1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 AmirH_Na زیرنویس از 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,500 من مارک هستم 3 00:00:15,724 --> 00:00:18,444 من فرانسوی بلد نیستم 4 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 میشه لطفا دوباره تکرار کنید؟ 5 00:00:28,111 --> 00:00:30,321 لطفا یکم آروم‌تر صحبت کنید 6 00:00:37,037 --> 00:00:41,077 ‫"۲۳۰ دنبال‌کننده "عضله‌ی راست شکم خوش‌تراش 7 00:01:00,310 --> 00:01:01,560 ای وای 8 00:01:02,103 --> 00:01:04,023 دوباره این کارو کردم. واقعا خیلی متاسفم 9 00:01:04,522 --> 00:01:06,862 امیلی، می‌خوای تو خونه‌ی من زندگی کنی؟ 10 00:01:06,941 --> 00:01:08,611 بیخیال، حتی خودتم باید اعتراف کنی که 11 00:01:08,693 --> 00:01:11,453 شماره‌گذاریِ طبقات اصلا با عقل جور در نمیاد 12 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 تو خیلی خیسی 13 00:01:13,114 --> 00:01:14,704 چی؟ 14 00:01:15,283 --> 00:01:17,703 آره... من الان پنج مایل دویدم 15 00:01:17,786 --> 00:01:19,786 ولی واقعا نمی‌دونم چند کیلومتر میشه 16 00:01:19,871 --> 00:01:23,001 می‌تونم برات یه لیوان آب بیارم؟ تا طبقه‌ی پنجم راه زیاده 17 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 نه، باید برم سر کار 18 00:01:24,501 --> 00:01:27,421 ولی قول میدم دیگه در خونه‌ات رو نزنم 19 00:01:27,504 --> 00:01:29,884 مشکلی نیست. هروقت خواستی بزن 20 00:01:30,882 --> 00:01:33,342 تو بامزه‌ای 21 00:01:59,953 --> 00:02:03,253 ‫"۱۴۳۵ دنبال‌کننده"‬ 22 00:02:25,770 --> 00:02:27,410 برو به جهنم 23 00:02:30,024 --> 00:02:31,364 فکر کنم ازت خوشم میاد 24 00:02:33,486 --> 00:02:35,066 فرانسوی عجب زبان بامزه‌ایه 25 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 چرا "لا پلوک" درسته و "له پلوک" درست نیست؟ 26 00:02:40,034 --> 00:02:42,794 گمونم به "پلوک"ی که داری بهش اشاره می‌کنی ربط داره 27 00:02:42,870 --> 00:02:43,880 ببین 28 00:02:43,890 --> 00:02:46,383 می‌دونم که شما از اینجا بودن من خوشحال نیستید 29 00:02:46,400 --> 00:02:48,439 و فرانسوی من به یکم کار نیاز داره 30 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 یه ذره - باشه - 31 00:02:50,253 --> 00:02:51,423 فرانسویم در کل افتضاحه 32 00:02:51,838 --> 00:02:53,878 ولی من پیشنهاداتی در موردِ بازاریابیِ "دلور" دارم 33 00:02:53,965 --> 00:02:55,245 که می‌خوام بهت بگم 34 00:03:08,855 --> 00:03:10,495 فکر نمی‌کنم امور اون مشتری، با تو باشه 35 00:03:10,523 --> 00:03:12,863 قبل از اینکه بیام پاریس برنامه بازاریابیش رو مطالعه کردم 36 00:03:12,922 --> 00:03:14,173 ضعیفه 37 00:03:15,050 --> 00:03:16,091 اوه، چطور؟ 38 00:03:16,112 --> 00:03:18,452 روی کمپین تبلیغاتی حساب باز کردین 39 00:03:18,531 --> 00:03:20,931 .تعامل اجتماعی خیلی کمی داره می‌دونم که به زودی قراره منتشرش کنید 40 00:03:20,950 --> 00:03:23,290 و دارید من رو بی‌خبر نگه می‌دارید - درسته - 41 00:03:24,120 --> 00:03:25,210 مهمونی امشبه 42 00:03:25,288 --> 00:03:26,408 امشب؟ چی...؟ 43 00:03:26,915 --> 00:03:29,035 چی؟ پس کِی می‌خواستی اینو بهم بگی؟ 44 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 ...گوش کن، من 45 00:03:31,336 --> 00:03:32,916 با رویکردت موافق نیستم 46 00:03:33,713 --> 00:03:36,303 ...تو می‌خوای همه چی، همه جا 47 00:03:36,382 --> 00:03:37,882 و در دسترس همه باشه 48 00:03:38,259 --> 00:03:39,589 تو می‌خوای در باز کنی 49 00:03:40,178 --> 00:03:41,348 من می‌خوام ببندم 50 00:03:42,430 --> 00:03:44,350 ما با برندهای خیلی ویژه‌ای کار می‌کنیم 51 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 ...و این برندها رمز و راز لازم دارن، و 52 00:03:49,145 --> 00:03:50,225 تو هیچ رمز و رازی نداری... 