1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:05,980 --> 00:00:08,988 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com -- 2 00:00:09,800 --> 00:00:11,500 My name is Mark. 3 00:00:13,054 --> 00:00:14,814 Mon nom est Marc. 4 00:00:15,724 --> 00:00:18,444 I cannot speak French. 5 00:00:18,768 --> 00:00:20,808 Je ne parle pas français. 6 00:00:22,647 --> 00:00:24,607 Could you please say that again? 7 00:00:24,941 --> 00:00:27,401 S'il vous plaît, pourriez-vous répéter ? 8 00:00:28,111 --> 00:00:30,321 Please slow down a little bit. 9 00:00:30,530 --> 00:00:32,219 Veuillez ralentir. 10 00:00:32,220 --> 00:00:34,410 Veuillez parler un peu plus lentement. 11 00:01:00,310 --> 00:01:01,560 Oh, jeez. 12 00:01:02,103 --> 00:01:04,023 I did it again. I'm really so sorry. 13 00:01:04,522 --> 00:01:06,862 Emily, do you want to live in my apartment? 14 00:01:06,941 --> 00:01:08,611 Come on, even you have to admit 15 00:01:08,693 --> 00:01:11,453 that the floor numbering here makes absolutely no sense. 16 00:01:11,529 --> 00:01:13,029 You are very wet. 17 00:01:13,114 --> 00:01:14,704 What? Oh. 18 00:01:15,283 --> 00:01:17,703 Yeah, um... I just ran five miles, 19 00:01:17,786 --> 00:01:19,786 but I don't really know what that is in kilometers. 20 00:01:19,871 --> 00:01:23,001 Can I get you a glass of water? It's a long way to the fifth floor. 21 00:01:23,083 --> 00:01:24,423 Nah, I have to get to work, 22 00:01:24,501 --> 00:01:27,421 but, um, I promise I won't bang on your door again. 23 00:01:27,504 --> 00:01:29,884 No problem. Bang any time. 24 00:01:30,882 --> 00:01:33,342 You're funny. 25 00:02:21,516 --> 00:02:22,636 Bonjour, la plouc. 26 00:02:25,770 --> 00:02:27,410 Go fuck yourself. 27 00:02:30,024 --> 00:02:31,364 I think I like you. 28 00:02:33,486 --> 00:02:35,066 French is such a funny language. 29 00:02:36,156 --> 00:02:38,576 Why is it la plouc and not le plouc? 30 00:02:40,034 --> 00:02:42,794 I guess it depends on the plouc you're referring to. 31 00:02:42,870 --> 00:02:43,880 Look, 32 00:02:43,890 --> 00:02:46,383 I know that you all aren't that happy to have me here 33 00:02:46,400 --> 00:02:48,439 and my French could use some work. 34 00:02:48,793 --> 00:02:50,173 - A little bit. - Okay. 35 00:02:50,253 --> 00:02:51,423 It's basically merde, 36 00:02:51,838 --> 00:02:53,878 but I have some ideas about marketing De L'Heure 37 00:02:53,965 --> 00:02:55,245 that I'd like to share with you. 38 00:02:55,300 --> 00:02:57,180 De L'Heure. 39 00:02:58,595 --> 00:03:00,425 - De L'Heure. - De L'Heure. 40 00:03:00,513 --> 00:03:02,813 - De L'Heure. - De L'Heure. 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,391 De... L'Heu-re. 42 00:03:05,476 --> 00:03:06,516 - De L'Heure. - De L'Heure. 43 00:03:06,603 --> 00:03:08,613 - De L'Heure. - De L'Heu-re. 44 00:03:08,855 --> 00:03:10,495 I don't think that's the account for you. 45 00:03:10,523 --> 00:03:12,863 I studied the marketing plan before I got to Paris. 46 00:03:12,922 --> 00:03:14,173 It's weak. 47 00:03:15,050 --> 00:03:16,091 Oh, how so? 48 00:03:16,112 --> 00:03:18,452 You're piggybacking off the ad campaign. 49 00:03:18,531 --> 00:03:20,931 Very little social engagement. I know you're about to launch, 50 00:03:20,950 --> 00:03:23,290 - and you're keeping me out of the loop. - True. 51 00:03:24,120 --> 00:03:25,210 The party is tonight. 52 00:03:25,288 --> 00:03:26,408 Tonight? What... ? 53 00:03:26,915 --> 00:03:29,035 What? Were you gonna tell me this, uh, never? 54 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Listen, I... 55 00:03:31,336 --> 00:03:32,916 don't agree with your approach. 56 00:03:33,713 --> 00:03:36,303 You want everything to be everywhere, 57 00:03:36,382 --> 00:03:37,882 accessible to everyone. 58 00:03:38,259 --> 00:03:39,589 You want to open doors. 59 00:03:40,178 --> 00:03:41,348 I want to close doors. 