1 00:00:00,000 --> 00:00:06,000 سی‌نما تقدیم می‌کند www.30nama.com 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,638 سلام دوستان، بذار بهتون بگم .که چطور این خانوم زندگی این خانواده رو خراب کرد 3 00:00:14,514 --> 00:00:16,015 این خواهر منه 4 00:00:16,808 --> 00:00:18,685 و اینم نامزدش بود 5 00:00:18,768 --> 00:00:22,022 این دو نفر جشن نامزدی .زیبایی در کاخ خانوادگی‌مون برگذار کردن 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,524 بعد مرده از خواهرم خواست که همون شب ازدواج کنن 7 00:00:24,607 --> 00:00:28,737 ،خواهرم جواب مثبت داد اما میدونست که اون عاشق این خانومه 8 00:00:28,820 --> 00:00:30,947 .و با چشمان گریان از عروسی خودش فرار کرد 9 00:00:31,030 --> 00:00:32,907 این امیلی هستش 10 00:00:33,700 --> 00:00:37,579 این کسیه که امیلی تظاهر میکرد عاشقشه اما در واقع اینطور نبود 11 00:00:37,662 --> 00:00:40,623 ،و این اولین باری نیست که اون این خانواده رو به خطر انداخته 12 00:00:40,707 --> 00:00:42,333 ،آخرین باری که اون اومد اینجا 13 00:00:42,417 --> 00:00:44,097 .ایشون نزدیک بود یه انگشتش رو از دست بده 14 00:00:44,169 --> 00:00:47,046 عجب قصه‌گوی پر انرژی‌ای 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,883 ،و دفعه قبل‌ از اون یه پسر مظلوم رو شکار کرد 16 00:00:49,966 --> 00:00:51,968 .که با تمام وجودش بهش اعتماد کرده بود 17 00:00:52,051 --> 00:00:54,053 ،برای شنیدن اون داستان .فالو کنید تا بخش دوم رو ببینید 18 00:00:54,763 --> 00:00:56,514 عجب 19 00:00:56,598 --> 00:00:59,809 حداقل اون قسمتش رو نگفت که ...الفی در مقابل تمام مهمون‌های جشن نامزدی 20 00:00:59,893 --> 00:01:01,352 ...بهم گفت خائن 21 00:01:01,436 --> 00:01:03,646 و بعدش قبل اینکه فرصت بشه .توضیح بدم گذاشت و رفت 22 00:01:03,730 --> 00:01:05,315 شاید این توی قسمت دومشه 23 00:01:05,398 --> 00:01:07,192 من کار اشتباهی نکردم، باشه؟ 24 00:01:07,275 --> 00:01:09,527 این قضیه در واقع مربوط ،به رابطه کمیل و سوفیاست 25 00:01:09,611 --> 00:01:12,197 که اون دختره به راحتی .توی حرفاش به این اشاره نکرده 26 00:01:12,280 --> 00:01:16,284 من فقط... من دلم میخواد واسه الفی توضیح بدم اما اون جواب پیام‌هام رو نمیده 27 00:01:16,367 --> 00:01:17,577 ،اما از طرف دیگه 28 00:01:17,660 --> 00:01:21,247 اون بالاخره یه راهی رو برای تو باز کرد .تا با گابریل باشی 29 00:01:22,040 --> 00:01:25,835 خیله‌خب، پس منظورت ...مردیه که داره با یه زنی بچه دار میشه 30 00:01:25,919 --> 00:01:27,670 ،که خود اون زن، عاشق یه خانوم دیگه‌س 31 00:01:27,754 --> 00:01:30,840 و فقط منم که از این قضیه خبر دارم؟ .نه ممنونم 32 00:01:30,924 --> 00:01:32,467 خب هیچ رابطه‌ای کامل نیست 33 00:01:32,550 --> 00:01:33,676 جدی داری میگی؟ 34 00:01:33,760 --> 00:01:37,514 مثل این میمونه که قشنگ باهات موافقت کرده - دقیقا بر عکسشه - 35 00:01:38,097 --> 00:01:40,308 .اون منو نفرین کرد اونم توی کلیسا 36 00:01:40,892 --> 00:01:43,686 من فقط سعی دارم جنبه مثبت ماجرا رو ببینم 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,146 هیچ جنبه مثبتی نداره 38 00:01:45,230 --> 00:01:47,690 گابریل که اصلا حرفشو نزن و الفی هم که گم‌وگور شده 39 00:01:48,233 --> 00:01:51,319 پس منم دیگه بیخیال میشم و روی کارم تمرکز میکنم 40 00:01:51,402 --> 00:01:53,196 خیله‌خب. بای 41 00:01:53,279 --> 00:01:54,155 بابای 42 00:01:54,241 --> 00:01:57,241 « امــیــلــی در پــاریـس » 43 00:01:57,242 --> 00:02:00,370 به قسمت دوم خوش اومدید 44 00:02:00,371 --> 00:02:02,871 کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما @Cinamasub 45 00:02:02,872 --> 00:02:06,872 Pink Panther ترجمه از « امـین احمـدی » 46 00:02:07,585 --> 00:02:08,585 سلام 47 00:02:09,170 --> 00:02:10,797 اوه سلام 48 00:02:11,506 --> 00:02:12,506 حالت خوبه؟ 49 00:02:12,841 --> 00:02:16,136 .آره، فقط دستم توی رستوران سوخت ...چیز 50 00:02:16,219 --> 00:02:18,138 .خدای من بذار کمکت کنم 51 00:02:18,221 --> 00:02:19,055 ممنون 52 00:02:29,399 --> 00:02:30,399 ممنونم 53 00:02:37,365 --> 00:02:39,409 .لازم نیست کمک کنی ...خودم 54 00:02:39,492 --> 00:02:41,744 .وایسا، نه بسپارش به من 55 00:02:41,828 --> 00:02:42,828 باشه 56 00:02:46,207 --> 00:02:50,211 خب تو...خبری از کمیل داری؟ 57 00:02:50,712 --> 00:02:55,300 نه. اون در کاخ خانوادگی‌شون بود و از اون موقع خبری ازش ندارم 58 00:02:58,720 --> 00:02:59,888 الفی چی؟ 59 00:03:00,889 --> 00:03:01,889 نه 60 00:03:02,932 --> 00:03:05,310 و نمیدونم که اصلا خبری ازش میشه یا نه 61 00:03:05,894 --> 00:03:08,021 ...متاسفم. همه‌ش تقصیر منه. من فقط 62 00:03:08,104 --> 00:03:11,816 .نباید عجله‌ای باهاش ازدواج میکردم خیال میکردم دارم کار درستی میکنم 63 00:03:12,692 --> 00:03:15,153 کار درست رو انجام دادن هیچ اشکالی نداره 64 00:03:16,154 --> 00:03:18,656 .به نظرم جفتمون گاهی این کارو میکنیم 65 00:03:18,740 --> 00:03:20,366 به قیمت از دست رفتن خودمون 66 00:03:20,450 --> 00:03:21,618 هی بس کن - باشه - 67 00:03:21,701 --> 00:03:24,704 بس کن، فقط بذار واسه تنوع هم شده یه نفر دیگه برات آشپزی کنه 68 00:03:24,787 --> 00:03:26,164 خیله خب 69 00:03:33,755 --> 00:03:36,090 گوش کن، من میخوام اوضاع رو .