53 00:03:51,773 --> 00:03:53,693 تو... تو خیلی... خیلی واضحی 54 00:03:56,945 --> 00:03:58,025 شاید همینطور باشه 55 00:03:59,280 --> 00:04:03,160 ولی... می‌فهمم که محروم شدن از چیزی چه حسی داره 56 00:04:03,243 --> 00:04:05,253 من دیدی دارم که هیچوقت درک نمی‌کنی 57 00:04:05,328 --> 00:04:08,578 چون، نه، من پیچیده و فرانسوی نیستم 58 00:04:08,665 --> 00:04:10,205 و نمی‌دونم چطوری شبیه تو باشم 59 00:04:10,291 --> 00:04:12,921 این ظاهر سکسی و وصف‌ناپذیر رو ندارم 60 00:04:13,628 --> 00:04:15,458 ولی من مشتری‌ای هستم که می‌خوادش 61 00:04:16,005 --> 00:04:18,165 و تو نمی‌خوایش چون... از قبل داریش 62 00:04:18,258 --> 00:04:19,818 و اصلا نمی‌دونی چطوری بدستش آوردی 63 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 خب، می‌خوای به این مهمونی بیای؟ 64 00:04:27,308 --> 00:04:28,808 باشه. ساعت هشت اونجا باش 65 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 عالیه 66 00:04:31,229 --> 00:04:32,519 توصیه‌ای در مورد لباسی که باید بپوشم نداری؟ 67 00:04:34,107 --> 00:04:35,107 اینو نپوش 68 00:04:57,922 --> 00:05:00,432 اوه، ایناهاشی 69 00:05:01,175 --> 00:05:03,135 اینقدر نخور. چرا داری می‌خوری؟ 70 00:05:03,219 --> 00:05:05,599 ببخشید. خیلی خوشمزست و منم خیلی گرسنمه 71 00:05:05,680 --> 00:05:07,100 خب، یه سیگار بکش 72 00:05:07,181 --> 00:05:09,561 من سیگار نمی‌کشم - معلومه که نمی‌کشی - 73 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 سیگار آدم رو می‌کشه 74 00:05:22,070 --> 00:05:25,095 امیلی به تازگی از آمریکا اومده 75 00:05:25,116 --> 00:05:27,446 آنتوان لامبرت. و زنم، کترین 76 00:05:28,578 --> 00:05:29,789 منم همینطور 77 00:05:29,871 --> 00:05:32,041 آنتوان صاحب "میزن لاوو"ئه 78 00:05:32,123 --> 00:05:34,043 و بهترین دماغ رو تو فرانسه داره 79 00:05:34,125 --> 00:05:36,915 خب، خیلی متناسبه 80 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 منظورش واقعا دماغم نیست 81 00:05:40,757 --> 00:05:43,967 ما به عطرساز می‌گیم دماغ 82 00:05:44,052 --> 00:05:45,892 ...متاسفانه امیلی 83 00:05:45,970 --> 00:05:46,970 فرانسوی بلد نیست 84 00:05:47,722 --> 00:05:50,102 و چرا اومدی پاریس؟ 85 00:05:50,183 --> 00:05:52,983 برای آوردن دیدِ آمریکایی به بازاریابی شرکت 86 00:05:53,061 --> 00:05:55,401 و اوضاع از دید شما چطور بنظر می‌رسه؟ 87 00:05:55,480 --> 00:05:57,300 به نظرم شما محصول فوق‌العاده و سکسی‌ای دارید 88 00:05:57,350 --> 00:05:59,358 که عملا می‌تونه زنان مسن‌تر رو تحریک به بارداری کنه 89 00:05:59,360 --> 00:06:01,240 اصلا یکی از دلایل اومدن من، همینه 90 00:06:01,250 --> 00:06:02,355 ببخشید؟ 91 00:06:02,487 --> 00:06:04,567 ...اوه، آره 92 00:06:04,655 --> 00:06:07,365 بیخیال. ببخشید. داستانش طولانیه - خواهش می‌کنم - 93 00:06:08,034 --> 00:06:09,034 من کنجکاوم 94 00:06:09,494 --> 00:06:11,214 خب، به نظرم می‌تونیم در رسانه‌های اجتماعی کارای بیشتری کنیم 95 00:06:11,579 --> 00:06:13,659 پارسال تو شرکتم بازاریابیِ واکسنی رو کردیم 96 00:06:13,748 --> 00:06:16,538 که به مبارزه با ویروس چیکونگونیا ...کمک می‌کرد و اینترنت رو 97 00:06:16,626 --> 00:06:17,900 با محتواهای جذابی اشباع کردیم 98 00:06:17,950 --> 00:06:21,803 راستش ما مسئول افزایش سی درصدیِ توریسم در "جزایر ویرجین" بودیم 99 00:06:22,298 --> 00:06:25,298 "اگه "ساحل گرمسیری"، "تعطیلات"، "بهشت "یا حتی "سلفیِ لخت تو ساحل 100 00:06:25,385 --> 00:06:28,545 رو گوگل می‌کردید به محصول ما هدایت می‌شدید 101 00:06:28,638 --> 00:06:30,558 و بهترین نکته اینه که 102 00:06:30,640 --> 00:06:31,770 ما می‌تونیم همه چی رو بفهمیم 103 00:06:31,849 --> 00:06:34,099 کی از چی، کِی، کجا و چقدر استفاده کرده 104 00:06:34,185 --> 00:06:35,805 چی داره میگه؟ 105 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 "جاستین" از مجله‌ی "ماری کلر" منتظر صحبت با شماست 106 00:06:39,732 --> 00:06:40,732 بفرمایید 107 00:06:41,567 --> 00:06:42,987 ایده‌های جالبی بود 108 00:06:43,653 --> 00:06:44,783 خوشوقت شدم 109 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 دیوونه شدی؟ 