60 00:03:42,430 --> 00:03:44,350 We work with very exclusive brands. 61 00:03:44,849 --> 00:03:47,099 And they require mystery, and... 62 00:03:49,145 --> 00:03:50,225 ... you have no mystery. 63 00:03:51,773 --> 00:03:53,693 You're... You're very... very obvious. 64 00:03:56,945 --> 00:03:58,025 Maybe I am. 65 00:03:59,280 --> 00:04:03,160 But... I do understand what it means to be on the outside looking in. 66 00:04:03,243 --> 00:04:05,253 I have a perspective that you will never understand 67 00:04:05,328 --> 00:04:08,578 because, no, I'm not sophisticated or French, 68 00:04:08,665 --> 00:04:10,205 and I don't know how to look like you. 69 00:04:10,291 --> 00:04:12,921 That slouchy, sexy, je ne sais quoi thing. 70 00:04:13,628 --> 00:04:15,458 But I am the customer that wants it. 71 00:04:16,005 --> 00:04:18,165 And you're not because... you've already got it, 72 00:04:18,258 --> 00:04:19,818 and you don't even know how you did it. 73 00:04:22,011 --> 00:04:23,721 So, you want to go to this party? 74 00:04:25,598 --> 00:04:26,598 Bien sûr. 75 00:04:27,308 --> 00:04:28,808 Fine. Be there at eight. 76 00:04:29,686 --> 00:04:30,686 Wonderful. 77 00:04:31,229 --> 00:04:32,519 Any tips on what to wear? 78 00:04:34,107 --> 00:04:35,107 Not that. 79 00:04:38,069 --> 00:04:39,899 ♪ Oh, where's my ego? ♪ 80 00:04:39,950 --> 00:04:41,858 ♪ True, true mellow ♪ 81 00:04:42,220 --> 00:04:43,992 ♪ Oh, where's my ego? ♪ 82 00:04:47,078 --> 00:04:48,118 ♪ Where's my? ♪ 83 00:04:51,000 --> 00:04:54,170 - ♪ Where's my ego? ♪ - ♪ Heavy, heavy, red eyes, lazy ♪ 84 00:04:54,200 --> 00:04:55,962 ♪ Glitter and fruits ♪ 85 00:04:56,070 --> 00:04:57,839 ♪ Lonely, wide-eyed, late nights... ♪ 86 00:04:57,922 --> 00:05:00,432 Oh, there you are. 87 00:05:01,175 --> 00:05:03,135 Stop eating. Why are you eating? 88 00:05:03,219 --> 00:05:05,599 I'm sorry. It's just so good, and I'm so hungry. 89 00:05:05,680 --> 00:05:07,100 Well, have a cigarette. 90 00:05:07,181 --> 00:05:09,561 - I don't smoke. - Of course you don't. 91 00:05:09,642 --> 00:05:10,852 Well, they will kill you. 92 00:05:12,478 --> 00:05:14,018 - Bonsoir, Sylvie. - Oh. 93 00:05:14,105 --> 00:05:15,185 - Paul. - Mwah. 94 00:05:15,273 --> 00:05:16,273 - Ça va ? - Ouais. 95 00:05:16,316 --> 00:05:17,316 Antoine ! Ça va bien ? 96 00:05:18,109 --> 00:05:20,529 Emily. Quelle métamorphose ! Très belle. 97 00:05:20,611 --> 00:05:21,651 Oh, merci. 98 00:05:22,070 --> 00:05:25,095 - Emily has just arrived from, uh, America. - Oh. 99 00:05:25,116 --> 00:05:27,446 Antoine Lambert. And my wife, Catherine. 100 00:05:27,869 --> 00:05:29,789 - Enchanté. - Enchantée here as well. 101 00:05:29,871 --> 00:05:32,041 Antoine, of course, owns Maison Lavaux, 102 00:05:32,123 --> 00:05:34,043 and he is the best nose in France. 103 00:05:34,125 --> 00:05:36,915 Well, it's... it's very symmetrical. 104 00:05:38,921 --> 00:05:40,341 Not literally my nose. 105 00:05:40,757 --> 00:05:43,967 A nose is what we call the perfumer, the one who composes the scent. 106 00:05:44,052 --> 00:05:45,892 Emily unfortunately 107 00:05:45,970 --> 00:05:46,970 does not speak French. 108 00:05:47,722 --> 00:05:50,102 And why did you come to Paris? 109 00:05:50,183 --> 00:05:52,983 To bring an American perspective from a marketing point of view. 110 00:05:53,061 --> 00:05:55,401 Hm. And how do things look from that point of view? 111 00:05:55,480 --> 00:05:57,300 I think you have an amazing, sexy product 112 00:05:57,350 --> 00:05:59,358 that could practically induce pregnancy in older women. 113 00:05:59,360 --> 00:06:01,240 I mean, it's part of the reason I'm here. 114 00:06:01,250 --> 00:06:02,355 Sorry? 115 00:06:02,487 --> 00:06:04,567 Uh, yeah... 116 00:06:04,655 --> 00:06:07,365 - Never mind. Sorry. It's a long story. - Please. 117 00:06:08,034 --> 00:06:09,034 I'm curious. 