با تو و الفی درست کنم 70 00:03:36,674 --> 00:03:40,053 .بفرما بازم اینطوری کردی سعی داری کار درست رو انجام بدی 71 00:03:40,803 --> 00:03:43,640 .الفی مشکل تو نیستش، گابریل .و کمیل هم مال من نیست 72 00:03:44,641 --> 00:03:48,645 شما دو تا باید درباره خیلی چیزا صحبت کنین .و قضیه پیش اومده درباره من نیست 73 00:03:48,728 --> 00:03:50,897 .حالا هر چقدم که اون بخواد تظاهر کنه که اینطوریه 74 00:03:55,485 --> 00:03:57,487 ببخشید. داخل آشپزخونه من نیا 75 00:03:57,570 --> 00:03:58,738 شعله‌ش خیلی زیاده 76 00:04:01,658 --> 00:04:04,369 و تا وقتی که قشنگ خودشو نگرفته .بهتره این کارو نکنی 77 00:04:04,452 --> 00:04:06,162 باشه - خواستم اشاره کنم - 78 00:04:06,246 --> 00:04:07,580 اوهوم 79 00:04:07,664 --> 00:04:10,416 مطمئنی که میدونی داری چیکار میکنی؟ 80 00:04:11,287 --> 00:04:13,017 « تیک‌تاک رو دیدی؟ سریع بیا اینجا » 81 00:04:13,211 --> 00:04:18,049 .راستش نه نمیدونم .من باید برم، خیلی متاسفم 82 00:04:18,132 --> 00:04:20,510 چی؟ امیلی 83 00:04:27,809 --> 00:04:31,271 خب تیک‌تاک رو دیدی؟ 84 00:04:31,354 --> 00:04:34,607 .بله، به لطف لوک و هرچقد کمتر دربارش صحبت کنیم بهتره 85 00:04:34,691 --> 00:04:37,235 .امی" ساعت ده قراره بیاد" ،مشتری جولین هستش 86 00:04:37,318 --> 00:04:39,070 اما اونا خواستن توئم .در جلسه حضور داشته باشی 87 00:04:39,153 --> 00:04:43,283 ،خودم نمیتونم باشم "اما الان ازت درخواست میکنم، "فرمه تون کلپت 88 00:04:43,366 --> 00:04:44,951 اوه، این اصطلاح رو بلدم 89 00:04:45,451 --> 00:04:46,619 یعنی دهنت رو ببند 90 00:04:46,703 --> 00:04:48,329 اوه بله - دخالت نکن - 91 00:04:48,413 --> 00:04:50,164 ...نمیخوام دست جولین بهونه‌ دیگه‌ای بدم که 92 00:04:50,248 --> 00:04:52,000 .به فکر ترک کردن شرکت بیفته 93 00:04:53,501 --> 00:04:55,336 امیلی، تو اینجایی 94 00:04:55,920 --> 00:04:58,464 ،نگران بودم نکنه از کشور فرار کنی 95 00:04:58,548 --> 00:05:01,551 ،بعد از افشای میخکوب کننده تیموتی واقعا حق هم داشتی 96 00:05:01,634 --> 00:05:03,761 چی داره میگه؟ 97 00:05:03,845 --> 00:05:05,680 نه، تیک‌تاک رو مگه ندیدی؟ 98 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 تیک‌تاک ندارم 99 00:05:07,640 --> 00:05:10,685 مدیر عامل امی توی اتاق کنفرانس منتظره 100 00:05:10,768 --> 00:05:13,771 .مشتری توئه من حتی نیازی نیست اونجا باشم 101 00:05:13,855 --> 00:05:15,064 چرا نیازه 102 00:05:15,148 --> 00:05:17,567 ،چون همونطور که خواهی دید خیلی به تو مربوطه 103 00:05:23,740 --> 00:05:27,368 ? و وقتی اسمم رو صدا میزنی به وجود میاد ? 104 00:05:35,626 --> 00:05:37,253 ? عشق در آسمانه ? 105 00:05:39,630 --> 00:05:41,507 ? عشق در آسمانه ? 106 00:05:43,468 --> 00:05:46,804 ما خیلی هیجان زده‌ایم "بابت راه اندازی کمپین "عشق در آسمانه 107 00:05:46,888 --> 00:05:49,098 .با درخشش امیلی کوپرِ خودمون 108 00:05:49,182 --> 00:05:51,517 ...ما تمام زوج‌ها رو در بالن امتحان کردیم 109 00:05:51,601 --> 00:05:53,895 .و شما دو تا با فاصله بالاترین امتیاز رو داشتین 110 00:05:53,978 --> 00:05:55,813 .ظاهر عشق رو در آسمان نمیشه جعل کرد 111 00:05:55,897 --> 00:06:00,735 ،کمپین فضای بازمون امروز در پاریس ،نیویورک و سئول راه اندازی شده 112 00:06:00,818 --> 00:06:02,361 ...و قراره تبلیغ رو فردا 113 00:06:02,445 --> 00:06:04,947 از نمایشگر بزرگ در استادیوم "رولان گروس" پخش کنیم 114 00:06:05,031 --> 00:06:09,118 که اونجا برنامه داریم که میزبان .زوج خوشبخت‌مون در جایگاه کنار زمینِ امی باشیم 115 00:06:09,202 --> 00:06:11,704 .هر دوی شما باید اونجا باشین ما میخوایم که تعاملی باشه 116 00:06:11,788 --> 00:06:14,916 ،زوجِ امی حضور داشته باشن .عاشق باشن و تصویرشون روی نمایشگر باشه 117 00:06:14,999 --> 00:06:18,044 .یه چیزی هست که باید ببینی 118 00:06:18,127 --> 00:06:20,755 .زمزمه نکن همه میتونن صدات رو بشنون 119 00:06:20,838 --> 00:06:22,006 من یه فکری دارم 120 00:06:23,216 --> 00:06:26,719 ،اگه واقعا می‌خواید که تعاملی باشه پس چرا کل افراد استادیوم رو هم شاملش نکنیم؟ 121 00:06:26,803 --> 00:06:28,721 بله - ،بذارید دوربین دو بزنه - 122 00:06:28,805 --> 00:06:31,015 و زوج‌های عاشق دیگه رو هم نشون بده 123 00:06:31,099 --> 00:06:32,308 مثل یه دوربینِ بوسه 124 00:06:32,391 --> 00:06:34,227 دوربین بوسه چیه؟ 125 00:06:34,310 --> 00:06:36,687 بله امیلی، دوربین بوسه دیگه چیه؟ 126 00:06:36,771 --> 00:06:38,773 ،زوج‌های عاشق رو بین تماشاچی‌ها پیدا میکنن 127 00:06:38,856 --> 00:06:41,109 ،و وقتی میان روی صفحه نمایش همدیگه رو می‌بوسن 128 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 .تو بازی‌های بیسبال این کارو میکنن 129 00:06:42,527 --> 00:06:44,403 "درسته، مثل "دوربین بوسیدن (به فرانسوی گفته شد) 130 00:06:44,487 --> 00:06:45,947 بله، بله، بوسه برای همه 131 00:06:46,030 --> 00:06:48,449 درسته - خیلی بهتر از من و الفی نتیجه میده - 132 00:06:48,533 --> 00:06:49,408 میدونی، آره 133 00:06:49,492 --> 00:06:50,827 حتی اصلا نیازی به ما نیست 134 00:06:50,910 --> 00:06:54,080 .