202
اون وقت میبینیم لباسی
هست که به کار بیاد یا نه
166
00:08:14,285 --> 00:08:16,412
ممنون، واقعا قدردان اینکارم
167
00:08:16,496 --> 00:08:18,831
خیلی خب -
.باشه خب، دیگه باید برم خونه -
168
00:08:18,915 --> 00:08:21,501
.خیلی خب
خب شب بخیر، امیلی
169
00:08:27,882 --> 00:08:29,634
حرف میزنیم -
آره خداحافظ -
170
00:08:49,153 --> 00:08:51,781
عجیب بود دیشب تو رو با متیو کادو دیدم
171
00:08:51,864 --> 00:08:52,698
چرا؟
172
00:08:52,782 --> 00:08:54,659
خب اگه درست یادم باشه
دستورات اداریت
173
00:08:54,742 --> 00:08:57,578
خیلی سختگیر بودن سر روابط رمانتیک سر کار
174
00:08:57,662 --> 00:09:00,248
ما فقط تو گالری قرار گذاشتیم
در مورد یه موضوع کاری صحبت کنیم
175
00:09:00,331 --> 00:09:02,124
یه لباس دارن اهدا میکنن به مذائده دال
176
00:09:02,667 --> 00:09:05,044
دال؟ -
دوستداران آمریکایی لوور -
177
00:09:05,127 --> 00:09:08,839
اوه خدا،آخرین چیزی که لوور میخواد دوستداران آمریکایی بیشتره
178
00:09:08,923 --> 00:09:10,216
مراسم بزرگیه
179
00:09:10,299 --> 00:09:12,099
کلی خبرنگار هست و هممون دعوتیم
180
00:09:12,134 --> 00:09:14,262
سیلوی این برای تو اومد
181
00:09:20,142 --> 00:09:21,769
برگردونش
182
00:09:24,689 --> 00:09:27,024
چیه داستان؟
183
00:09:27,108 --> 00:09:28,359
آنتوان
184
00:09:30,528 --> 00:09:34,407
اووو میتونی این و ترجمه کنی؟ -
این یه کلیشه تو همه زبوناس -
185
00:09:34,490 --> 00:09:36,701
اون میخواد برش گردونه و سیلوی
186
00:09:36,784 --> 00:09:37,952
غیر قابل دسترسیه
187
00:09:38,452 --> 00:09:41,122
کات کردن؟ اصا میتونن کات کنن؟
188
00:09:41,706 --> 00:09:42,540
باز کن
189
00:09:42,623 --> 00:09:44,458
نه -
چی شده -
190
00:09:45,293 --> 00:09:48,045
آنتوان برای سیلوی کادو فرستاده
191
00:09:48,129 --> 00:09:49,839
و بازش نمیکنه
192
00:09:49,922 --> 00:09:50,840
عا بدش به من
193
00:09:50,923 --> 00:09:53,009
لوک چیکار میکنی
194
00:09:55,845 --> 00:09:56,845
واو
195
00:09:57,179 --> 00:10:00,057
مم!گوشواره خوشگلیه
196
00:10:00,141 --> 00:10:02,059
نه برای گوش نیست
197
00:10:03,477 --> 00:10:04,729
برای نوک سینس
198
00:10:04,812 --> 00:10:06,522
!!!چی؟ نه
199
00:10:06,606 --> 00:10:09,567
!نه!نه!نه
200
00:10:09,650 --> 00:10:11,986
فکر میکنی سیلوی رو میشناسی؟
201
00:10:15,281 --> 00:10:17,825
ولی،نه ولی ...ولی اونا واقعا گوشوارن دیگه؟
202
00:10:30,379 --> 00:10:32,256
سلام جودیث
203
00:10:32,340 --> 00:10:33,424
چه مراسمی شده
204
00:10:33,507 --> 00:10:34,342
اوه بله خانوم بله
205
00:10:34,425 --> 00:10:37,219
کلی دوستدار لوور داریم اینجا
206
00:10:37,303 --> 00:10:41,307
و همشون چشمشون به لباس پیر کادو هستش
207
00:10:41,390 --> 00:10:43,184
اوه سیلوی،ایشون جودیث رابرتسون هستن
208