118 00:06:09,494 --> 00:06:11,214 Well, I think we can do much more on social. 119 00:06:11,579 --> 00:06:13,659 Last year at my company, we marketed a vaccine 120 00:06:13,748 --> 00:06:16,538 to help combat the chikungunya virus and saturated the web 121 00:06:16,626 --> 00:06:19,166 with such gorgeous content, we were actually responsible 122 00:06:19,253 --> 00:06:21,803 for increasing tourism in the Virgin Islands by 30 percent. 123 00:06:22,298 --> 00:06:25,298 If you googled "tropical beach," "vacation," "paradise," 124 00:06:25,385 --> 00:06:28,545 or even "topless beach selfies," you were directed to our product. 125 00:06:28,638 --> 00:06:30,558 Oh, and the best thing is 126 00:06:30,640 --> 00:06:31,770 we can track everything. 127 00:06:31,849 --> 00:06:34,099 Who have used what, when, where, and for how long. 128 00:06:34,185 --> 00:06:35,805 What is she saying? 129 00:06:36,938 --> 00:06:39,648 Juliette from Marie Claire is waiting to talk to you. 130 00:06:39,732 --> 00:06:40,732 Please. 131 00:06:41,567 --> 00:06:42,987 Interesting ideas. 132 00:06:43,653 --> 00:06:44,783 It's nice to meet you. 133 00:06:47,532 --> 00:06:48,992 Are you crazy? 134 00:06:49,075 --> 00:06:51,735 - You don't talk about work at a party. - He asked me. 135 00:06:51,828 --> 00:06:53,788 Well, then you change the subject. 136 00:06:53,871 --> 00:06:56,421 You know, we're at a soirée, not a conference call. 137 00:06:56,791 --> 00:06:57,921 Oh, mon Dieu ! 138 00:07:00,461 --> 00:07:01,961 ♪ Where's my ego? ♪ 139 00:07:08,594 --> 00:07:09,804 Mademoiselle. 140 00:07:10,596 --> 00:07:11,596 Bonsoir. 141 00:07:12,014 --> 00:07:13,394 How are you enjoying Paris? 142 00:07:14,475 --> 00:07:16,595 I love it. I mean, who wouldn't, right? 143 00:07:18,187 --> 00:07:20,517 I'm sorry if I was talking too much about work. 144 00:07:20,606 --> 00:07:22,976 Sometimes I just get a little over enthusiastic, 145 00:07:23,067 --> 00:07:24,527 and, uh, I know it's a party. 146 00:07:26,279 --> 00:07:27,489 - Cheers. - Santé. 147 00:07:30,867 --> 00:07:32,447 You're not wearing the perfume. 148 00:07:33,119 --> 00:07:35,039 - Not yet. I'm sorry. - Here. 149 00:07:37,290 --> 00:07:38,290 Try a little here. 150 00:07:40,376 --> 00:07:41,996 And right here. 151 00:07:51,053 --> 00:07:52,053 It suits you. 152 00:07:52,722 --> 00:07:54,602 Ah, it smells really good. 153 00:07:55,224 --> 00:07:57,064 I'm just not usually a perfume girl. 154 00:07:58,019 --> 00:07:59,149 And why not? 155 00:07:59,479 --> 00:08:01,359 It's like wearing beautiful lingerie. 156 00:08:02,273 --> 00:08:04,443 Makes you feel more confident. Sexier. 157 00:08:04,775 --> 00:08:05,775 Happier. 158 00:08:06,444 --> 00:08:09,244 And, of course, with the right chemistry, it can be an aphrodisiac. 159 00:08:09,322 --> 00:08:12,412 I will keep all of that in mind for our marketing materials. 160 00:08:12,783 --> 00:08:14,243 User experience is key. 161 00:08:14,327 --> 00:08:17,407 Mm-hm. And how do you experience it? 162 00:08:17,747 --> 00:08:19,327 What does it smell like to you? 163 00:08:21,083 --> 00:08:22,923 - Gardenia. - Mm-hm. 164 00:08:23,377 --> 00:08:24,377 Leather. 165 00:08:25,129 --> 00:08:26,259 Musk. 166 00:08:27,298 --> 00:08:28,938 And a little bit like sweat... 167 00:08:29,008 --> 00:08:30,468 ... although that's probably me. 168 00:08:31,052 --> 00:08:32,802 It's like wearing poetry. 169 00:08:33,679 --> 00:08:34,679 Génial. 170 00:08:35,348 --> 00:08:36,348 I love it. 171 00:08:36,891 --> 00:08:39,021 Like wearing poetry. Exactly. 172 00:08:40,144 --> 00:08:42,444 Perhaps you wear it and see how you feel? 173 00:08:42,939 --> 00:08:44,769 And how other men feel around you? 174 00:08:45,399 --> 00:08:47,239 Or other women. As you please. 175 00:08:47,318 --> 00:08:48,608 I usually please men. 176 00:08:49,654 --> 00:08:51,074 Uh, prefer. 