نه، نه،نه، شما هم باید همدیگه رو ببوسید در مقابل تمام دنیا 135 00:06:54,163 --> 00:06:56,082 اوهوم، بله، بله، بله امیلی 136 00:06:56,165 --> 00:07:00,128 .کمپین امی درباره داستان عشقِ تو و الفی هستش 137 00:07:00,211 --> 00:07:01,629 دقیقا 138 00:07:08,136 --> 00:07:11,556 لعنتی، چرا چیزی نگفتی؟ 139 00:07:12,140 --> 00:07:15,351 .من نمیخواستم توی کار تو و مشتریت دخالت کنم همونطور که قول دادم 140 00:07:15,435 --> 00:07:19,147 دخالت کنی؟ تو خودت رو در کمپین جا دادی 141 00:07:19,230 --> 00:07:23,359 بله اما کی فکرشو میکرد اوضاع اینطوری بشه آخه؟ 142 00:07:23,443 --> 00:07:24,444 چی شده؟ 143 00:07:24,527 --> 00:07:26,654 امی میخواد اون و الفی در جایگاه باشن 144 00:07:26,737 --> 00:07:28,573 اما خبر جدایی اون‌ها توی اینترنت پخش شده 145 00:07:28,656 --> 00:07:30,992 بابت این بهت هشدار داده بودم امیلی 146 00:07:31,075 --> 00:07:34,662 ،تو کل زندگیت رو برای عموم پخش کردی 147 00:07:34,745 --> 00:07:36,539 و حالا داره روی کار من تاثیرش رو میذاره 148 00:07:36,622 --> 00:07:40,960 ،میتونم سعی کنم که برش دارن اما الفی رو نمیدونم 149 00:07:41,669 --> 00:07:43,963 ،حتی باهام صحبت هم نمیکنه و خب 150 00:07:44,046 --> 00:07:46,174 شماره‌م رو مسدود کرده .و از اینستاگرام هم منو حذف کرده 151 00:07:46,257 --> 00:07:50,178 ،بعد از همچین تحقیری حق هم داره 152 00:07:50,261 --> 00:07:51,137 خیله‌خب کافیه 153 00:07:51,220 --> 00:07:52,930 من یه جلسه در میسون لاوو دارم 154 00:07:54,640 --> 00:07:55,850 این قضیه رو درست کن 155 00:08:03,483 --> 00:08:05,109 خیله‌خب 156 00:08:05,193 --> 00:08:08,529 اولین همکاری بین میسون لاوو و باکارت 157 00:08:09,572 --> 00:08:11,073 خارق‌العاده‌س 158 00:08:11,616 --> 00:08:12,700 و رایحه‌ش؟ 159 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 الهی هستش 160 00:08:18,706 --> 00:08:20,374 هنوزم مهارتت رو داری 161 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 اسمی براش گذاشتی؟ 162 00:08:22,126 --> 00:08:24,504 یک اسم انگلیسی رو ترجیح دادن و منم موافقم 163 00:08:24,587 --> 00:08:25,963 "قلب شیشه‌ای" 164 00:08:28,090 --> 00:08:29,008 چیه؟ 165 00:08:29,091 --> 00:08:32,011 قلب شیشه‌ای" مثل" یک رقاص آمریکایی به نظر میاد 166 00:08:32,094 --> 00:08:33,346 و تازه یه رقاص آمریکایی ارزون قیمت 167 00:08:33,429 --> 00:08:34,429 تجاریه 168 00:08:34,472 --> 00:08:35,890 نه، اصلا جالب نیست انتوان 169 00:08:36,891 --> 00:08:38,935 کاترین نظرش چیه؟ مطمئنم اونم با من هم‌عقیده‌س 170 00:08:40,228 --> 00:08:41,562 کاترین در این پروژه حضور نداره 171 00:08:42,605 --> 00:08:44,065 اون درخواست طلاق کرده 172 00:08:44,649 --> 00:08:45,649 لعنتی 173 00:08:46,692 --> 00:08:47,692 خیلی متاسفم 174 00:08:48,611 --> 00:08:49,611 خیلی غافلگیر شدم 175 00:08:50,112 --> 00:08:51,364 واقعا؟ 176 00:08:51,447 --> 00:08:52,532 نه راستش 177 00:08:55,368 --> 00:08:56,911 این اتفاق چه تاثیری روی میسون لاوو داره؟ 178 00:08:56,994 --> 00:08:58,434 ...آخه خانواده اون سرمایه‌گذاری عظیمی 179 00:08:58,496 --> 00:09:01,040 پس این یعنی من نیاز دارم که قلب شیشه‌ای تبدیل به موفقیت بزرگی بشه 180 00:09:01,123 --> 00:09:02,250 با این اسم مسخره نمیشه 181 00:09:02,333 --> 00:09:03,167 ،گوش کن سیلوی 182 00:09:03,251 --> 00:09:04,460 ،اگه نمیتونی بفروشیش 183 00:09:04,544 --> 00:09:07,421 ...شاید بهتر باشه شخص دیگه‌ای رو پیدا کنم 184 00:09:08,714 --> 00:09:12,718 .متاسفم نمیخواستم مزاحم بشم 185 00:09:12,802 --> 00:09:13,886 نه، اصلا 186 00:09:14,679 --> 00:09:17,056 راستش الفی، من یه صحبتی هم با تو داشتم 187 00:09:17,139 --> 00:09:18,724 ،امی رو یادته 188 00:09:18,808 --> 00:09:22,270 مشتری ما که تو و امیلی ازش برای اعلام رابطه‌تون استفاده کردین؟ 189 00:09:22,353 --> 00:09:24,981 این ایده اون بود، نه من 190 00:09:25,064 --> 00:09:27,233 ،خب من مطلع هستم که رابطه شما وضع خوبی نداره 191 00:09:27,316 --> 00:09:30,528 ...اما امی چند درخواست مربوط به کمپین‌شون داره 192 00:09:30,611 --> 00:09:33,030 .که اساسا شامل تو و امیلی میشه 193 00:09:33,114 --> 00:09:35,950 خب این مشکل من نیست 194 00:09:36,701 --> 00:09:38,786 خب این تو بودی که تصمیم گرفتی .با یه نفر از محل کارت رابطه برقرار کنی 195 00:09:41,080 --> 00:09:44,500 خب من اولین کسی نیستم که همچین اشتباهی کرده، مگه نه؟ 196 00:09:44,584 --> 00:09:48,004 مگه شما دو تا زمانی باهم نبودید؟ 197 00:09:48,671 --> 00:09:52,508 الفی، نذار احساساتت روی قضاوتت تاثیر بذاره 198 00:09:53,301 --> 00:09:56,012 این قضیه میتونه برای امیلی فاجعه انگیز باشه 199 00:09:56,095 --> 00:09:57,138 راست میگه 200 00:09:57,221 --> 00:09:58,806 ،اوضاع الان ممکنه که یکم بهم خورده باشه 201 00:09:58,889 --> 00:10:01,726 اما آدم هیچوقت نمیدونه که کی دوباره .