110 00:06:49,075 --> 00:06:51,735 تو مهمونی نباید در مورد کار صحبت کرد - اون ازم پرسید - 111 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 خب پس باید بحث رو عوض می‌کردی 112 00:06:53,871 --> 00:06:56,421 ،می‌دونی، اینجا مهمونیه نه کنفرانس تلفنی 113 00:07:12,014 --> 00:07:13,394 نظرت در مورد پاریس چیه؟ 114 00:07:14,475 --> 00:07:16,595 عاشقش شدم. اصلا چرا نباید بشم، مگه نه؟ 115 00:07:18,187 --> 00:07:20,517 ببخشید که خیلی در مورد کار صحبت کردم 116 00:07:20,606 --> 00:07:22,976 بعضی وقتا یکم زیادی مشتاق میشم 117 00:07:23,067 --> 00:07:24,527 و می‌دونم اینجا مهمونیه 118 00:07:25,820 --> 00:07:26,860 به سلامتی 119 00:07:30,867 --> 00:07:32,447 تو عطره رو نزدی 120 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 فعلا نزدم. متاسفم - بیا - 121 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 یکم اینجا بزن 122 00:07:40,376 --> 00:07:41,996 و اونجا 123 00:07:51,053 --> 00:07:52,053 بهت میاد 124 00:07:52,722 --> 00:07:54,602 واقعا بوی خوبی داره 125 00:07:55,224 --> 00:07:57,064 فقط اینکه من زیاد اهل عطر نیستم 126 00:07:58,019 --> 00:07:59,149 چرا؟ 127 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 مثل پوشیدن لباس زیرِ زیبا می‌مونه 128 00:08:02,273 --> 00:08:05,775 باعث میشه اعتمادبنفس بیشتری داشته باشی و سکسی‌تر و شادتر بشی 129 00:08:06,444 --> 00:08:09,244 و البته با شیمیِ مناسب می‌تونه هوس‌افزا باشه 130 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 تمام این‌ها رو برای بازاریابی به خاطر می‌سپرم 131 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 تجربه‌ی کاربری خیلی مهمه 132 00:08:14,327 --> 00:08:17,407 و تجربه‌ی شما چیه؟ 133 00:08:17,747 --> 00:08:19,327 بوی این عطر، شما رو یاد چی میندازه؟ 134 00:08:21,083 --> 00:08:22,923 گاردنیا 135 00:08:23,377 --> 00:08:24,377 چرم 136 00:08:25,129 --> 00:08:26,259 مشک 137 00:08:27,298 --> 00:08:28,938 ...و یه ذره هم عرق 138 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 هرچند احتمالا بوی منه... 139 00:08:31,052 --> 00:08:32,802 انگار عطر شعره 140 00:08:35,348 --> 00:08:36,348 چقدر زیبا 141 00:08:36,891 --> 00:08:39,021 مثل عطر شعر. دقیقا 142 00:08:40,144 --> 00:08:42,444 این عطر رو بزن و ببین چه حسی پیدا می‌کنی 143 00:08:42,939 --> 00:08:44,769 و مردان دیگه در کنارت چه احساسی می‌کنن 144 00:08:45,399 --> 00:08:47,239 یا زنان دیگه. هرطور که مایلی 145 00:08:47,318 --> 00:08:48,608 من معمولا به مردها میل دارم 146 00:08:49,654 --> 00:08:51,074 اوه، ترجیح میدم 147 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 من معمولا مردها رو ترجیح میدم 148 00:08:53,074 --> 00:08:56,704 خب پس باید برای خودت یه دوست‌پسر فرانسویِ خوب پیدا کنی 149 00:08:57,537 --> 00:09:00,707 بهترین راهِ فرانسوی یاد گرفتن تو تخت خوابه 150 00:09:01,249 --> 00:09:03,539 من تو شیکاگو یه دوست‌پسر دارم 151 00:09:04,085 --> 00:09:07,165 .ما تقریبا نامزدیم اون... اون به زودی میاد اینجا 152 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 مطمئن نیستم که این کمکی به فرانسوی‌ت کنه 153 00:09:11,342 --> 00:09:13,222 خیلی خوشحالم که تو تیمم یه آمریکایی دارم 154 00:09:13,302 --> 00:09:14,802 از همدیگه یاد می‌گیریم 155 00:09:19,976 --> 00:09:22,686 سکسِ گران 156 00:09:23,900 --> 00:09:24,950 ببخشید؟ 157 00:09:24,981 --> 00:09:26,771 این بو من رو یاد این میندازه 158 00:09:27,191 --> 00:09:28,321 سکس گران 159 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 ،خب 160 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 از قرار ارزون بهتره 161 00:09:35,199 --> 00:09:37,619 ...