1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:05,980 --> 00:00:08,988
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --
2
00:00:09,800 --> 00:00:11,500
My name is Mark.
3
00:00:13,054 --> 00:00:14,814
Mon nom est Marc.
4
00:00:15,724 --> 00:00:18,444
I cannot speak French.
5
00:00:18,768 --> 00:00:20,808
Je ne parle pas français.
6
00:00:22,647 --> 00:00:24,607
Could you please say that again?
7
00:00:24,941 --> 00:00:27,401
S'il vous plaît, pourriez-vous répéter ?
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,321
Please slow down a little bit.
9
00:00:30,530 --> 00:00:32,219
Veuillez ralentir.
10
00:00:32,220 --> 00:00:34,410
Veuillez parler un peu plus lentement.
11
00:01:00,310 --> 00:01:01,560
Oh, jeez.
12
00:01:02,103 --> 00:01:04,023
I did it again. I'm really so sorry.
13
00:01:04,522 --> 00:01:06,862
Emily, do you want to
live in my apartment?
14
00:01:06,941 --> 00:01:08,611
Come on, even you have to admit
15
00:01:08,693 --> 00:01:11,453
that the floor numbering here
makes absolutely no sense.
16
00:01:11,529 --> 00:01:13,029
You are very wet.
17
00:01:13,114 --> 00:01:14,704
What? Oh.
18
00:01:15,283 --> 00:01:17,703
Yeah, um... I just ran five miles,
19
00:01:17,786 --> 00:01:19,786
but I don't really know
what that is in kilometers.
20
00:01:19,871 --> 00:01:23,001
Can I get you a glass of water?
It's a long way to the fifth floor.
21
00:01:23,083 --> 00:01:24,423
Nah, I have to get to work,
22
00:01:24,501 --> 00:01:27,421
but, um, I promise I won't
bang on your door again.
23
00:01:27,504 --> 00:01:29,884
No problem. Bang any time.
24
00:01:30,882 --> 00:01:33,342
You're funny.
25
00:02:21,516 --> 00:02:22,636
Bonjour, la plouc.
26
00:02:25,770 --> 00:02:27,410
Go fuck yourself.
27
00:02:30,024 --> 00:02:31,364
I think I like you.
28
00:02:33,486 --> 00:02:35,066
French is such a funny language.
29
00:02:36,156 --> 00:02:38,576
Why is it la plouc and not le plouc?
30
00:02:40,034 --> 00:02:42,794
I guess it depends on the
plouc you're referring to.
31
00:02:42,870 --> 00:02:43,880
Look,
32
00:02:43,890 --> 00:02:46,383
I know that you all aren't
that happy to have me here
33
00:02:46,400 --> 00:02:48,439
and my French could use some work.
34
00:02:48,793 --> 00:02:50,173
- A little bit.
- Okay.
35
00:02:50,253 --> 00:02:51,423
It's basically merde,
36
00:02:51,838 --> 00:02:53,878
but I have some ideas about
marketing De L'Heure
37
00:02:53,965 --> 00:02:55,245
that I'd like to share with you.
38
00:02:55,300 --> 00:02:57,180
De L'Heure.
39
00:02:58,595 --> 00:03:00,425
- De L'Heure.
- De L'Heure.
40
00:03:00,513 --> 00:03:02,813
- De L'Heure.
- De L'Heure.
41
00:03:02,891 --> 00:03:05,391
De... L'Heu-re.
42
00:03:05,476 --> 00:03:06,516
- De L'Heure.
- De L'Heure.
43
00:03:06,603 --> 00:03:08,613
- De L'Heure.
- De L'Heu-re.
44
00:03:08,855 --> 00:03:10,495
I don't think that's
the account for you.
45
00:03:10,523 --> 00:03:12,863
I studied the marketing
plan before I got to Paris.
46
00:03:12,922 --> 00:03:14,173
It's weak.
47
00:03:15,050 --> 00:03:16,091
Oh, how so?
48
00:03:16,112 --> 00:03:18,452
You're piggybacking off the ad campaign.
49
00:03:18,531 --> 00:03:20,931
Very little social engagement.
I know you're about to launch,
50
00:03:20,950 --> 00:03:23,290
- and you're keeping me out of the loop.
- True.
51
00:03:24,120 --> 00:03:25,210
The party is tonight.
52
00:03:25,288 --> 00:03:26,408
Tonight? What... ?