اون احساس شعله‌ور میشه 202 00:10:02,393 --> 00:10:05,646 خیله‌خب خدافظ 203 00:10:06,939 --> 00:10:08,691 مطمئنم تو کار درست رو انجام میدی 204 00:10:20,328 --> 00:10:21,162 ،برای شروع 205 00:10:21,245 --> 00:10:25,374 بهتون تبریک میگم بابت انتخاب شدن "به عنوان نماینده فرانسه در مسابقه موسیقی "یورو ویژن 206 00:10:25,458 --> 00:10:27,376 مرسی. ممنون - مرسی - 207 00:10:27,460 --> 00:10:29,045 تبریک دیگه تمومه 208 00:10:29,837 --> 00:10:31,047 حالا وقت کاره 209 00:10:31,130 --> 00:10:34,133 شما قبل از شروع مسابقات باید خیلی چیزا رو انجام بدین 210 00:10:34,216 --> 00:10:37,678 ،باید آهنگ ضبط کنین ،یک مفهوم برای اجرا ایجاد کنین 211 00:10:37,762 --> 00:10:40,056 .یک رقص‌آرا استخدام کنین، رقاص پیدا کنین 212 00:10:40,848 --> 00:10:42,600 متخصص آتش‌ بازی دارین؟ 213 00:10:42,683 --> 00:10:44,602 ...آتش 214 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 نه 215 00:10:45,603 --> 00:10:46,520 از همین حالا دنبالش باشین 216 00:10:46,604 --> 00:10:48,397 بله - ببخشید - 217 00:10:48,481 --> 00:10:50,358 ...همه اینا فوق‌العاده به نظر میان اما 218 00:10:50,441 --> 00:10:53,152 ما چه بودجه‌ای در اختیار داریم؟ - درسته - 219 00:10:53,235 --> 00:10:54,570 شما بهم بگین 220 00:10:56,906 --> 00:10:58,866 ببخشید، یعنی خودمون باید تمام این هزینه‌ها رو بدیم؟ 221 00:10:59,492 --> 00:11:02,161 اقدامات ریاضت اقتصادی برای ما باعث کسری بودجه شده 222 00:11:02,244 --> 00:11:04,789 ،ما سر مسئله بازنشستگی شهر رو به آتش کشیدیم 223 00:11:04,872 --> 00:11:08,459 اما شورشی‌های در خیابون برای سهمیه مسابقه یورو ویژن کجا بودن؟ 224 00:11:10,878 --> 00:11:12,004 نمیدونم 225 00:11:13,339 --> 00:11:15,257 خانوم، این سوال بسیار به جایی بود 226 00:11:16,884 --> 00:11:20,262 ،اگه بودجه قراره مشکل ساز بشه .باید همین الان بهم بگین 227 00:11:20,346 --> 00:11:23,391 نه، نه نگران نباشید. یه کاریش میکنیم - بله - 228 00:11:23,474 --> 00:11:25,393 چی؟ چطوری؟ 229 00:11:26,727 --> 00:11:29,146 .باورم نمیشه چیکار باید بکنیم؟ 230 00:11:29,230 --> 00:11:32,191 دولت هیچ کمکی بهمون نمیکنه؟ اینجا مگه آمریکاست؟ 231 00:11:32,942 --> 00:11:34,902 بچه‌ها ما از پسش بر میایم، باشه؟ 232 00:11:34,985 --> 00:11:39,448 .فقط باید بیشتر اجرای خیابانی کنیم پنج شش روز در هفته. حتی شب‌ها 233 00:11:39,532 --> 00:11:40,741 میتونی امشب شروع کنی؟ 234 00:11:40,825 --> 00:11:42,410 امشب با نیکلا قرار دارم 235 00:11:42,493 --> 00:11:43,953 چرا پول رو از اون نمیگیری؟ 236 00:11:44,036 --> 00:11:45,204 اون عابر بانک که نیست 237 00:11:45,287 --> 00:11:48,124 خب بابای اون میلیاردره، دختر 238 00:11:48,207 --> 00:11:51,168 فقط چون پسره جیگره .دلیل نمیشه که ازش پول نکنی 239 00:11:51,252 --> 00:11:52,670 چندکار باهم انجام بده هرزه 240 00:11:52,753 --> 00:11:55,214 .به پول اون نیازی نداریم .خودمون از پسش بر میایم 241 00:11:55,297 --> 00:11:57,508 .آره مشکلی نیست یه فکری میکنم 242 00:12:12,356 --> 00:12:14,108 .الفی خدای من، سلام 243 00:12:14,191 --> 00:12:15,401 این چه وضعیه کوپر؟ 244 00:12:15,484 --> 00:12:18,737 کی میخواستی بهم بگی که ،که چهره من در سراسر شهره 245 00:12:18,821 --> 00:12:21,365 و جوری بهت نگاه میکنه که انگار قرار نیست زندگیم رو نابود کنی؟ 246 00:12:21,449 --> 00:12:24,160 منم غافلگیر شدم 247 00:12:24,243 --> 00:12:25,286 فقط برشون دار 248 00:12:25,369 --> 00:12:27,079 ...کاش می‌تونستم. اما 249 00:12:27,788 --> 00:12:29,457 الفی، میشه لطفا صحبت کنیم؟ 250 00:12:29,540 --> 00:12:31,834 دقیقا جلوی در باشگاه منه 251 00:12:31,917 --> 00:12:34,170 .تنها جایی که میتونم برای فراموش کردن تو برم 252 00:12:34,837 --> 00:12:37,756 فقط کاری کن اینا برداشته بشن، لطفا 253 00:12:52,229 --> 00:12:53,229 !الفی 254 00:12:54,148 --> 00:12:55,649 الفی، باید صحبت کنیم 255 00:12:55,733 --> 00:12:57,526 ...کوپر. تو اینجا 256 00:12:59,111 --> 00:13:01,322 خدای من، حالت خوبه؟ 257 00:13:01,405 --> 00:13:04,116 "یخ! یخ میخوایم! "گلس (به فرانسوی) 258 00:13:04,950 --> 00:13:06,619 خدای من نه، اون یعنی بستنی 259 00:13:07,745 --> 00:13:08,913 خوبی؟ 260 00:13:13,000 --> 00:13:14,835 نه، اصلا نیازی به این نیست 261 00:13:14,919 --> 00:13:17,296 .خب متورم میشه بذار من کمکت کنم 262 00:13:22,051 --> 00:13:24,929 تو فقط نمیخوای که من .فردا جلوی دوربین صورتم باد کرده باشه 263 00:13:26,263 --> 00:13:27,306 درسته؟ 264 00:13:27,389 --> 00:13:28,224 چی؟ 265 00:13:28,307 --> 00:13:32,144 .سیلوی درباره رولان گروس بهم گفت امی؟ 266 00:13:33,812 --> 00:13:35,105 واسه این نیومدم اینجا 267 00:13:35,189 --> 00:13:36,315 واقعا؟ 268 00:13:37,107 --> 00:13:39,318 بیخیال امی 269 00:13:40,110 --> 00:13:42,696 اون گند منه و خودم درستش میکنم، باشه؟ 270 00:13:42,780 --> 00:13:43,864 ...تو 271 00:13:44,448 --> 00:13:46,825 تو از هر کمپینی برام مهمتری 272 00:13:46,909 --> 00:13:49,411 و میدونم که ناراحتی اما میشه خواهشا درباره اتفاقی که افتاد صحبت کنیم؟ 273 00:13:51,205 --> 00:13:52,623 خیله‌خب باشه 274 00:13:53,415 --> 00:13:54,415 ...ببین، من فقط 275 00:13:56,377 --> 00:13:57,753 من فقط یکم دیگه زمان میخوام 276 00:13:59,838 --> 00:14:00,838 باشه؟ 277 00:14:02,174 --> 00:14:03,174 باشه 278 00:14:06,011 --> 00:14:08,347 قول میدی که دوباره غیبت نزنه؟ 