177 00:08:51,155 --> 00:08:52,615 I usually prefer men. 178 00:08:53,074 --> 00:08:56,704 Ah. Well then, you need to find yourself a nice French boyfriend. 179 00:08:57,537 --> 00:09:00,707 That's the best way to learn the language. In bed. 180 00:09:01,249 --> 00:09:03,539 I have a boyfriend. In Chicago. 181 00:09:04,085 --> 00:09:07,165 We're basically engaged to be engaged. He's... He's coming here soon. 182 00:09:07,255 --> 00:09:09,545 I'm not sure that's gonna help with your French. 183 00:09:11,342 --> 00:09:13,222 I'm very happy to have an American on my team. 184 00:09:13,302 --> 00:09:14,802 We will learn from each other. 185 00:09:19,976 --> 00:09:22,686 Expensive sex. 186 00:09:23,900 --> 00:09:24,950 Excuse me? 187 00:09:24,981 --> 00:09:26,771 That's what it smells like to me. 188 00:09:27,191 --> 00:09:28,321 Expensive sex. 189 00:09:29,986 --> 00:09:30,986 Well, 190 00:09:31,821 --> 00:09:33,281 better than a cheap date. 191 00:09:35,199 --> 00:09:37,619 I look forward to working with you. 192 00:09:38,619 --> 00:09:40,999 And to get to know you, Emily. 193 00:09:41,080 --> 00:09:42,870 ♪ And kept to what I'm feelin' ♪ 194 00:09:43,124 --> 00:09:45,544 ♪ And kept the dream of feelin' ♪ 195 00:09:46,502 --> 00:09:48,172 - Hm. - ♪ What I'm feelin' ♪ 196 00:09:50,506 --> 00:09:52,756 ♪ And kept to what I'm feelin' ♪ 197 00:10:00,349 --> 00:10:01,929 Bonjour, Emily. 198 00:10:02,018 --> 00:10:03,098 Bonjour, Julien. 199 00:10:06,939 --> 00:10:07,939 Hey. 200 00:10:07,982 --> 00:10:09,532 Very successful party last night. 201 00:10:09,942 --> 00:10:11,322 Antoine was impressed with you. 202 00:10:11,402 --> 00:10:13,282 He would like you to work on the account. 203 00:10:13,362 --> 00:10:14,532 - Really? - Yeah. 204 00:10:14,614 --> 00:10:17,374 That's great. I thought maybe I was too enthusiastic. 205 00:10:17,450 --> 00:10:19,990 Oh, I would... I would love the help on the account, 206 00:10:20,077 --> 00:10:22,657 but we discussed that Emily 207 00:10:22,747 --> 00:10:25,877 - was gonna work on Vaga-Jeune. - Uh, what... what's Vaga-Jeune? 208 00:10:25,958 --> 00:10:27,038 Uh, suppositoires 209 00:10:27,126 --> 00:10:29,608 so that the vagina can become mouillé. 210 00:10:29,609 --> 00:10:30,610 I'm sorry? 211 00:10:30,630 --> 00:10:33,720 Suppositories to promote vaginal wetness in older women. 212 00:10:33,799 --> 00:10:37,549 Because the weather in the vagina when the lady is older... 213 00:10:37,637 --> 00:10:40,597 Isn't so moye anymore, I... I get it. 214 00:10:40,681 --> 00:10:42,141 Mouillé. Très bien. 215 00:10:42,224 --> 00:10:43,644 So you learnt a new word. 216 00:10:43,726 --> 00:10:45,556 So, Emily will work on this for now? 217 00:10:45,645 --> 00:10:47,555 Oui, oui. It's an important product. 218 00:10:48,060 --> 00:10:49,080 A necessity. 219 00:10:49,106 --> 00:10:51,355 So first, you start with the necessities, 220 00:10:51,356 --> 00:10:53,215 and then you move to the luxuries. 221 00:10:53,235 --> 00:10:54,355 Yeah, exactement ! 222 00:10:54,695 --> 00:10:56,735 And your experience is with pharmaceuticals, 223 00:10:56,822 --> 00:10:58,072 so this makes total sense. 224 00:10:58,699 --> 00:10:59,699 Of course. 225 00:10:59,784 --> 00:11:01,294 - Good. - Good. 226 00:11:03,204 --> 00:11:04,204 Oh, also... 227 00:11:04,580 --> 00:11:05,960 ... I think perhaps 228 00:11:06,040 --> 00:11:09,710 last night you were a little too friendly with Antoine. 229 00:11:10,211 --> 00:11:11,881 What? No. 230 00:11:11,962 --> 00:11:14,342 Mm, he seemed very friendly with you. 231 00:11:14,965 --> 00:11:16,585 I think he was just being French. 232 00:11:16,676 --> 00:11:19,096 And you find him attractive? 233 00:11:19,679 --> 00:11:21,389 Yes. No! No. 234 00:11:21,722 --> 00:11:24,142 - He's married. I met his wife. - Hm. 235 00:11:24,225 --> 00:11:25,595 So you do find him attractive. 