00:10:43,267 --> 00:10:45,478
جودیث ایشون سیلوی گرتو هستن رییس من
209
00:10:45,561 --> 00:10:47,104
جودیث Enchantée
210
00:10:47,188 --> 00:10:50,191
خیلی خوشحالم از آشناییت سیلوی
211
00:10:50,274 --> 00:10:52,693
خیلی ممنون از اینکه امیلی رو بهمون قرض دادی
212
00:10:52,777 --> 00:10:55,738
اوه خب میتونید کلا ببریدش مشکلی نیست
213
00:10:58,282 --> 00:11:00,076
نابود کننده ها اینجا چیکار میکنن
214
00:11:00,576 --> 00:11:02,912
اوه اینجا پاریسه همیشه موش پیدا میشه
215
00:11:02,995 --> 00:11:06,791
نه اونا نابودکننده نیستن
طراحای گری اسپیسن
216
00:11:06,874 --> 00:11:09,543
آمریکایی و خیلی آوانگارد -
اوه -
217
00:11:10,169 --> 00:11:11,796
یه کلمه دیگه برای زشت
218
00:11:12,296 --> 00:11:13,296
شما دوتا رو تنها میذارم
219
00:11:14,090 --> 00:11:18,427
میدونی من معمولا همینجوری از ملت تعریف نمیکنم
220
00:11:18,511 --> 00:11:21,889
من معمولا با ساپورت و پیرهن کابوی میرم سوپر مارکت
221
00:11:21,972 --> 00:11:25,017
ولی عزیزانم این لباسا خیلی باحالن
222
00:11:25,101 --> 00:11:27,728
خب خیلی ممنون -
بذارید حدس بزنم،گوست باسترز؟ -
223
00:11:27,812 --> 00:11:32,191
ااووف -
نه لباس کاره،کالکشن بهارمون -
224
00:11:32,274 --> 00:11:35,069
به نظر من بامزس -
این مراسم شماس؟ -
225
00:11:35,152 --> 00:11:37,363
خب بدون کمک این خانوم احتمالا نمیشد
226
00:11:37,446 --> 00:11:41,117
عزیزم برامون لباس پیر کادو جور کرده
چه لباسی
227
00:11:41,200 --> 00:11:43,327
پیر کادو،ما هم برای همون اومدیم
228
00:11:43,411 --> 00:11:45,251
او چه خوب،من برای یه
شرکت کار میکنم که تبلیغات پیر و انجام میده
229
00:11:45,329 --> 00:11:47,581
به سرتون زده که یه تیم استخدام کنید؟
230
00:11:47,665 --> 00:11:50,465
خیلی سریع دارید بالا میاید فکر میکنم کمکتون کنه
231
00:11:51,001 --> 00:11:53,838
خب ما تبلیغاتمون رو خودمون انجام میدیم
232
00:11:53,921 --> 00:11:56,382
و داره خوب پیش میره
ولی ممنون از پیشنهاد
233
00:11:56,966 --> 00:11:59,593
اوه لعنتی یه مشکل داریم
234
00:11:59,677 --> 00:12:02,763
اوه چی... چی شده؟ -
تو دالاس طوفان اومده -
235
00:12:02,847 --> 00:12:04,098
مشکل ما چیه؟
236
00:12:04,181 --> 00:12:07,435
خب پرواز مدلمون تاخیر خورده
237
00:12:07,518 --> 00:12:09,520
قرار بود لباس رو بپوشه
238
00:12:09,603 --> 00:12:13,065
شوهر میلیونرشم میخواست بخرتش
239
00:12:13,149 --> 00:12:14,400
اوه شت
240
00:12:14,483 --> 00:12:17,528
وضع خرابه پس نه؟ -
اوه نه همه چیز اوکیه -
241
00:12:17,611 --> 00:12:20,614
فقط مدلمون رو از دست دادیم
242
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
اوه جودیث ایشون متیو کادو هستن -
اوه میدونم کین، باعث افتخاره عزیزم -
243
00:12:25,119 --> 00:12:26,036
همچنین
244
00:12:26,120 --> 00:12:29,331
اوه تو باید چنتا مدل رو صفخه اول