279 00:14:09,890 --> 00:14:10,933 نه که تو میذاری غیبم بزنه 280 00:14:12,017 --> 00:14:13,602 من واقعا متاسفم 281 00:14:15,145 --> 00:14:17,773 من اصلا دلم نمیخواست که تو ناراحت بشی 282 00:14:20,401 --> 00:14:22,361 « TAMPLE از Visions اهنگ » 283 00:14:34,164 --> 00:14:36,208 !به لوران جیِ پاریس خوش اومدی 284 00:14:36,292 --> 00:14:37,209 اینجاست؟ 285 00:14:37,293 --> 00:14:39,295 بله 286 00:14:40,170 --> 00:14:42,965 توسط خود شخص لویی دی لئون انتخاب شده 287 00:14:44,216 --> 00:14:48,387 اون صاحبش رو میشناسه و معامله خوبی رو رقم زده 288 00:14:49,305 --> 00:14:51,557 زیباست 289 00:14:51,640 --> 00:14:53,183 هنوز کامل ندیدیش 290 00:14:53,767 --> 00:14:56,395 ،در واقع کلاب ساحلی نیست بیشتر یه کلاب روی قایق تفریحیه 291 00:14:56,478 --> 00:14:57,521 ...اما بهرحال 292 00:14:57,605 --> 00:14:58,689 ...کابین‌ها 293 00:14:59,648 --> 00:15:00,566 ،صندلی روی عرشه 294 00:15:00,649 --> 00:15:02,735 ...و خدمه سکسی 295 00:15:02,818 --> 00:15:04,570 ...با لباس‌هایی که توسط 296 00:15:05,237 --> 00:15:06,572 .طراح جی‌وی‌ام‌ای دوخته شده 297 00:15:06,655 --> 00:15:07,655 بله 298 00:15:08,532 --> 00:15:11,201 لویی هزینه زیادی سر این انجام داده 299 00:15:11,994 --> 00:15:13,162 منظورت چیه؟ 300 00:15:13,245 --> 00:15:16,415 بهت که گفتم آخرین باری که .باهم کار کردیم چه اتفاقی افتاد 301 00:15:16,498 --> 00:15:18,000 ،میدونم اون از دستم ناراحته 302 00:15:18,083 --> 00:15:20,169 نمیخوام که سر تو خالی کنه 303 00:15:20,252 --> 00:15:22,171 فکر نمیکنی که یکم داری الکی بزرگش میکنی؟ 304 00:15:22,796 --> 00:15:24,965 .لویی دی لئون یک میلیاردره .این هزینه براش چیزی نیست 305 00:15:25,049 --> 00:15:27,426 ،نمیدونم چه اتفاقی بین شما دو تا افتاده اما 306 00:15:28,677 --> 00:15:31,013 مطمئنم یه بارم بهش فکر نکرده 307 00:15:32,014 --> 00:15:33,014 شاید حق با توئه 308 00:15:34,850 --> 00:15:36,393 مطمئن نیستم که به این اعتماد کنم یا نه 309 00:15:36,477 --> 00:15:38,437 پس بیا خودت باهاش صحبت کن 310 00:15:38,520 --> 00:15:42,775 اون فردا ما رو به سوئیت جی‌وی‌ام‌ای در استادیوم رولان گروس دعوت کرده 311 00:15:42,858 --> 00:15:44,360 من اونجا یه مشتری هم دارم 312 00:15:44,944 --> 00:15:47,154 میدونم سرت شلوغه 313 00:15:47,237 --> 00:15:50,157 .فقط ده دقیقه به ما وقت بده این ممکنه؟ 314 00:15:50,240 --> 00:15:51,784 خواهش میکنم سیلوی 315 00:15:52,743 --> 00:15:54,578 باشه - من به حمایت تو در این مورد نیاز دارم - 316 00:15:54,662 --> 00:15:56,872 باشه، میام 317 00:16:03,712 --> 00:16:06,256 میتونی یکم پول اضافی از طریق کار آزاد کردن برای یورو ویژن به دست بیاری 318 00:16:06,340 --> 00:16:07,758 تحویل دادن نامه‌ای یا چیزی 319 00:16:07,841 --> 00:16:10,386 نه، اقتصاد گیگ یه مزخرفه یه بازار آزاد که کسی استخدام نمیشه) (و در واقع به صورت موقتی کار میکنن 320 00:16:10,469 --> 00:16:13,722 .چه برسه به کارگراش فکر نکنم حتی خود اون شرکت‌ها هم پول در میارن 321 00:16:13,806 --> 00:16:15,516 ...میتونم عکس پاهام رو بفروشم اما 322 00:16:16,684 --> 00:16:19,728 اما کاری که آدم در دبیرستان انجام میداده .یکم روحیه‌ت رو تضعیف میکنه 323 00:16:19,812 --> 00:16:22,481 تو واقعا به شکل‌های مختلفی زندگی کردی، مگه نه؟ 324 00:16:23,232 --> 00:16:25,192 آره و از نیکو هم نمیتونی درخواست کنی؟ 325 00:16:25,275 --> 00:16:27,027 نه، حس عجیبی میده 326 00:16:27,111 --> 00:16:30,906 تازشم، اون همینطوریش .سر شام یه هدیه خیلی گرون بهم داد 327 00:16:31,407 --> 00:16:32,908 میدونم 328 00:16:32,992 --> 00:16:33,992 لباس اعیانی 329 00:16:35,744 --> 00:16:37,788 تنها قانون سوئیت جی‌وی‌ام‌ای" ...در تنیس آزاد فرانسه 330 00:16:37,871 --> 00:16:40,124 اینه که همه لباس طراحی شده ".توسط جی‌وی‌ام‌ای رو بپوشن 331 00:16:40,207 --> 00:16:41,333 "عشق-عشق، نیکلا" 332 00:16:42,209 --> 00:16:43,877 خدای من" عشق-عشق"؟ 333 00:16:43,961 --> 00:16:46,005 عشق-عشق یه اصطلاح مربوط به تنیس هستش 334 00:16:46,088 --> 00:16:48,507 اینقدر توی ذهنت دنبال لباس ساقدوش نباش 335 00:16:48,590 --> 00:16:51,802 حالا که حرفش شد، از این خوشت میاد؟ 336 00:16:51,885 --> 00:16:54,388 آره تیپش یکم بیشتر از حالت معمولت به "کیت میدلتون" شبیه‌ هستش (دوشیزه ولز) 337 00:16:54,471 --> 00:16:55,723 اما بازم لباس اعیانیه دیگه 338 00:16:55,806 --> 00:16:57,016 تو چی می‌پوشی؟ 339 00:16:57,975 --> 00:16:59,768 این کوچیک‌ترین نگرانی منه 340 00:16:59,852 --> 00:17:02,730 ،اگه این کمپین رو خوب اجرا نکنیم فکر کنم جولین شاید بره 341 00:17:02,813 --> 00:17:05,274 و اصلا نمیدونم که الفی میاد یا نه 342 00:17:05,357 --> 00:17:09,111 باورم نمیشه تو رفتی سراغ دوست پسر سابقت .تا یکی از همکارات رو راضی کنی 343 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 و وابستگی متقابل شرکتی یه مریضیه 344 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 اون دوست پسر سابقم نیست 345 00:17:13,490 --> 00:17:14,324 حداقل فعلا نیست 346 00:17:14,408 --> 00:17:15,909 ...و من وابستگی ندارم 347 00:17:15,993 --> 00:17:18,662 من فقط خیلی نسبت به کارم تعهد دارم 348 00:17:19,371 --> 00:17:21,707 "بیا ببین. بهش میگن "زپتو - چی؟ - 349 00:17:21,790 --> 00:17:25,252 ،یه برنامه واقعیت مجازیه و من ازش استفاده میکنم تا بوسه خودم و الفی رو مدل‌سازی کنم 350 00:17:25,335 --> 00:17:27,713 ،تا بدون اینکه واقعا اونجا حضور داشته باشیم .بتونیم اونجا باشیم 351 00:17:27,796 --> 00:17:29,256 .محض اطمینان اگه اون نیاد 352 00:17:29,339 --> 00:17:32,551 نسخه مجازیِ الفی اصلا بهش نمیخوره .که ازت متنفر باشه 353 00:17:32,634 --> 00:17:34,136 کاش توی دنیای واقعی هم همینطور بود 354 00:17:34,219 --> 00:17:37,681 هی، اگه اون تو رو قال بذاره ،و تو لازم باشه که یکی رو ببوسی 355 00:17:37,765 --> 00:17:38,932 من میتونم انجامش بدم 356 00:17:39,016 --> 00:17:40,350 امی چقد پول میده؟ 357 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 اونقدری نیست که هزینه یورو ویژن در بیاد 358 00:17:42,519 --> 00:17:43,687 حیف شد 359 00:17:43,771 --> 00:17:44,980 بازم حاضرم این کارو بکنم 360 00:17:45,064 --> 00:17:46,607 خب، این بخشندگیت رو میرسونه 361 00:17:58,077 --> 00:17:59,411 الفی 362 00:17:59,495 --> 00:18:01,872 چشمت چی شده؟ حالت خوبه؟ 363 00:18:03,207 --> 00:18:04,792 تو بهم گفته بودی که دوست منی 364 00:18:07,669 --> 00:18:09,421 و بعدش تو صورتم دروغ گفتی 365 00:18:12,925 --> 00:18:13,926 من هیچوقت بهت دروغ نگفتم 366 00:18:15,135 --> 00:18:18,263 ،وقتی تو و امیلی باهم بودین .هیچ اتفاقی بین ما نیفتاد 367 00:18:18,347 --> 00:18:19,181 جون خودت 368 00:18:19,264 --> 00:18:20,390 ...اما حرفی که کمیل گفت 369 00:18:20,474 --> 00:18:22,101 کمیل نمیدونست که داره چی میگه 370 00:18:22,184 --> 00:18:24,603 .خیلی وقته اتفاقی بین من و امیلی نیفتاده 371 00:18:24,686 --> 00:18:25,938 از زمان قبلِ آشنایی شما 372 00:18:28,941 --> 00:18:30,651 تو احساسی بهش نداری؟ 373 00:18:31,276 --> 00:18:34,488 ،ببین الفی من واقعا دوست تو و امیلی هستم 374 00:18:35,197 --> 00:18:37,741 .من خوشحالی شما رو میخوام به نظرم باید باهم باشید 375 00:18:37,825 --> 00:18:39,660 آره اما سوال من این نبود 376 00:18:46,333 --> 00:18:50,212 احساس من به اون مهم نیست 377 00:18:51,630 --> 00:18:54,299 .من سر راه شما قرار نمی‌گیرم ختم کلام 378 00:18:57,427 --> 00:18:59,304 ،حالا منو ببخش .من باید رستورانم رو ببندم 379 00:19:09,982 --> 00:19:11,400 « استادیوم رولان گروس » 380 00:19:30,502 --> 00:19:33,380 .اوه، میندی چن خوشحالم می‌بینمت 381 00:19:33,463 --> 00:19:36,550 .خیلی ممنون که دعوتم کردین این سوئیت محشره 382 00:19:36,633 --> 00:19:39,178 .مثل خودت این لباس از برند ماست؟ 383 00:19:39,261 --> 00:19:42,264 بله، یک هدیه از طرف .پسر به شدت فرزانه شما 384 00:19:42,347 --> 00:19:44,975 سلیقه‌ت حرف نداره نیکلا 385 00:19:45,851 --> 00:19:47,186 .یقینا همینطور فکر میکنم 386 00:19:48,270 --> 00:19:52,316 بیا چند تا عکس خانوادگی بگیریم .قبل اینکه برادرت بار مشروب رو پیدا کنه 387 00:19:52,399 --> 00:19:54,276 بیا 388 00:20:07,372 --> 00:20:08,832 امیلی، سلام 389 00:20:09,625 --> 00:20:10,459 اینجا جای کسیه؟ 390 00:20:10,542 --> 00:20:13,629 ...الفی جای الفیه. امیدوارم که باشه 391 00:20:15,923 --> 00:20:18,217 .شرمنده، من فقط یکم مضطربم 392 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 نظرت چیه یه نوشیدنی برات بیارم؟ 393 00:20:20,344 --> 00:20:22,387 سپاس‌گذار میشم. ممنون 394 00:20:24,514 --> 00:20:27,184 امیلی؟ جورج میخواست یه سلامی بکنه 395 00:20:27,267 --> 00:20:28,727 اوه! سلام 396 00:20:28,810 --> 00:20:29,853 سلام امیلی 397 00:20:30,812 --> 00:20:33,815 .خیلی ممنونم بابت این جایگاه خوب من عاشق تنیسم 398 00:20:33,899 --> 00:20:35,234 همه‌مون همینطوریم 399 00:20:35,317 --> 00:20:36,318 الفی کجاست؟ 400 00:20:37,527 --> 00:20:39,196 .تو ترافیک گیر کرده اما میاد 401 00:20:39,696 --> 00:20:41,323 .خب، امیدوارم خیلی زود بیاد 402 00:20:42,282 --> 00:20:45,118 .بازم بابت ایده درخشانِ دوربین بوسه ممنونم 403 00:20:45,202 --> 00:20:48,247 دقیقا اونجاست، میبینی؟ 404 00:20:49,957 --> 00:20:52,542 .اوه بله .دقیقا کل صورتمون رو میگیره 405 00:20:54,211 --> 00:20:56,588 خب، امشب در نمایشگر بزرگ می‌بینمت 406 00:21:03,595 --> 00:21:05,764 من مطمئن نیستم که الفی قراره بیاد یا نه 407 00:21:05,847 --> 00:21:06,974 چی؟ 408 00:21:07,057 --> 00:21:10,102 ،اما مشکلی نیست چون یه نقشه احتیاطی محض احتیاط آماده کردم 409 00:21:10,185 --> 00:21:12,396 از یه برنامه خیلی خفنِ واقعیت مجازی استفاده کردم 410 00:21:12,479 --> 00:21:15,399 تا بوسه من و الفی .در جایگاه رو مدل سازی کنم 411 00:21:15,482 --> 00:21:16,942 .خیلی نازه. ببین 412 00:21:18,694 --> 00:21:20,487 .این ناز نیست این یه فاجعه‌ست 413 00:21:21,071 --> 00:21:24,783 ،آخه میتونم با جورج صحبت کنم. گندیه که خودم زدم 414 00:21:25,450 --> 00:21:28,412 نه، نزدیک مشتری من نشو 415 00:21:29,913 --> 00:21:34,501 امیلی، این آخرین باریه که در کارم دخالت میکنی 416 00:21:42,718 --> 00:21:44,553 اون دختر دوست‌داشتنی‌ای هستش نیکلا 417 00:21:44,636 --> 00:21:46,388 .میدونم بابا بهت که گفته بودم 418 00:21:47,014 --> 00:21:52,978 خب، منو ببخش اگه بار آخری که .