236 00:11:25,685 --> 00:11:26,885 He's a client. 237 00:11:27,186 --> 00:11:28,556 A married client. 238 00:11:28,646 --> 00:11:29,646 Exactement ! 239 00:11:30,064 --> 00:11:32,784 And his wife is very nice and a very good friend of mine. 240 00:11:34,276 --> 00:11:36,696 I will send you all the materials for Vaga-Jeune. 241 00:11:45,705 --> 00:11:47,245 Something you should know. 242 00:11:48,666 --> 00:11:51,416 Sylvie is Antoine's mistress. 243 00:12:31,000 --> 00:12:33,670 You never flirt with another woman in front of your mistress. 244 00:12:33,753 --> 00:12:35,593 It's worse than doing it in front of your wife. 245 00:12:35,629 --> 00:12:37,309 They were in the same room, to be precise. 246 00:12:37,339 --> 00:12:39,469 Oh. Then they probably know each other. 247 00:12:39,550 --> 00:12:41,260 - I'm sure they're friends. - Really? 248 00:12:41,343 --> 00:12:43,703 You think Antoine's wife knows about his affair with Sylvie? 249 00:12:43,721 --> 00:12:45,830 Of course. I'm sure she approves. 250 00:12:45,840 --> 00:12:46,850 Why? 251 00:12:46,891 --> 00:12:49,981 Nobody wants to have to have sex with the same person forever. 252 00:12:50,060 --> 00:12:51,440 I bet she has a lover, too. 253 00:12:52,313 --> 00:12:54,403 Okay, my head is just completely spinning. 254 00:12:54,482 --> 00:12:57,152 They're all in it together? 255 00:12:57,234 --> 00:13:00,244 I think it's probably tolerated more than discussed. 256 00:13:01,322 --> 00:13:02,412 But I don't get it. 257 00:13:02,490 --> 00:13:03,940 What's the point of being married 258 00:13:03,960 --> 00:13:05,282 if you're gonna cheat on your spouse? 259 00:13:05,283 --> 00:13:07,940 Uh, maybe after you're married for 20 years, 260 00:13:07,960 --> 00:13:09,124 you might feel differently. 261 00:13:09,205 --> 00:13:11,995 I mean, the French are romantics, but they're also realists. 262 00:13:12,082 --> 00:13:14,842 Ah. Cute alert! How do you know about this place? 263 00:13:14,919 --> 00:13:17,399 I live right down there, and every time I pass by, it's packed. 264 00:13:17,421 --> 00:13:19,131 Ah. Bon appétit. 265 00:13:20,800 --> 00:13:22,260 - Santé. - Santé. 266 00:13:22,510 --> 00:13:24,350 So, what brought you to Paris? 267 00:13:24,637 --> 00:13:27,307 Mm. At first, business school. 268 00:13:27,389 --> 00:13:30,139 My father insisted, and he's used to getting his way. 269 00:13:30,392 --> 00:13:32,652 Uh, he's the Zipper King of China. 270 00:13:33,312 --> 00:13:34,561 - The Zipper King? - Yes. 271 00:13:34,563 --> 00:13:37,403 And also many other kinds of... fasteners. 272 00:13:37,483 --> 00:13:39,323 He's got the world by the balls. 273 00:13:39,401 --> 00:13:41,451 Literally. 274 00:13:41,490 --> 00:13:44,070 And, um, well, it's his dream 275 00:13:44,156 --> 00:13:47,486 to have his only child, me, take over the family business. 276 00:13:47,576 --> 00:13:50,446 - Well, what's your dream? - Just anything but that. 277 00:13:50,538 --> 00:13:52,158 But ever since I was a child, 278 00:13:52,248 --> 00:13:55,498 I was obsessed with the idea of living in Paris. 279 00:13:55,793 --> 00:13:58,803 Um, so I enrolled in school here and dropped out. 280 00:13:59,755 --> 00:14:01,755 - I'm used to getting my way, too. - Merci. 281 00:14:01,841 --> 00:14:03,381 So that's why you became a nanny? 282 00:14:03,467 --> 00:14:07,007 Yes, because when my father found out, he cut me off. 283 00:14:07,429 --> 00:14:09,349 Ow. I'm sorry. That's harsh. 284 00:14:09,431 --> 00:14:11,141 No. No, no, no, it's wonderful. 285 00:14:11,225 --> 00:14:13,595 I mean, I'd... I'd much rather have my freedom. 286 00:14:13,686 --> 00:14:17,226 Otherwise I'd be living a very predictable life in China. 