دفتر تلفنت داشته باشی
245
00:12:29,415 --> 00:12:31,333
نمیتونی یکی و لحظه آخر واسمون جور کنی؟
246
00:12:31,417 --> 00:12:32,293
چی شده؟
247
00:12:32,376 --> 00:12:35,713
یکی رو میخوایم لباس پیر
رو برامون بپوشه تو مذائده
248
00:12:38,674 --> 00:12:40,676
بهترین انتخاب رو سراغ دارم
249
00:12:43,179 --> 00:12:47,433
آیتم بعدی تور خصوصی شاتو مارگو
250
00:12:47,516 --> 00:12:49,268
از پنج هزار یورو شروع کنیم
251
00:12:49,351 --> 00:12:51,520
پنج هزار بیشتر نبود؟
252
00:12:51,604 --> 00:12:53,105
هفت هزار ممنون خانوم
253
00:12:53,189 --> 00:12:55,232
هشت هزار حالا
254
00:12:55,316 --> 00:12:57,193
هشت هزار شانس آخر
255
00:12:57,276 --> 00:12:58,652
فروخته شد به
256
00:12:58,736 --> 00:13:00,654
هشت هزار یورو
257
00:13:01,572 --> 00:13:04,074
فروخته شد!خیلی ممنون
258
00:13:07,036 --> 00:13:11,457
حالا میرسیم به آیتم آخر و گل سر سبد مذائده
259
00:13:11,540 --> 00:13:14,084
یه لباس فاخر
260
00:13:14,168 --> 00:13:17,713
!!طراحی شده توسط طراح بزرگ، پیر کادو
261
00:13:17,797 --> 00:13:20,049
که پیش ما هستش امشب
262
00:13:31,143 --> 00:13:32,143
امیلی
263
00:13:35,064 --> 00:13:36,774
خیلی خوشگل شده نه؟
264
00:13:36,857 --> 00:13:40,194
معلومه که شده
پیر کادو تنشه
265
00:13:40,277 --> 00:13:44,156
اوه عزیزم،آماندا کاروث تو اون لباس
جا نمیشد صد سال دیگه
266
00:13:44,240 --> 00:13:45,115
کی؟
267
00:13:45,199 --> 00:13:48,452
از ده هزار یورو شروع میکنیم
268
00:13:48,536 --> 00:13:50,287
ده هزار
269
00:13:50,371 --> 00:13:52,122
بله ده هزار،ده هزار یورو
270
00:13:52,206 --> 00:13:55,417
دوازده،چهارده،شانزده
271
00:13:55,501 --> 00:13:58,170
!هجده،هجده،بیست
272
00:13:58,254 --> 00:14:01,465
یه بیست و دو هزار یورویی داریم
273
00:14:01,549 --> 00:14:04,468
سر بیست و دو هزار یورو -
اصلا خوب نیست -
274
00:14:04,552 --> 00:14:09,306
اون طراحا دارن لباس من رو میخرن -
باید خوشحال باشی اونا طرفدارتن -
275
00:14:09,390 --> 00:14:11,475
اوه خدا دارن بالا میبرن
276
00:14:11,559 --> 00:14:14,562
رسیدیم به سی و پنج هزار یورو
277
00:14:14,645 --> 00:14:17,565
موهای تنم سیخ شده ببین
278
00:14:17,648 --> 00:14:18,648
اوه نه میدونم راست میگی
279
00:14:18,691 --> 00:14:20,234
قیمت پیشنهادی شماست آقا
280
00:14:20,317 --> 00:14:23,529
سی و هشت هزار یورو
281
00:14:23,612 --> 00:14:24,613
!فروخته شد
282
00:14:24,697 --> 00:14:25,698
خیلی ممنونم
283
00:14:25,781 --> 00:14:26,782
!مبارکه
284
00:14:34,790 --> 00:14:37,084
!مبارکه بچه ها من خیلی هیجان زدم
285
00:14:42,089 --> 00:14:43,716
با لباسم چیکار کردن؟
286
00:14:43,799 --> 00:14:44,799
ایجاد جو خبری
287
00:15:05,400 --> 00:15:07,400
۲۷تماس از دست رفته
۴اس ام اس
288