من مشتاق کار کردن با تو 162 00:09:38,619 --> 00:09:40,999 و شناختنت هستم، امیلی 163 00:10:06,939 --> 00:10:07,939 سلام 164 00:10:07,982 --> 00:10:09,532 دیشب مهمونیِ خیلی موفقی داشتیم 165 00:10:09,942 --> 00:10:11,322 آنتوان خیلی تحتِ تاثیرت قرار گرفته بود 166 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 می‌خواد تو مدیر امور مشتریش باشی 167 00:10:13,362 --> 00:10:14,532 واقعا؟ - آره - 168 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 عالیه. فکر می‌کردم شاید خیلی مشتاق بودم 169 00:10:17,450 --> 00:10:19,990 ...من خیلی دوست دارم تو این کار بهم کمک بشه 170 00:10:20,077 --> 00:10:22,657 ولی ما صحبت کردیم که امیلی 171 00:10:22,747 --> 00:10:25,877 روی "واجا جون" کار کنه - چی... "واجا جون" چیه؟ - 172 00:10:25,958 --> 00:10:27,038 ...شیافیه که 173 00:10:27,126 --> 00:10:29,608 واژن رو "موییه" می‌کنه 174 00:10:29,609 --> 00:10:30,610 ببخشید؟ 175 00:10:30,630 --> 00:10:33,720 شیافیه برای تشویق مراقبت از واژن در زنان مسن‌تر 176 00:10:33,799 --> 00:10:37,549 ...چون آب‌وهوای واژنِ زنان مسن‌تر 177 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 دیگه زیاد "موی" نیست. فهمیدم 178 00:10:42,224 --> 00:10:43,644 حالا یه کلمه‌ی جدید یاد گرفتی 179 00:10:43,726 --> 00:10:45,556 خب، امیلی فعلا روی این کار می‌کنه؟ 180 00:10:46,354 --> 00:10:47,555 محصول مهمیه 181 00:10:48,060 --> 00:10:49,080 محصولِ ضروری‌ایه 182 00:10:49,106 --> 00:10:51,355 پس اول، با ضروری‌ها شروع می‌کنی 183 00:10:51,356 --> 00:10:53,215 و بعد وارد لوکس‌ها میشی 184 00:10:53,235 --> 00:10:54,355 !آره، دقیقا 185 00:10:54,695 --> 00:10:56,735 و تو بازاریابیِ دارو هم تجربه داری 186 00:10:56,822 --> 00:10:58,072 پس این کاملا منطقیه 187 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 البته 188 00:10:59,784 --> 00:11:01,294 خوبه - خوبه - 189 00:11:03,204 --> 00:11:04,204 ...اوه، راستی 190 00:11:04,580 --> 00:11:05,960 به نظرم شاید... 191 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 دیشب تو یکم با آنتوان زیادی صمیمی بودی 192 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 چی؟ نه 193 00:11:11,962 --> 00:11:14,342 اون که انگار باهات خیلی صمیمی بود 194 00:11:14,965 --> 00:11:16,585 به نظرم صرفا داشت مثل فرانسوی‌ها رفتار می‌کرد 195 00:11:16,676 --> 00:11:19,096 و به نظرت اون جذابه؟ 196 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 آره. نه! نه 197 00:11:21,722 --> 00:11:24,142 اون متاهله. من زنش رو دیدم 198 00:11:24,225 --> 00:11:25,595 پس به نظرت جذابه 199 00:11:25,685 --> 00:11:26,885 اون یه مشتریه 200 00:11:27,186 --> 00:11:28,556 یه مشتری متاهل 201 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 !دقیقا 202 00:11:30,064 --> 00:11:32,784 و زنش خیلی مهربونه و یکی از دوستان خوب منه 203 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 من برات تمام اطلاعاتِ "واجا جون" رو می‌فرستم 204 00:11:45,705 --> 00:11:47,245 یه چیزی رو باید بدونی 205 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 سیلوی، معشوقه‌ی آنتوانه 206 00:12:06,183 --> 00:12:08,603 ".سلام، امیلی‌ام از شیکاگو" 207 00:12:09,854 --> 00:12:11,814 "میندی: کی؟" 208 00:12:11,897 --> 00:12:15,277 "شوخی می‌کنم. سلام! چطوری؟" 209 00:12:16,193 --> 00:12:20,323 "امیلی: در مورد شام جدی بودی؟" 210 00:12:21,407 --> 00:12:23,737 "میندی: اینجا پاریسه، همه در مورد شام جدی‌ان" 211 00:12:24,243 --> 00:12:28,293 "امیلی: امشب چطوره؟" 212 00:12:31,000 --> 00:12:33,670 هیچوقت نباید جلوی معشوقه‌ات با یه زن دیگه لاس بزنی 213 00:12:33,753 --> 00:12:35,593 از لاس زدن جلوی همسر هم بدتره 214 00:12:35,629 --> 00:12:37,309 البته بطور دقیق هر سه تاشون یه جا بودن 215 00:12:37,339 --> 00:12:39,469 اوه. پس احتمالا همدیگه رو می‌شناسن 216 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 مطمئنم دوستن - واقعا؟ - 217 00:12:41,343 --> 00:12:43,703 فکر می‌کنی زن آنتوان از رابطه‌اش با سیلوی خبر داره؟ 218 00:12:43,721 --> 00:12:45,830 معلومه. مطمئنم موافقت کرده 219 00:12:45,840 --> 00:12:46,850 چرا؟ 220 00:12:46,891 --> 00:12:49,981 هیچکس نمی‌خواد تا ابد با یه نفر سکس کنه 221 00:12:50,060 --> 00:12:51,440 شرط می‌بندم زنه هم معشوقه داره 222 00:12:52,313 --> 00:12:54,403 خیلی‌خب، دیگه واقعا شکه شدم 223 00:12:54,482 --> 00:12:57,152 همشون خبر دارن؟ 224 00:12:57,234 --> 00:13:00,244 ،به نظرم احتمالا در موردش حرف نمی‌زنن صرفا تحملش می‌کنن 225 00:13:01,322 --> 00:13:02,412 ولی درک نمی‌کنم 226 00:13:02,490 --> 00:13:03,940 ،اگه قراره به همسرت خیانت کنی 227 00:13:03,960 --> 00:13:05,282 پس هدف از ازدواج چیه؟ 228 00:13:05,283 --> 00:13:07,940 شاید بعد از گذشت ۲۰ سال از ازدواجت 229 00:13:07,960 --> 00:13:09,124 احساس متفاوتی داشته باشی 230 00:13:09,205 --> 00:13:11,995 فرانسوی‌ها رمانتیکن ولی واقع‌گرا هم هستن 231 00:13:12,082 --> 00:13:14,842 !اینجا چقدر جذابه از کجا اینجا رو بلدی؟ 232 00:13:14,919 --> 00:13:17,399 من همین طرفا زندگی می‌کنم و هردفعه که رد میشم، پُره 233 00:13:22,510 --> 00:13:24,350 خب، چرا اومدی پاریس؟ 234 00:13:24,637 --> 00:13:27,307 اولش، مدرسه‌ی کسب‌وکار 235 00:13:27,389 --> 00:13:30,139 پدرم اصرار می‌کرد و اونم عادت کرده کار خودش رو بکنه 236 00:13:30,392 --> 00:13:32,652 اون پادشاهِ زیپِ چینه 237 00:13:33,312 --> 00:13:34,561 پادشاه زیپ؟ - آره - 238 00:13:34,563 --> 00:13:37,403 و همینطور چند تا اتصال‌دهنده‌ی دیگه 239 00:13:37,483 --> 00:13:39,323 اون دنیا رو کنترل می‌کنه 240 00:13:39,401 --> 00:13:41,451 به معنای واقعی کلمه 241 00:13:41,490 --> 00:13:44,070 و خب، آرزوش اینه که 242 00:13:44,156 --> 00:13:47,486 تنها فرزندش یعنی من، کسب‌وکار خانوادگی رو بعهده بگیره 243 00:13:47,576 --> 00:13:50,446 خب، آرزوی تو چیه؟ - هرچیزی به جز اون - 244 00:13:50,538 --> 00:13:52,158 ولی از وقتی که بچه بودم 245 00:13:52,248 --> 00:13:55,498 همش تو فکرِ زندگی در پاریس بودم 246 00:13:55,793 --> 00:13:58,803 بنابراین تو یکی از مدارس اینجا ثبت‌نام کردم و ترک تحصیل کردم 247 00:13:59,755 --> 00:14:01,375 منم عادت کردم کار خودم رو بکنم 248 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 پس به همین دلیل پرستار بچه شدی؟ 249 00:14:03,467 --> 00:14:07,007 بله، چون وقتی پدرم فهمید منو از ارث محروم کرد 250 00:14:07,429 --> 00:14:09,349 متاسفم. این بی‌رحمانست 251 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 نه. نه نه نه، فوق‌العادست 252 00:14:11,225 --> 00:14:13,595 از این نظر که ترجیح میدم آزادیم رو داشته باشم 253 00:14:13,686 --> 00:14:17,226 در غیر این صورت تو چین یه زندگی خیلی قابل‌پیش‌بینی داشتم 254 00:14:18,065 --> 00:14:19,145 می‌دونی، بامزست 255 00:14:19,233 --> 00:14:21,573 من با پرستارای بچه بزرگ شدم و حالا خودم یه پرستار بچه شدم 256 00:14:21,944 --> 00:14:23,944 خب، من که خیلی خوشحالم اینجایی 257 00:14:24,822 --> 00:14:26,742 این استیک اصلا پخته نشده 258 00:14:28,158 --> 00:14:29,288 عذر می‌خوام! ببخشید 259 00:14:32,037 --> 00:14:34,497 من این رو نیم پز سفارش دادم ولی هنوز خیلی خامه 260 00:14:37,126 --> 00:14:38,496 آره. همینی که این گفت 261 00:14:43,632 --> 00:14:45,762 آره. فقط همیشه حواست باشه خوراک گوساله سفارش ندی 262 00:14:45,843 --> 00:14:47,263 چی هست؟ برنج با گوشت گوساله؟ 263 00:14:47,386 --> 00:14:49,636 نه، منم همین فکر رو می‌کردم 264 00:14:49,722 --> 00:14:52,682 فکر کنم یا مغزه یا تخم ولی مزه‌ی کون میده 265 00:14:54,935 --> 00:14:57,645 سرآشپز بهم گفت که درست پخته شده 266 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 ،خب، برای اون درسته ولی برای من نه 267 00:15:02,943 --> 00:15:04,993 پیشنهاد می‌کنم امتحانش کنید 268 00:15:05,070 --> 00:15:06,990 شاید پیشنهاد کنید بیشتر بپزتش؟ 