287 00:14:18,065 --> 00:14:19,145 You know, it's funny, 288 00:14:19,233 --> 00:14:21,573 I grew up with nannies, and now I am one. 289 00:14:21,944 --> 00:14:23,944 - Well, I'm very glad you're here. - Mm-hm. 290 00:14:24,822 --> 00:14:26,742 Ugh. This steak isn't cooked at all. 291 00:14:27,032 --> 00:14:28,032 - Um... - Ooh. 292 00:14:28,158 --> 00:14:29,288 Excuse me! Pardon. 293 00:14:29,368 --> 00:14:30,578 - Monsieur. - Oui. 294 00:14:30,870 --> 00:14:31,870 Uh... 295 00:14:32,037 --> 00:14:34,497 I ordered this medium, and it's still kind of bloody. 296 00:14:34,582 --> 00:14:37,042 Elle aimerait son steak mieux cuit, s'il vous plaît. 297 00:14:37,126 --> 00:14:38,496 Uh, yeah. What she said. 298 00:14:43,632 --> 00:14:45,762 Yeah. Just make sure to never order the ris de veau. 299 00:14:45,843 --> 00:14:47,263 What's that? Rice with veal? 300 00:14:47,386 --> 00:14:49,636 No. See, that's what I thought. 301 00:14:49,722 --> 00:14:52,682 I think it's brains or balls, but it tastes like ass. 302 00:14:52,766 --> 00:14:54,016 Ew. 303 00:14:54,935 --> 00:14:57,645 The chef tells me the steak is correct. 304 00:14:58,439 --> 00:15:01,859 Um, well, correct for him but not correct for me. 305 00:15:02,943 --> 00:15:04,993 - I suggest you try it. - Ah, 306 00:15:05,070 --> 00:15:06,990 maybe you suggest he cook it longer? 307 00:15:07,070 --> 00:15:08,598 - I'll take yours, you take mine. - No. Come on. 308 00:15:08,600 --> 00:15:10,332 The customer's always right. 309 00:15:10,534 --> 00:15:12,584 See, no, here the customer is never right. 310 00:15:12,661 --> 00:15:15,251 Well, maybe I'll educate the chef a little bit 311 00:15:15,331 --> 00:15:16,831 about customer service. 312 00:15:16,916 --> 00:15:19,246 You think you're gonna change the entire French culture 313 00:15:19,335 --> 00:15:20,455 by sending back a steak? 314 00:15:23,255 --> 00:15:25,005 - Gabriel? - Emily. 315 00:15:26,700 --> 00:15:27,739 Mindy. 316 00:15:27,760 --> 00:15:29,470 Wait, you're the chef here? 317 00:15:29,553 --> 00:15:31,603 Oui. Is there a problem? 318 00:15:31,680 --> 00:15:34,560 - Well, you... - No! No. I love it. 319 00:15:34,642 --> 00:15:35,942 Everything is perfect. 320 00:15:36,393 --> 00:15:37,563 You haven't touched it. 321 00:15:37,895 --> 00:15:39,978 You know, I'd be happy to burn it for you, 322 00:15:39,979 --> 00:15:41,753 but promise me you'll try it first. 323 00:15:41,774 --> 00:15:43,864 Yeah, try his meat, Emily. 324 00:15:46,904 --> 00:15:47,904 Hm. 325 00:15:53,327 --> 00:15:54,997 Mm! Mm. 326 00:15:55,079 --> 00:15:56,079 Mm! 327 00:15:56,747 --> 00:15:58,667 - It's surprisingly tender. - Tender. 328 00:15:58,749 --> 00:16:01,339 See. I knew you'd like it if you gave it a chance. 329 00:16:02,461 --> 00:16:03,671 Bon appétit, ladies. 330 00:16:03,754 --> 00:16:06,844 - Mm. - Bon appétit. 331 00:16:07,466 --> 00:16:08,676 I'd bone appétit him. 332 00:16:27,528 --> 00:16:28,528 Mm! 333 00:16:49,520 --> 00:16:51,990 Hey! You must be at the airport by now. 334 00:16:52,511 --> 00:16:56,101 I packed, I... took a week off of work, 335 00:16:56,974 --> 00:16:58,024 and then I thought, 336 00:16:59,226 --> 00:17:01,436 - "What am I gonna do there all day?" - What? 337 00:17:01,520 --> 00:17:02,690 Uh, I don't know. 338 00:17:02,771 --> 00:17:03,861 See the sights? 339 00:17:03,939 --> 00:17:06,529 I mean, Paris is kinda famous for its sights. 340 00:17:07,276 --> 00:17:08,276 Yeah. Alone. 341 00:17:08,819 --> 00:17:09,899 While you're working. 342 00:17:10,195 --> 00:17:12,735 Well, our lunches are pretty extensive here. 343 00:17:12,820 --> 00:17:14,760 I mean, I could spend three hours with you 344 00:17:14,770 --> 00:17:15,779 in the Louvre in the afternoon 345 00:17:15,780 --> 00:17:17,873 and no one would miss me, you know. 346 00:17:19,705 --> 00:17:21,325 Wait, is this about the Cubs? 347 00:17:21,832 --> 00:17:22,832 No. 348 00:17:23,459 --> 00:17:25,459 Because we can watch the playoffs on a Slingbox. 