53
00:03:26,915 --> 00:03:29,035
What? Were you gonna
tell me this, uh, never?
54
00:03:29,125 --> 00:03:30,585
Listen, I...
55
00:03:31,336 --> 00:03:32,916
don't agree with your approach.
56
00:03:33,713 --> 00:03:36,303
You want everything to be everywhere,
57
00:03:36,382 --> 00:03:37,882
accessible to everyone.
58
00:03:38,259 --> 00:03:39,589
You want to open doors.
59
00:03:40,178 --> 00:03:41,348
I want to close doors.
60
00:03:42,430 --> 00:03:44,350
We work with very exclusive brands.
61
00:03:44,849 --> 00:03:47,099
And they require mystery, and...
62
00:03:49,145 --> 00:03:50,225
... you have no mystery.
63
00:03:51,773 --> 00:03:53,693
You're... You're very... very obvious.
64
00:03:56,945 --> 00:03:58,025
Maybe I am.
65
00:03:59,280 --> 00:04:03,160
But... I do understand what it means
to be on the outside looking in.
66
00:04:03,243 --> 00:04:05,253
I have a perspective that
you will never understand
67
00:04:05,328 --> 00:04:08,578
because, no, I'm not
sophisticated or French,
68
00:04:08,665 --> 00:04:10,205
and I don't know how to look like you.
69
00:04:10,291 --> 00:04:12,921
That slouchy, sexy,
je ne sais quoi thing.
70
00:04:13,628 --> 00:04:15,458
But I am the customer that wants it.
71
00:04:16,005 --> 00:04:18,165
And you're not because...
you've already got it,
72
00:04:18,258 --> 00:04:19,818
and you don't even know how you did it.
73
00:04:22,011 --> 00:04:23,721
So, you want to go to this party?
74
00:04:25,598 --> 00:04:26,598
Bien sûr.
75
00:04:27,308 --> 00:04:28,808
Fine. Be there at eight.
76
00:04:29,686 --> 00:04:30,686
Wonderful.
77
00:04:31,229 --> 00:04:32,519
Any tips on what to wear?
78
00:04:34,107 --> 00:04:35,107
Not that.
79
00:04:38,069 --> 00:04:39,899
♪ Oh, where's my ego? ♪
80
00:04:39,950 --> 00:04:41,858
♪ True, true mellow ♪
81
00:04:42,220 --> 00:04:43,992
♪ Oh, where's my ego? ♪
82
00:04:47,078 --> 00:04:48,118
♪ Where's my? ♪
83
00:04:51,000 --> 00:04:54,170
- ♪ Where's my ego? ♪
- ♪ Heavy, heavy, red eyes, lazy ♪
84
00:04:54,200 --> 00:04:55,962
♪ Glitter and fruits ♪
85
00:04:56,070 --> 00:04:57,839
♪ Lonely, wide-eyed, late nights... ♪
86
00:04:57,922 --> 00:05:00,432
Oh, there you are.
87
00:05:01,175 --> 00:05:03,135
Stop eating. Why are you eating?
88
00:05:03,219 --> 00:05:05,599
I'm sorry. It's just so good,
and I'm so hungry.
89
00:05:05,680 --> 00:05:07,100
Well, have a cigarette.
90
00:05:07,181 --> 00:05:09,561
- I don't smoke.
- Of course you don't.
91
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
Well, they will kill you.
92
00:05:12,478 --> 00:05:14,018
- Bonsoir, Sylvie.
- Oh.
93
00:05:14,105 --> 00:05:15,185
- Paul.
- Mwah.
94
00:05:15,273 --> 00:05:16,273
- Ça va ?
- Ouais.
95
00:05:16,316 --> 00:05:17,316
Antoine ! Ça va bien ?
96
00:05:18,109 --> 00:05:20,529
Emily. Quelle métamorphose ! Très belle.
97
00:05:20,611 --> 00:05:21,651
Oh, merci.
98
00:05:22,070 --> 00:05:25,095
- Emily has just arrived from, uh, America.
- Oh.
99
00:05:25,116 --> 00:05:27,446
Antoine Lambert. And my wife, Catherine.
100
00:05:27,869 --> 00:05:29,789
- Enchanté.
- Enchantée here as well.
101
00:05:29,871 --> 00:05:32,041
Antoine, of course, owns Maison Lavaux,
102
00:05:32,123 --> 00:05:34,043
and he is the best nose in France.