269 00:15:07,070 --> 00:15:08,598 من استیک تو رو می‌خورم، تو مال منو بخور - نه. بیخیال - 270 00:15:08,600 --> 00:15:10,332 همیشه حق با مشتریه 271 00:15:10,534 --> 00:15:12,584 ببین، نه، اینجا هیچوقت حق با مشتری نیست 272 00:15:12,661 --> 00:15:16,831 خب شاید به سرآشپز یکم در مورد خدمات مشتری آموزش بدم 273 00:15:16,916 --> 00:15:20,455 فکر می‌کنی با پس دادن یه استیک کل فرهنگ فرانسه رو عوض می‌کنی؟ 274 00:15:23,255 --> 00:15:25,005 گبریل؟ - امیلی - 275 00:15:26,700 --> 00:15:27,739 میندی 276 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 صبر کن، تو سرآشپز اینجایی؟ 277 00:15:30,763 --> 00:15:31,603 مشکلی هست؟ 278 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 ...تو - نه! نه. خیلی خوشمزست - 279 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 همه چی عالیه 280 00:15:36,393 --> 00:15:37,563 هنوز بهش دست نزدی 281 00:15:37,895 --> 00:15:39,978 می‌دونی، می‌تونم برات بسوزونمش 282 00:15:39,979 --> 00:15:41,753 ولی قول بده قبلش امتحانش کنی 283 00:15:41,774 --> 00:15:43,864 آره، گوشتش رو امتحان کن، امیلی 284 00:15:56,747 --> 00:15:58,667 بطور غافلگیرکننده‌ای تُرده - ترد - 285 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 دیدی؟ می‌دونستم اگه امتحانش کنی خوشت میاد 286 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 حاضرم خام خام بخورمش 287 00:16:15,432 --> 00:16:16,892 "دوست‌پسر فردا میاد پاریس" 288 00:16:28,278 --> 00:16:29,738 ‫"۲۰۲۱ دنبال‌کننده "پاریس برای عاشق‌هاست 289 00:16:29,822 --> 00:16:32,952 "پاریس برای عاشق‌های پنیره" 290 00:16:33,200 --> 00:16:34,450 "!موفق باشی" 291 00:16:35,160 --> 00:16:36,500 "!داری جای ما زندگی می‌کنی" 292 00:16:39,999 --> 00:16:42,209 ‫"۵۶۴۳ دنبال‌کننده"‬ 293 00:16:42,292 --> 00:16:45,302 "مقدار کمی "بونجور" تاثیر زیادی داره" 294 00:16:49,520 --> 00:16:51,990 سلام! تا الان دیگه حتما رسیدی فرودگاه 295 00:16:52,511 --> 00:16:56,101 وسایلم رو جمع کردم، یه هفته مرخصی گرفتم 296 00:16:56,974 --> 00:16:58,024 و بعدش با خودم فکر کردم 297 00:16:59,226 --> 00:17:01,436 "اونجا از صبح تا شب می‌خوام چیکار کنم؟" - چی؟ - 298 00:17:01,520 --> 00:17:02,690 نمی‌دونم 299 00:17:02,771 --> 00:17:03,861 منظره‌ها رو ببینی؟ 300 00:17:03,939 --> 00:17:06,529 پاریس یه جورایی به منظره‌هاش معروفه 301 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 آره. تنها 302 00:17:08,819 --> 00:17:09,899 وقتی که تو داری کار می‌کنی 303 00:17:10,195 --> 00:17:12,735 خب، اینجا وقت ناهارمون خیلی زیاده 304 00:17:12,820 --> 00:17:15,779 می‌تونم بعد از ظهر سه ساعت تو موزه‌ی لوور کنارت باشم 305 00:17:15,780 --> 00:17:17,873 و کسی هم متوجه نبود من نمیشه، می‌دونی 306 00:17:19,705 --> 00:17:21,325 صبر کن، این به خاطر "کابز"ه؟ 307 00:17:21,832 --> 00:17:22,832 نه 308 00:17:23,459 --> 00:17:25,459 چون می‌تونیم با "اسلینگ‌باکس" مسابقات رو ببینیم 309 00:17:25,544 --> 00:17:27,054 همه بازیا رو می‌تونی ببینی 310 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 این... این به اون خاطر نیست 311 00:17:30,049 --> 00:17:31,469 خب، به خاطر چیه؟ 312 00:17:32,843 --> 00:17:34,723 نمی‌دونم چطوری باید از پس رابطه‌ی راه دور بربیام 313 00:17:36,305 --> 00:17:39,515 خب، اول با سوار هواپیما شدن شروع می‌کنی 314 00:17:40,059 --> 00:17:42,309 فکر می‌کردم فکر همه جاش رو کردیم 315 00:17:42,394 --> 00:17:44,234 نه. تو فکر همه جاشو کرده بودی 316 00:17:44,813 --> 00:17:47,943 و ببخشید که من ...تو اون جدولت جا نمیشم، ولی 317 00:17:48,859 --> 00:17:50,239 از زندگی‌مون تو شیکاگو خوشم میاد 318 00:17:51,403 --> 00:17:53,413 !اینجا پاریسه 319 00:17:58,118 --> 00:18:02,789 وایسا. تو هیچوقت... نمیای اینجا؟ 