349 00:17:25,544 --> 00:17:27,054 You won't have to miss a game. 350 00:17:27,755 --> 00:17:29,715 That's... That's not what this is about. 351 00:17:30,049 --> 00:17:31,469 Well, what is this about? 352 00:17:32,843 --> 00:17:34,723 I don't know how to do long distance. 353 00:17:36,305 --> 00:17:39,515 Well, you start by getting on a flight. 354 00:17:40,059 --> 00:17:42,309 I... I thought we'd figured this all out. 355 00:17:42,394 --> 00:17:44,234 No. You had this figured out. 356 00:17:44,813 --> 00:17:47,943 And I'm sorry if I don't fit into your spreadsheet, but... 357 00:17:48,859 --> 00:17:50,239 I like our life in Chicago. 358 00:17:51,403 --> 00:17:53,413 This is Paris! 359 00:17:58,118 --> 00:18:00,998 Wait. Are... Are you not, like, coming here... 360 00:18:01,789 --> 00:18:02,789 ever? 361 00:18:03,040 --> 00:18:04,500 I think you should come home. 362 00:18:04,792 --> 00:18:07,002 Or what? 363 00:18:07,086 --> 00:18:08,900 We're over? 364 00:18:11,450 --> 00:18:13,836 I can't believe this. 365 00:18:14,384 --> 00:18:15,384 You know what? 366 00:18:15,469 --> 00:18:17,429 You can keep your precious air miles 367 00:18:17,513 --> 00:18:19,183 and spend it on some away game 368 00:18:19,264 --> 00:18:21,064 and stay in Chicago for the rest of your life. 369 00:18:21,100 --> 00:18:25,150 Because... Because this city is filled with... with love 370 00:18:25,229 --> 00:18:27,559 and... and romance and light and beauty 371 00:18:27,648 --> 00:18:29,778 and passion and... and sex! 372 00:18:30,109 --> 00:18:32,609 Which are clearly things that mean nothing to you. 373 00:18:32,694 --> 00:18:34,614 Whoa, whoa. Wait, I'm sorry. Are you still there? 374 00:18:34,655 --> 00:18:36,275 I... I think I lost you. I don't... 375 00:18:37,116 --> 00:18:38,866 Yeah. You did. 376 00:18:39,243 --> 00:18:41,203 Wait, wait. E-Emily, wait. 377 00:18:41,600 --> 00:18:42,659 Emily... 378 00:18:42,746 --> 00:18:43,826 No, I'm done waiting. 379 00:18:44,581 --> 00:18:47,381 I gotta go. 380 00:19:31,879 --> 00:19:33,545 Bonjour, Emily. 381 00:19:33,547 --> 00:19:35,587 Bonjour. 382 00:19:54,610 --> 00:19:55,990 Young vagina. 383 00:19:56,570 --> 00:20:00,120 Hm. I guess everyone wants one. 384 00:20:00,449 --> 00:20:02,989 The irony of menopause. 385 00:20:03,952 --> 00:20:05,452 Just when you have the time 386 00:20:05,537 --> 00:20:10,577 to really explore your mature, adventurous, sensual self... 387 00:20:13,128 --> 00:20:15,128 ... the vagina goes on strike. 388 00:20:15,214 --> 00:20:16,884 Hm. 389 00:20:21,511 --> 00:20:23,011 ... on strike. 390 00:20:33,273 --> 00:20:35,783 Are you kidding me? 391 00:20:40,197 --> 00:20:41,617 Why is the vagina masculine? 392 00:20:42,282 --> 00:20:43,582 Pardon ? 393 00:20:43,659 --> 00:20:45,539 Why is it le vagin, and not la vagin? 394 00:20:45,619 --> 00:20:46,749 Oh, you mean le vagin. 395 00:20:46,828 --> 00:20:48,578 Oh, I don't know. It just is. 396 00:20:48,664 --> 00:20:52,004 Maybe it's because it's something a woman owns and a man possesses. 397 00:20:53,710 --> 00:20:55,550 Your language is seriously effed up. 398 00:21:21,780 --> 00:21:23,950 This was a big mistake. 399 00:21:24,032 --> 00:21:26,832 - I... I should never have come here. - No! It's good you came. 400 00:21:26,910 --> 00:21:30,000 Better than wasting another minute on a man who won't leave Chicago. 401 00:21:30,080 --> 00:21:31,960 I feel like Alice Through the Looking Glass. 402 00:21:32,040 --> 00:21:33,170 It's like up is down. 403 00:21:33,250 --> 00:21:35,880 I'll never learn the language or understand anything here. 404 00:21:37,004 --> 00:21:39,344 Do you realize this city is laid out in circles? 405 00:21:39,423 --> 00:21:41,973 Like they deliberately designed it to confuse us. 406 00:21:42,050 --> 00:21:44,930 It's an illogical culture, but it's a beautiful one too. 407 00:21:45,429 --> 00:21:47,509 Better to just let it wash over you. 408 00:21:47,597 --> 00:21:49,017 Yeah, but that's just it. 409 00:21:49,099 --> 00:21:50,429 I'm worried I might drown. 