دیدار کردیم تمرکز کافی نداشتم 419 00:21:53,061 --> 00:21:55,230 اون در فروشگاه "کادالت" نیمه برهنه بود 420 00:21:55,314 --> 00:21:57,941 خدا رو شکر که این بار لباس تنش کرده 421 00:21:58,859 --> 00:22:00,569 یا گمونم باید از تو تشکر کرد 422 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 آفرین 423 00:22:04,239 --> 00:22:06,950 .اینجاست داشتیم درباره تو صحبت میکردیم 424 00:22:10,954 --> 00:22:12,164 اونطور که فکر میکنی نیست 425 00:22:12,247 --> 00:22:14,833 .بهم دروغ نگو دقیقا همونطوره که فکر میکنم 426 00:22:14,916 --> 00:22:19,921 این لباس رو بهم دادی تا در مقابل پدرت قابل قبول باشم؟ 427 00:22:20,005 --> 00:22:21,005 نه 428 00:22:22,632 --> 00:22:23,508 دقیقا نه 429 00:22:23,592 --> 00:22:24,593 خیله خب 430 00:22:24,676 --> 00:22:28,055 ،اون روی این عکس خانوادگی وسواس داره 431 00:22:28,138 --> 00:22:29,723 .و اینجا هم پر از مطبوعاته 432 00:22:30,932 --> 00:22:34,269 ببین، اون چندتا نظر گستاخانه ...درباره نحوه لباس پوشیدنت 433 00:22:34,352 --> 00:22:35,955 ...در مهمونی کادالت داد 434 00:22:35,979 --> 00:22:37,939 .و من فقط نمیخواستم دوباره همچین اتفاقی بیفته 435 00:22:38,899 --> 00:22:39,941 متاسفم 436 00:22:40,025 --> 00:22:41,526 ...شاید در آینده ما 437 00:22:41,610 --> 00:22:46,156 پس جای اینکه جوابش رو بدی تصمیم گرفتی که مشکل منم؟ 438 00:22:47,365 --> 00:22:48,365 عالیه 439 00:22:48,408 --> 00:22:51,536 باورم نمیشه توی همچین لباس گرونی چقد حس بی‌ارزشی میکنم 440 00:22:52,829 --> 00:22:54,039 میندی، صبر کن 441 00:22:54,122 --> 00:22:57,959 باور کن دلت نمیخواد که با این حجم از خشم و الکل مجانی اینجا باشم 442 00:22:58,627 --> 00:23:01,963 ،اما در آینده من هرچیزی که عشقم کشید می‌پوشم 443 00:23:06,259 --> 00:23:10,806 مرسی بابت یک عصر آگاهی‌بخش 444 00:23:27,077 --> 00:23:29,077 « گمونم قرار نیست بیای » 445 00:23:33,078 --> 00:23:34,079 بیا، ببین 446 00:23:35,038 --> 00:23:36,790 دشمن خونیت اینجاست 447 00:23:36,873 --> 00:23:38,458 یکم نوشیدنی میخوام 448 00:23:40,252 --> 00:23:41,086 مرسی 449 00:23:43,630 --> 00:23:45,298 چیکار دارم میکنم؟ 450 00:23:46,174 --> 00:23:48,510 جولین در سوئیت جی‌وی‌ام‌ای چیکار میکنه؟ 451 00:23:48,593 --> 00:23:50,262 داری تصمیم درستی میگیری 452 00:23:50,345 --> 00:23:53,515 .امیدوارم. من حرفه کاریم رو مدیون سیلوی هستم .اون حسابی عصبانی میشه 453 00:23:53,598 --> 00:23:55,100 آیا این وفاداری متقابل بود؟ 454 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 سیلوی خیال میکنه دنیا دور اون می‌چرخه 455 00:23:59,771 --> 00:24:01,398 نه، نه 456 00:24:01,481 --> 00:24:03,275 .راست میگی به نظر عصبانی میاد 457 00:24:04,109 --> 00:24:06,486 ...من دیگه میرم 458 00:24:09,739 --> 00:24:11,533 جریان چیه؟ 459 00:24:12,951 --> 00:24:14,286 جی‌وی‌ام‌ای یه شغل بهم پیشنهاد داده 460 00:24:14,369 --> 00:24:16,663 .یه پیشرفت خیلی بزرگیه و درآمدش هم خیلی بیشتره 461 00:24:18,165 --> 00:24:19,833 خب البته که اینکارو کردن 462 00:24:19,916 --> 00:24:21,556 ...اول که در کلاب شوهرم سرمایه‌گذاری کردن 463 00:24:22,502 --> 00:24:23,502 و حالا هم این 464 00:24:23,920 --> 00:24:25,422 اونا واقعا دنبال اینن که منو تنبیه کنن 465 00:24:25,505 --> 00:24:26,505 تنبیه‌ت کنن؟ 466 00:24:27,340 --> 00:24:28,340 "آره، به خاطر "پیِر 467 00:24:28,383 --> 00:24:30,135 میگی فقط به همین دلیل میخوان من رو استخدام کنن؟ 468 00:24:30,218 --> 00:24:31,595 نه، تو خیلی با استعداد هستی 469 00:24:31,678 --> 00:24:33,388 هرکسی از خداشه که تو رو داشته باشه 470 00:24:33,471 --> 00:24:34,514 ...اما این 471 00:24:34,598 --> 00:24:36,266 اما به این خاطر بهم پیشنهاد ندادن 472 00:24:36,349 --> 00:24:37,349 مسئله توئی 473 00:24:37,392 --> 00:24:39,144 در واقع، کلا قضیه درباره توئه، درسته؟ 474 00:24:39,227 --> 00:24:41,229 .جولین، بس کن اینطوری نیست 475 00:24:41,813 --> 00:24:43,481 این آسون‌تر از اونیه که فکرشو میکردم 476 00:24:43,565 --> 00:24:44,691 من استعفا میدم 477 00:24:44,774 --> 00:24:46,067 و بابت امی هم موفق باشی 478 00:24:46,151 --> 00:24:47,819 به لطف امیلی، تبدیل به فاجعه شده 479 00:24:50,200 --> 00:24:52,200 .سیلوی، متاسفم » « فکر نکنم الفی بیاد 480 00:24:54,201 --> 00:24:55,035 آماده‌ای؟ 481 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 نه، من باید برم به سوئیت امی 482 00:24:56,578 --> 00:24:57,454 یه مشکلی پیش اومده 483 00:25:06,046 --> 00:25:07,839 ? عشق در آسمونه ? 484 00:25:08,465 --> 00:25:10,759 ? هر جایی رو که نگاه میکنم ? 485 00:25:13,720 --> 00:25:15,472 ? عشق در آسمونه ? 486 00:25:16,473 --> 00:25:19,017 ? در هر نگاه و کلام ? 487 00:25:21,519 --> 00:25:24,814 ? و نمیدونم که آیا کارم حماقته یا خیر ? 488 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 ? نمیدونم که کارم عاقلانه‌ست ? 489 00:25:28,235 --> 00:25:30,987 سلام کوپر - خدای من، اومدی - 490 00:25:31,488 --> 00:25:33,490 .اون اومدش به جولین بگو همه‌چی ردیفه 491 00:25:35,242 --> 00:25:36,826 بی‌نهایت ازت ممنونم 492 00:25:36,910 --> 00:25:41,039 خیله‌خب، دارن تبلیغ مارو پخش میکنن .