320 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 به نظرم باید بیای خونه 321 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 یا چی؟ 322 00:18:07,086 --> 00:18:08,900 رابطمون تمومه؟ 323 00:18:11,450 --> 00:18:13,836 باورم نمیشه 324 00:18:14,384 --> 00:18:15,384 می‌دونی چیه؟ 325 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 می‌تونی پولای باارزشت رو نگه داری 326 00:18:17,513 --> 00:18:19,183 و روی یه بازی خارج از خونه خرجشون کنی 327 00:18:19,264 --> 00:18:21,064 و تا آخر عمرت تو شیکاگو بمونی 328 00:18:21,100 --> 00:18:25,150 چون... چون این شهر سرشار از... از عشق 329 00:18:25,229 --> 00:18:27,559 ...و... و رمانس و نور و زیبایی 330 00:18:27,648 --> 00:18:29,778 !و شور و... و سکسه 331 00:18:30,109 --> 00:18:32,609 که معلومه این چیزا برات مهم نیست 332 00:18:32,694 --> 00:18:34,614 وایسا، ببخشید. هنوز پشت خطی؟ 333 00:18:34,655 --> 00:18:36,275 ...فکر کنم ارتباط رو از دست دادیم. من 334 00:18:37,116 --> 00:18:38,866 آره. از دست دادیم 335 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 صبر کن، صبر کن. امیلی، صبر کن 336 00:18:41,600 --> 00:18:42,659 ...امیلی 337 00:18:42,746 --> 00:18:43,826 نه، دیگه از صبر کردن خسته شدم 338 00:18:44,581 --> 00:18:47,381 باید برم 339 00:19:22,035 --> 00:19:24,365 ‫"۵۷۳۴ دنبال‌کننده "پاریس داره اشک می‌ریزه 340 00:19:50,355 --> 00:19:53,355 شناسایی زبان" "(جون) 341 00:19:54,610 --> 00:19:55,990 واژن جوان 342 00:19:56,570 --> 00:20:00,120 گمونم همه یکی از اینا می‌خوان 343 00:20:00,449 --> 00:20:02,989 آیرونیِ یائسگی 344 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 دقیقا وقتی که وقتش رو داری 345 00:20:05,537 --> 00:20:10,577 تا واقعا نفسِ ماجراجو، بالغ ...و لذت‌جوت رو تجربه کنی 346 00:20:13,128 --> 00:20:15,128 واژن اعتصاب می‌کنه... 347 00:20:19,885 --> 00:20:23,805 "(واژن اعتصاب می‌کنه.)" 348 00:20:29,728 --> 00:20:31,808 "(واژن)" 349 00:20:31,897 --> 00:20:33,897 "له واجان" 350 00:20:33,273 --> 00:20:35,783 شوخیت گرفته؟ 351 00:20:40,197 --> 00:20:41,617 چرا واژن مذکره؟ 352 00:20:42,282 --> 00:20:43,582 ببخشید؟ 353 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 چرا "له واجین" درسته و "لا واجین" درست نیست؟ 354 00:20:45,619 --> 00:20:46,749 اوه، منظورت "له واجان"ه 355 00:20:46,828 --> 00:20:48,578 نمی‌دونم. اینطوریه دیگه 356 00:20:48,664 --> 00:20:52,004 شاید به این خاطره که زنا دارنش و مَردا صاحبشن 357 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 زبون‌تون واقعا احمقانست 358 00:21:06,974 --> 00:21:13,944 ‫"۵۸۱۱ دنبال‌کننده "!واژن مذکر نیست 359 00:21:21,780 --> 00:21:23,950 این اشتباه بزرگی بود 360 00:21:24,032 --> 00:21:26,832 هیچوقت نباید می‌اومدم اینجا - نه! خوب شد اومدی - 361 00:21:26,910 --> 00:21:30,000 بهتر از تلف کردن یه دقیقه دیگه از وقتت با مردیه که از شیکاگو نمیره 362 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 حس می‌کنم تو "آلیس آن سوی آینه" هستم 363 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 انگار جهان وارونه شده 364 00:21:33,250 --> 00:21:35,880 هیچوقت زبان فرانسوی یاد نمی‌گیرم و اینجا هیچی نمی‌فهمم 365 00:21:37,004 --> 00:21:39,344 می‌دونستی که این شهر به شکل دایره طراحی شده؟ 366 00:21:39,423 --> 00:21:41,973 انگار عمداً طراحیش کردن تا ما رو گیج کنن 367 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 فرهنگِ غیرمنطقی‌ایه ولی زیبا هم هست 368 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 نباید زیاد بهش توجه کنی 369 00:21:47,597 --> 00:21:49,017 آره، ولی مشکل دقیقا همینه 370 00:21:49,099 --> 00:21:50,429 نگرانم که نکنه توش غرق بشم 371 00:21:51,727 --> 00:21:54,110 شاید من برای این شهر ساخته نشدم، می‌دونی؟ 