410 00:21:51,727 --> 00:21:54,110 Maybe I'm just not cut out for this city, you know? 411 00:21:54,120 --> 00:21:55,158 I thought it was gonna be an adventure. 412 00:21:55,160 --> 00:21:56,356 And it is. 413 00:21:56,440 --> 00:21:58,400 Maybe an even better one than you imagined. 414 00:22:00,277 --> 00:22:02,647 I just never pictured myself here alone. 415 00:22:03,322 --> 00:22:05,122 You're not alone. 416 00:22:05,532 --> 00:22:06,912 You have a friend here now. 417 00:22:09,244 --> 00:22:11,794 Paris is the most exciting city in the world. 418 00:22:11,872 --> 00:22:14,252 And you never know what's gonna happen next. 419 00:22:14,770 --> 00:22:15,813 Laurent! 420 00:22:15,834 --> 00:22:17,964 Get away from that fountain! 421 00:22:18,045 --> 00:22:19,045 Now! 422 00:22:20,797 --> 00:22:23,627 Little shit. 423 00:22:23,717 --> 00:22:25,887 You'll be fine. 424 00:22:37,397 --> 00:22:38,567 Madam Macron. 425 00:22:38,899 --> 00:22:45,739 THE VAGINA IS NOT MALE! 426 00:22:47,366 --> 00:22:51,536 ABSOLUTELY! 427 00:22:53,830 --> 00:22:55,960 Well, that's it. The end. 428 00:22:56,041 --> 00:22:58,091 - I'm really going to miss you. - Yeah, right. 429 00:22:58,168 --> 00:23:00,688 You'll forget about us as soon as you're in the South of France. 430 00:23:00,712 --> 00:23:02,262 Sold off and abandoned, that's us. 431 00:23:02,339 --> 00:23:03,945 Nothing's going to change, you know. 432 00:23:03,950 --> 00:23:05,379 What about the girl? 433 00:23:05,467 --> 00:23:07,467 What about her? Is she really that bad? 434 00:23:08,929 --> 00:23:09,929 She's tiresome. 435 00:23:09,971 --> 00:23:11,181 Well, at least she's hot. 436 00:23:11,264 --> 00:23:12,854 Uh, sorry, but... 437 00:23:12,933 --> 00:23:15,563 Honestly, it could have been worse. I think she's all right. 438 00:23:15,644 --> 00:23:17,904 It's okay for you. You've got your check. You... 439 00:23:17,979 --> 00:23:20,229 Oh, come on... You know me. 440 00:23:22,400 --> 00:23:23,464 Oh, fuck! 441 00:23:23,485 --> 00:23:24,945 What? 442 00:23:25,028 --> 00:23:26,988 I've got a message from the CEO of Vaga-Jeune. 443 00:23:27,072 --> 00:23:30,242 Brigitte Macron has just posted something on her Twitter account 444 00:23:30,492 --> 00:23:31,952 - about their product. - What? 445 00:23:32,030 --> 00:23:33,739 It came from Emily's Instagram account. 446 00:23:33,740 --> 00:23:35,410 - Oh, wow. - Hein ? 447 00:23:35,420 --> 00:23:37,050 - Brigitte Macron ? - Brigitte Macron. 448 00:23:38,208 --> 00:23:39,288 The client is delighted. 449 00:23:39,376 --> 00:23:40,956 "The vagina is not male." 450 00:23:41,336 --> 00:23:42,586 That's for sure. 451 00:23:50,887 --> 00:23:52,257 Oh, my God. 452 00:23:54,724 --> 00:23:55,724 Emily! 453 00:23:56,017 --> 00:23:58,477 Emily! Come join us. Come. 454 00:24:04,317 --> 00:24:05,397 Elle assure trop. 455 00:24:08,447 --> 00:24:10,487 Please. 456 00:24:10,574 --> 00:24:12,664 - I guess you saw the post. - Yeah. 457 00:24:13,368 --> 00:24:14,488 Emily, 458 00:24:14,578 --> 00:24:18,118 you have made my last day here quite memorable. 459 00:24:18,206 --> 00:24:19,496 I'm so glad. 460 00:24:20,792 --> 00:24:22,172 Yeah, well done, Emily. 461 00:24:22,419 --> 00:24:24,799 Well, I guess a new chapter at Savoir has begun. 462 00:24:24,880 --> 00:24:26,010 Thank you, Sylvie. 463 00:24:26,465 --> 00:24:28,545 I'm really looking forward to working with you. 464 00:24:29,468 --> 00:24:32,548 To our very own American Vaga-Jeune. 465 00:24:33,346 --> 00:24:35,766 - To our Vaga-Jeune. - To our Vaga-Jeune. 466 00:24:35,820 --> 00:24:36,830 To our Vaga-Jeune. 467 00:24:44,610 --> 00:24:49,610 - Synced & corrected by MementMori - -- www.MY-SUBS.com --