103
00:05:34,125 --> 00:05:36,915
Well, it's... it's very symmetrical.
104
00:05:38,921 --> 00:05:40,341
Not literally my nose.
105
00:05:40,757 --> 00:05:43,967
A nose is what we call the perfumer,
the one who composes the scent.
106
00:05:44,052 --> 00:05:45,892
Emily unfortunately
107
00:05:45,970 --> 00:05:46,970
does not speak French.
108
00:05:47,722 --> 00:05:50,102
And why did you come to Paris?
109
00:05:50,183 --> 00:05:52,983
To bring an American perspective
from a marketing point of view.
110
00:05:53,061 --> 00:05:55,401
Hm. And how do things look
from that point of view?
111
00:05:55,480 --> 00:05:57,300
I think you have an
amazing, sexy product
112
00:05:57,350 --> 00:05:59,358
that could practically induce
pregnancy in older women.
113
00:05:59,360 --> 00:06:01,240
I mean, it's part of
the reason I'm here.
114
00:06:01,250 --> 00:06:02,355
Sorry?
115
00:06:02,487 --> 00:06:04,567
Uh, yeah...
116
00:06:04,655 --> 00:06:07,365
- Never mind. Sorry. It's a long story.
- Please.
117
00:06:08,034 --> 00:06:09,034
I'm curious.
118
00:06:09,494 --> 00:06:11,214
Well, I think we can do
much more on social.
119
00:06:11,579 --> 00:06:13,659
Last year at my company,
we marketed a vaccine
120
00:06:13,748 --> 00:06:16,538
to help combat the chikungunya
virus and saturated the web
121
00:06:16,626 --> 00:06:19,166
with such gorgeous content,
we were actually responsible
122
00:06:19,253 --> 00:06:21,803
for increasing tourism in the
Virgin Islands by 30 percent.
123
00:06:22,298 --> 00:06:25,298
If you googled "tropical beach,"
"vacation," "paradise,"
124
00:06:25,385 --> 00:06:28,545
or even "topless beach selfies,"
you were directed to our product.
125
00:06:28,638 --> 00:06:30,558
Oh, and the best thing is
126
00:06:30,640 --> 00:06:31,770
we can track everything.
127
00:06:31,849 --> 00:06:34,099
Who have used what, when,
where, and for how long.
128
00:06:34,185 --> 00:06:35,805
What is she saying?
129
00:06:36,938 --> 00:06:39,648
Juliette from Marie Claire
is waiting to talk to you.
130
00:06:39,732 --> 00:06:40,732
Please.
131
00:06:41,567 --> 00:06:42,987
Interesting ideas.
132
00:06:43,653 --> 00:06:44,783
It's nice to meet you.
133
00:06:47,532 --> 00:06:48,992
Are you crazy?
134
00:06:49,075 --> 00:06:51,735
- You don't talk about work at a party.
- He asked me.
135
00:06:51,828 --> 00:06:53,788
Well, then you change the subject.
136
00:06:53,871 --> 00:06:56,421
You know, we're at a soirée,
not a conference call.
137
00:06:56,791 --> 00:06:57,921
Oh, mon Dieu !
138
00:07:00,461 --> 00:07:01,961
♪ Where's my ego? ♪
139
00:07:08,594 --> 00:07:09,804
Mademoiselle.
140
00:07:10,596 --> 00:07:11,596
Bonsoir.
141
00:07:12,014 --> 00:07:13,394
How are you enjoying Paris?
142
00:07:14,475 --> 00:07:16,595
I love it. I mean, who wouldn't, right?
143
00:07:18,187 --> 00:07:20,517
I'm sorry if I was talking
too much about work.
144
00:07:20,606 --> 00:07:22,976
Sometimes I just get a
little over enthusiastic,
145
00:07:23,067 --> 00:07:24,527
and, uh, I know it's a party.
146
00:07:26,279 --> 00:07:27,489
- Cheers.
- Santé.
147
00:07:30,867 --> 00:07:32,447
You're not wearing the perfume.
148
00:07:33,119 --> 00:07:35,039
- Not yet. I'm sorry.
- Here.
149
00:07:37,290 --> 00:07:38,290
Try a little here.
150
00:07:40,376 --> 00:07:41,996
And right here.
151
00:07:51,053 --> 00:07:52,053
It suits you.
152
00:07:52,722 --> 00:07:54,602
Ah, it smells really good.