و بعدش باید همدیگه رو ببوسیم 493 00:25:41,623 --> 00:25:44,668 راستش، امیدوارم بودم که بتونیم صحبت کنیم 494 00:25:45,877 --> 00:25:48,713 باشه، تقریبا 30 ثانیه وقت داریم 495 00:25:48,797 --> 00:25:51,216 ببین، من زیادی حساسیت نشون دادم 496 00:25:51,299 --> 00:25:53,134 نباید اینطوری در میرفتم 497 00:25:53,218 --> 00:25:55,345 واقعا نیازی نیست عذر خواهی کنی 498 00:25:55,428 --> 00:25:57,430 ...اما حرفی که کمیل اون شب زد 499 00:25:58,598 --> 00:26:02,644 من همیشه در رابطه‌مون نگران بودم 500 00:26:03,353 --> 00:26:05,522 .خیال میکردم تو رو به اون میبازم 501 00:26:06,856 --> 00:26:09,401 ...من شاید قبلا به گابریل احساس داشتم اما 502 00:26:10,402 --> 00:26:11,903 .آخه ما رو نگاه کن 503 00:26:13,071 --> 00:26:14,071 اون واقعیه 504 00:26:14,114 --> 00:26:15,824 این رو نمیشه وانمود کرد 505 00:26:15,907 --> 00:26:17,826 ? عشق در آسمونه ? 506 00:26:19,786 --> 00:26:21,079 ? عشق در آسمونه ? 507 00:26:27,419 --> 00:26:28,878 الفی، حالت خوبه؟ 508 00:26:31,715 --> 00:26:34,676 خیال میکردم میتونم ازش گذر کنم 509 00:26:36,011 --> 00:26:37,846 باور کن، خیلی دلم میخواست 510 00:26:39,139 --> 00:26:40,181 اما فکر نکنم بتونم 511 00:26:40,849 --> 00:26:44,269 در این رابطه من همیشه منتظر وقوع اتفاق ناگوار خواهم بود 512 00:26:46,855 --> 00:26:48,148 من... متاسفم 513 00:26:51,443 --> 00:26:52,569 ...پس این 514 00:26:52,652 --> 00:26:54,446 یعنی همین؟ 515 00:26:54,529 --> 00:26:55,947 رابطه‌مون تمومه؟ 516 00:26:56,865 --> 00:26:59,326 هی، ما همیشه زوج محبوب امی خواهیم بود 517 00:27:00,910 --> 00:27:05,832 ،من فرانسویم ریده .اما حتی منم میدونم که امی یعنی دوست 518 00:27:12,380 --> 00:27:13,840 ? عشق در آسمونه ? 519 00:27:13,923 --> 00:27:15,216 « دوربین بوسه » 520 00:27:16,468 --> 00:27:18,595 ? عشق در آسمونه ? 521 00:27:23,600 --> 00:27:25,310 ? ما روند خودمون رو داریم ? 522 00:27:25,894 --> 00:27:28,813 ? دقیقا توی مسیر درستیم ? 523 00:27:28,897 --> 00:27:29,897 ? آره ? 524 00:27:34,319 --> 00:27:36,821 ? امواج رو احساس کن ? 525 00:27:36,905 --> 00:27:39,240 ? مسیر رو برو ? 526 00:27:43,995 --> 00:27:46,373 ? امواج رو احساس کن ? 527 00:27:46,456 --> 00:27:49,167 ? مسیر رو برو ? 528 00:27:49,250 --> 00:27:53,671 .الفی، تبریک میگم اون تبلیغ موفقیت‌آمیز بود 529 00:27:53,755 --> 00:27:56,132 .تو و امیلی تصویرِ عشق بودین 530 00:27:56,216 --> 00:27:59,094 نه. راستش ما تموم کردیم 531 00:28:00,637 --> 00:28:03,264 ...اون عشق نبود، اون فقط 532 00:28:05,016 --> 00:28:06,017 .دل‌شکستگی بود 533 00:28:19,697 --> 00:28:20,573 سلام 534 00:28:20,657 --> 00:28:22,075 سلام. به فروشگاه "وستیار" خوش اومدید 535 00:28:22,158 --> 00:28:23,952 اسمتون لطفا - میندی چن - 536 00:28:24,035 --> 00:28:27,330 .یه نوبت داشتم امیلی کوپر منو معرفی کرده بود 537 00:28:27,414 --> 00:28:29,249 بسیار خوب. بذار ببینم 538 00:28:29,332 --> 00:28:32,794 .خارق‌العاده‌س این لباس اعیانیه، نه؟ 539 00:28:32,877 --> 00:28:35,130 بله، حتی توی فروشگاه‌ها هم نمی‌فروشنش 540 00:28:35,213 --> 00:28:36,840 چقد بابتش بهم میدین؟ 541 00:28:36,923 --> 00:28:40,927 ،باید با مدیرم صحبت کنم اما فکر کنم حداقل 3 هزار یورو باشه 542 00:28:41,886 --> 00:28:43,263 فقط یه لحظه 543 00:28:50,264 --> 00:28:53,264 فکر کنم یکم پول » « برای یورو ویژن گیر آوردم 544 00:28:58,265 --> 00:29:00,265 « تراکنش شما به مبلغ 3258 یورو در انتظار است » 545 00:29:09,266 --> 00:29:11,266 « اگه اسمش رو بذاریم دل‌شکستگی چی؟ » 546 00:29:11,267 --> 00:29:13,267 « با این اسم میتونم بفروشم » 547 00:29:14,268 --> 00:29:16,268 « تماس ناشناس » 548 00:29:17,881 --> 00:29:21,176 ."سلام خانوم "گراتو بنده "نوئل رنیر" از "لو موند" هستم 549 00:29:21,259 --> 00:29:23,344 دارم درباره یه داستانی .مربوط به لویی دی لئون تحقیقات انجام میدم 550 00:29:23,428 --> 00:29:27,056 ایشون به نظر تاریخچه پیچیده‌ای .در مورد زنان زیر دستش داره 551 00:29:27,140 --> 00:29:31,311 من مطلع هستم که شما در گذشته و اخیرا با ایشون همکاری کردین 552 00:29:31,394 --> 00:29:34,022 و مایل بودم درباره تجربه‌تون ...باهاتون صحبت کنم 553 00:29:49,162 --> 00:29:50,162 ...نمیدونم 554 00:29:50,205 --> 00:29:52,123 .به محض اینکه بتونم بهت زنگ میزنم 555 00:29:52,207 --> 00:29:53,249 نمیدونم 556 00:29:53,792 --> 00:29:54,793 خیله‌خب 557 00:29:56,169 --> 00:29:57,253 باشه، ممنون 558 00:29:59,005 --> 00:30:00,005 بله 559 00:30:02,300 --> 00:30:03,300 همه‌چی روبه‌راهه؟ 560 00:30:04,010 --> 00:30:06,387 .داشتم با مامان کمیل صحبت میکردم اون ترسیده 561 00:30:07,889 --> 00:30:10,016 هیچکس کمیل رو از زمان عروسی ندیده - چی؟ - 562 00:30:10,099 --> 00:30:13,269 .اون قضیه مال سه روز پیشه .حتما یکی دیدتش 563 00:30:13,353 --> 00:30:15,939 .امیلی، متوجه نیستی کمیل گمشده 564 00:30:18,525 --> 00:30:19,525 .اوه خدایا 565 00:30:20,526 --> 00:30:24,526 Pink Panther ترجمه از « امـین احمـدی » 566 00:30:24,527 --> 00:30:29,527 ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید @officialcinama 567 00:30:29,528 --> 00:30:34,528 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com