00:15:07,424 --> 00:15:09,424
میندی: چی شد دختر؟
متیو:حالت خوبه؟
جودیث: زنگ بزن این بزرگتر از موزیک ویدیو بیانسس برای لوور
289
00:15:19,084 --> 00:15:21,086
...سلام عامم
290
00:15:21,962 --> 00:15:26,634
رفتم سوپر مارکت صبح و... همیشه
روزنامه میخرم
291
00:15:29,136 --> 00:15:31,931
اوه خدا خبر دیگه ای نیست یعنی؟
292
00:15:32,014 --> 00:15:33,891
به نظر میاد خیلی مهم بوده
293
00:15:33,974 --> 00:15:36,769
میخوای برات ترجمه کنم؟
294
00:15:36,852 --> 00:15:38,395
نه زندگی کردمش
295
00:15:39,104 --> 00:15:41,231
من واقعا دلم نمیخواد برم سر کار امروز
296
00:15:41,315 --> 00:15:42,816
نرو خب مرخصی بگیر
297
00:15:43,525 --> 00:15:44,525
بمون خونه
298
00:15:44,860 --> 00:15:46,654
کاش میتونستم
299
00:15:46,737 --> 00:15:47,737
منم
300
00:15:50,366 --> 00:15:52,326
ممنون که سر زدی
301
00:15:52,409 --> 00:15:54,036
...نبابا عاممم
302
00:15:54,536 --> 00:15:57,122
امیدوارم امروز سرتیتر روزنامه ها نشی
303
00:15:59,583 --> 00:16:00,583
اوه
304
00:16:02,586 --> 00:16:04,880
شما خیلی ماچ میکنید
305
00:16:11,470 --> 00:16:12,513
عاح
306
00:16:21,889 --> 00:16:26,205
:گریاسپیس
بجا گذاشتن رد پا
307
00:16:33,200 --> 00:16:34,576
این خیلی بده
308
00:16:34,660 --> 00:16:37,204
چیزایی که خوندم نسبت به پیر کادو منفی نبودن
309
00:16:37,287 --> 00:16:40,183
همشون دارن میگن نگهبان جدید علیه قدیمی
310
00:16:40,207 --> 00:16:43,002
اها بعد فکر میکنی قدیمی طلقی شدن مثبته؟
311
00:16:43,085 --> 00:16:44,878
خب یه راهی هست که ورق رو برگردونیم
312
00:16:44,962 --> 00:16:47,440
اکانت پیر کلی فالوور گرفت امروز
313
00:16:47,464 --> 00:16:48,882
الکی الکی ۱۰۰ هزار تا
314
00:16:48,966 --> 00:16:52,636
فالوور از هفت میلیونی که دارن رو جذب کردیم
315
00:16:52,928 --> 00:16:54,848
کلی حرف پیر هستش الان
316
00:16:54,888 --> 00:16:56,598
اینکه چه حرفی مهمه الان
317
00:16:57,891 --> 00:17:00,936
اگه پیر رو از دست بدیم حتی شیکاگو
هم میخواد اخراجت کنه
318
00:17:32,217 --> 00:17:33,217
سلام بچه ها
319
00:17:33,677 --> 00:17:36,221
منو یادتونه ؟
همونی که رنگی کردین دیروز؟
320
00:17:36,305 --> 00:17:37,806
دختره تو لباس
321
00:17:37,890 --> 00:17:39,725
ما امیدواریم کارمون و یه جلوه هنری دیده باشی
322
00:17:39,808 --> 00:17:41,226
یعنی خب قصدمون این بود
323
00:17:41,310 --> 00:17:42,644
آها خب
324
00:17:42,728 --> 00:17:45,731
نه بیشتر برای من مثل این بود که دوتا
اسکل عقده هاشون رو سر من خالی کنن
325
00:17:45,814 --> 00:17:48,275
خیلی متاسفیم -
ما واقعا طرفدار پیر هستیم -
326
00:17:48,776 --> 00:17:50,194
فکر نمیکنم پیر هم نظر باشه
327
00:17:50,277 --> 00:17:52,357
ولی یه کاری هست که میتونید انجام بدید برای تغییر نظرش
328
00:18:03,499 --> 00:18:04,500
Entrez.