372 00:21:54,120 --> 00:21:55,158 فکر می‌کردم قراره ماجراجویی باشه 373 00:21:55,160 --> 00:21:56,356 ماجراجوییه 374 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 اصلا شاید بهتر از چیزی که تصور می‌کردی هم باشه 375 00:22:00,277 --> 00:22:02,647 هیچوقت خودم رو اینجا تنها تصور نمی‌کردم 376 00:22:03,322 --> 00:22:05,122 تو تنها نیستی 377 00:22:05,532 --> 00:22:06,912 الان دیگه اینجا یه دوست داری 378 00:22:09,244 --> 00:22:11,794 پاریس هیجان‌انگیزترین شهر جهانه 379 00:22:11,872 --> 00:22:14,252 و هیچوقت نمی‌دونی چه اتفاقی می‌افته 380 00:22:14,770 --> 00:22:15,813 !لوران 381 00:22:15,834 --> 00:22:17,964 !از اون فواره دور شو 382 00:22:18,045 --> 00:22:19,045 !فورا 383 00:22:20,797 --> 00:22:23,627 خیلی پرروئه 384 00:22:23,717 --> 00:22:25,887 چیزیت نمیشه 385 00:22:25,969 --> 00:22:27,719 "کاخ الیزه" 386 00:22:33,435 --> 00:22:37,055 "!!کارلا برونی: بریژیت، باید اینو ببینی" 387 00:22:37,397 --> 00:22:38,567 مادام مکرون 388 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 "!واژن مذکر نیست" 389 00:22:47,366 --> 00:22:51,536 "!مسلما" 390 00:22:53,830 --> 00:22:55,960 خب، همین. پایان 391 00:22:56,041 --> 00:22:58,091 من واقعا دلم براتون تنگ میشه - آره، حتما - 392 00:22:58,168 --> 00:23:00,688 تو به محض اینکه به "فرانسه‌ی جنوبی" رسیدی فراموش‌مون می‌کنی 393 00:23:00,712 --> 00:23:02,262 تو ما رو فروختی و ول کردی 394 00:23:02,339 --> 00:23:03,945 هیچی عوض نمیشه، می‌دونی 395 00:23:03,950 --> 00:23:05,379 دختره چطور؟ 396 00:23:05,467 --> 00:23:07,467 چیه؟ مگه خیلی بده؟ 397 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 خسته‌کنندست 398 00:23:09,971 --> 00:23:11,181 خب، حداقل جذابه 399 00:23:11,264 --> 00:23:12,854 ...ببخشید، ولی 400 00:23:12,933 --> 00:23:15,563 .صادقانه بگم که می‌تونست بدتر باشه به نظرم مشکلی نداره 401 00:23:15,644 --> 00:23:17,904 .تو مشکلی نداری ...تو پولت رو گرفتی. تو 402 00:23:17,979 --> 00:23:20,229 اوه، بیخیال... منو که می‌شناسی 403 00:23:22,400 --> 00:23:23,464 !اوه، لعنتی 404 00:23:23,485 --> 00:23:24,945 چیه؟ 405 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 مدیرعامل "واجا جون" یه پیام برام فرستاده 406 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 بریژیت مکرون تو حساب توییترش ...یه چیزی در مورد محصولشون 407 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 پست کرده - چی؟ - 408 00:23:32,030 --> 00:23:34,445 از حساب اینستاگرامِ امیلی - !اوه - 409 00:23:35,420 --> 00:23:37,050 بریژیت مکرون؟ - بریژیت مکرون - 410 00:23:38,208 --> 00:23:39,288 مشتری خیلی خوشحال شده 411 00:23:39,376 --> 00:23:40,956 ".واژن مذکر نیست" 412 00:23:41,336 --> 00:23:42,586 بدون شک 413 00:23:48,343 --> 00:23:50,803 "میندی: بریژیت مکرون ریتوییت‌ت کرد، دختر" 414 00:23:50,887 --> 00:23:52,257 اوه خدای من 415 00:23:54,724 --> 00:23:55,724 !امیلی 416 00:23:56,017 --> 00:23:58,477 .امیلی! بیا پیش ما. بیا 417 00:24:08,447 --> 00:24:10,487 بفرمایید 418 00:24:10,574 --> 00:24:12,664 گمونم اون پست رو دیدید - آره - 419 00:24:13,368 --> 00:24:14,488 امیلی 420 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 تو آخرین روزم رو خیلی بیادماندنی کردی 421 00:24:18,206 --> 00:24:19,496 خیلی خوشحالم 422 00:24:20,792 --> 00:24:22,172 آره، آفرین، امیلی 423 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 گمونم فصل جدیدی از "ساووا" آغاز شده 424 00:24:24,880 --> 00:24:26,010 ممنون، سیلوی 425 00:24:26,465 --> 00:24:28,545 من واقعا مشتاقِ کار کردن با شما هستم 426 00:24:29,468 --> 00:24:32,548 به سلامتیِ "واجا جونِ" آمریکایی خودمون 427 00:24:33,346 --> 00:24:35,766 به سلامتیِ "واجا جونِ"مون - به سلامتیِ "واجا جونِ"مون - 428 00:24:35,820 --> 00:24:36,830 به سلامتی "واجا جون"مون 429 00:24:40,000 --> 00:24:46,000 AmirH_Na زیرنویس از