329
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
چطوری؟بیا بشین
330
00:18:13,842 --> 00:18:16,345
Alexa, vous arrêtez!
331
00:18:17,387 --> 00:18:21,141
من خیلی متاسفم بابت اتفاقی
که تو مذائده افتاد
332
00:18:21,767 --> 00:18:26,146
تو لازم نیست برای دیشب معذرت بخوای
333
00:18:27,397 --> 00:18:30,109
کرم بروله میخوای؟
334
00:18:30,192 --> 00:18:32,069
عا نه نه نه ممنونم
335
00:18:32,945 --> 00:18:34,071
نه نه برای خوردن نه
336
00:18:34,154 --> 00:18:35,948
...فقط
337
00:18:36,865 --> 00:18:38,951
امتحان کن
338
00:18:39,034 --> 00:18:41,120
خیلی حال میده
339
00:18:46,333 --> 00:18:47,501
اوه
340
00:18:47,584 --> 00:18:48,584
جالبه
341
00:18:49,753 --> 00:18:52,881
عام ولی چیزی که به نظرم واقعا کمک میکنه
342
00:18:52,965 --> 00:18:55,759
اینه که... زاویه دیدمون رو تغییر بدیم
343
00:18:55,843 --> 00:18:57,970
امیلی من میدونم چرا این اتفاق افتاد
344
00:18:58,053 --> 00:19:02,599
لباسای من قبلا تن زیباترین زنان
پاریس بودن
345
00:19:02,683 --> 00:19:04,601
ولی الان فقط پیرزنا میپوشنشون
346
00:19:05,602 --> 00:19:07,396
و همشون رو به موتن
347
00:19:08,772 --> 00:19:11,441
طرفدارام هرروز کمتر میشن
348
00:19:12,818 --> 00:19:14,945
برای همین به سخره گرفتنم -
موضوع همینه -
349
00:19:15,362 --> 00:19:17,823
اونا به سخره نگرفتنت اونا میپرستنت
350
00:19:21,076 --> 00:19:24,580
- Voilà!
چرا لوگو من رو اون چیز کریحه؟؟ -
351
00:19:24,663 --> 00:19:25,998
یه ترکیبه
352
00:19:26,582 --> 00:19:29,459
گری اسپیس میخواد یه
سوییشرت بده با لوگوی تو روش
353
00:19:29,543 --> 00:19:32,087
میخوان پیر کادو رو
به دنیای پوشاک خیابونی بیارن
354
00:19:32,171 --> 00:19:33,839
نه اصلا امکان نداره
355
00:19:34,923 --> 00:19:37,551
پیر از من بشنو
همه این هودی رو میخرن
356
00:19:37,634 --> 00:19:40,179
همه کین؟
واقعا نمیفهمم
357
00:19:40,262 --> 00:19:43,182
گری اسپیس به مد به عنوان
یه کانسپت نگاه میکنه
358
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
این موضوع که ما هرروز باید تکامل پیدا کنیم
359
00:19:45,350 --> 00:19:48,020
پس اونا یه چیز که وجود داره
رو برمیدارن و تغییرش میدن
360
00:19:48,687 --> 00:19:51,356
و مردم دوسشون دارن
چون اونا از قوانین پیروی نمیکنن
361
00:19:51,440 --> 00:19:54,860
اونا نمیترسن و دارن معادلات مد رو تغییر میدن
362
00:19:54,943 --> 00:19:57,154
نترس بودن ینی از پایین شروع کردن
363
00:19:57,237 --> 00:19:59,364
یه چیز از خودت در آوردن
364
00:19:59,990 --> 00:20:01,658
مد یه کانسپت نیست
365
00:20:02,159 --> 00:20:04,328
مد یعنی زیبا جلوه کردن
366
00:20:04,870 --> 00:20:07,831
هر زنی که این رو بپوشه زشت جلوه میکنه
367
00:20:07,915 --> 00:20:10,083
دنیا داره به زوال میره
368
00:20:10,167 --> 00:20:11,168
!هاه
369
00:20:11,251 --> 00:20:13,545
la ringarde این انتقام
انتقام تازه به دوران رسیده ها
370
00:20:14,963 --> 00:20:18,217
مد به کسایی که میپوشنش احترام میذاره
371
00:20:18,300 --> 00:20:20,010
!!این بی احترامیه
372
00:20:20,093 --> 00:20:21,511
کاملا درست میگی
373
00:20:22,304 --> 00:20:25,224
من نباید اینجا باشم
و به تو بگم مد چیه
374
00:20:26,308 --> 00:20:29,811
ولی... ولی گری اسپیس کارت رو تحسین میکنن
375
00:20:30,437 --> 00:20:32,522
اونا آرزوشونه کاری که تو میکنی انجام بدن
376
00:20:33,357 --> 00:20:34,983
تو نسخه اصیلی
377
00:20:36,360 --> 00:20:39,071
شاید من خیلی وقته باید یه تغییری بکنم
378
00:20:39,529 --> 00:20:40,656
...و حالا
379
00:20:42,199 --> 00:20:45,744
خودم رو تو تاریک ترین ساعاتم پیدا میکنم
380
00:20:48,872 --> 00:20:49,873
میتونی بری
381
00:20:51,531 --> 00:20:58,803
مترجمین
Erfan Tabarsi & MistaH
382
00:21:00,382 --> 00:21:07,661
رادیو تیتراژ، پادکستی برای تمام سریالباز ها
آیدی در تلگرام و اینستاگرام
@RadioTitraj
383
00:21:10,352 --> 00:21:11,352
چطور پیش رفت؟
384
00:21:11,979 --> 00:21:14,564
فکر میکنم بدترش کردم
385
00:21:15,148 --> 00:21:16,608
گفت این تاریک ترین ساعتشه
386
00:21:16,692 --> 00:21:18,652
اوه خدا،طرف فکر میکنه چرچیله
387
00:21:18,735 --> 00:21:20,215
ببخشید متیو،چیکار میتونم انجام بدم
388
00:21:20,279 --> 00:21:22,531
...هی
389
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
میدونی فرانسویا وقتی به تاریک ترین
ساعات میرسن چیکار میکنن؟
390
00:21:27,661 --> 00:21:31,623
وقتی تو جنگ جهانی دوم بمب رو سرمون میریخت
میدونی چیکار کردیم؟
391
00:21:31,707 --> 00:21:32,707
قایم شدین؟
392
00:21:34,084 --> 00:21:36,461
نه،عشق بازی کردیم
393
00:21:44,594 --> 00:21:46,305
فکر نمیکنم اونقد فرانسوی باشم
394
00:21:46,888 --> 00:21:47,888
نه هنوز
395
00:21:53,562 --> 00:21:56,273
حالا اگه ببخشی من رو
یه فشن شو رو باید ترتیب بدم