153
00:07:55,224 --> 00:07:57,064
I'm just not usually a perfume girl.
154
00:07:58,019 --> 00:07:59,149
And why not?
155
00:07:59,479 --> 00:08:01,359
It's like wearing beautiful lingerie.
156
00:08:02,273 --> 00:08:04,443
Makes you feel more confident. Sexier.
157
00:08:04,775 --> 00:08:05,775
Happier.
158
00:08:06,444 --> 00:08:09,244
And, of course, with the right
chemistry, it can be an aphrodisiac.
159
00:08:09,322 --> 00:08:12,412
I will keep all of that in mind
for our marketing materials.
160
00:08:12,783 --> 00:08:14,243
User experience is key.
161
00:08:14,327 --> 00:08:17,407
Mm-hm. And how do you experience it?
162
00:08:17,747 --> 00:08:19,327
What does it smell like to you?
163
00:08:21,083 --> 00:08:22,923
- Gardenia.
- Mm-hm.
164
00:08:23,377 --> 00:08:24,377
Leather.
165
00:08:25,129 --> 00:08:26,259
Musk.
166
00:08:27,298 --> 00:08:28,938
And a little bit like sweat...
167
00:08:29,008 --> 00:08:30,468
... although that's probably me.
168
00:08:31,052 --> 00:08:32,802
It's like wearing poetry.
169
00:08:33,679 --> 00:08:34,679
Génial.
170
00:08:35,348 --> 00:08:36,348
I love it.
171
00:08:36,891 --> 00:08:39,021
Like wearing poetry. Exactly.
172
00:08:40,144 --> 00:08:42,444
Perhaps you wear it
and see how you feel?
173
00:08:42,939 --> 00:08:44,769
And how other men feel around you?
174
00:08:45,399 --> 00:08:47,239
Or other women. As you please.
175
00:08:47,318 --> 00:08:48,608
I usually please men.
176
00:08:49,654 --> 00:08:51,074
Uh, prefer.
177
00:08:51,155 --> 00:08:52,615
I usually prefer men.
178
00:08:53,074 --> 00:08:56,704
Ah. Well then, you need to find
yourself a nice French boyfriend.
179
00:08:57,537 --> 00:09:00,707
That's the best way to learn
the language. In bed.
180
00:09:01,249 --> 00:09:03,539
I have a boyfriend. In Chicago.
181
00:09:04,085 --> 00:09:07,165
We're basically engaged to be engaged.
He's... He's coming here soon.
182
00:09:07,255 --> 00:09:09,545
I'm not sure that's gonna
help with your French.
183
00:09:11,342 --> 00:09:13,222
I'm very happy to have
an American on my team.
184
00:09:13,302 --> 00:09:14,802
We will learn from each other.
185
00:09:19,976 --> 00:09:22,686
Expensive sex.
186
00:09:23,900 --> 00:09:24,950
Excuse me?
187
00:09:24,981 --> 00:09:26,771
That's what it smells like to me.
188
00:09:27,191 --> 00:09:28,321
Expensive sex.
189
00:09:29,986 --> 00:09:30,986
Well,
190
00:09:31,821 --> 00:09:33,281
better than a cheap date.
191
00:09:35,199 --> 00:09:37,619
I look forward to working with you.
192
00:09:38,619 --> 00:09:40,999
And to get to know you, Emily.
193
00:09:41,080 --> 00:09:42,870
♪ And kept to what I'm feelin' ♪
194
00:09:43,124 --> 00:09:45,544
♪ And kept the dream of feelin' ♪
195
00:09:46,502 --> 00:09:48,172
- Hm.
- ♪ What I'm feelin' ♪
196
00:09:50,506 --> 00:09:52,756
♪ And kept to what I'm feelin' ♪
197
00:10:00,349 --> 00:10:01,929
Bonjour, Emily.
198
00:10:02,018 --> 00:10:03,098
Bonjour, Julien.
199
00:10:06,939 --> 00:10:07,939
Hey.
200
00:10:07,982 --> 00:10:09,532
Very successful party last night.
201
00:10:09,942 --> 00:10:11,322
Antoine was impressed with you.
202
00:10:11,402 --> 00:10:13,282
He would like you to
work on the account.
203
00:10:13,362 --> 00:10:14,532
- Really?
- Yeah.
204
00:10:14,614 --> 00:10:17,374
That's great. I thought maybe
I was too enthusiastic.
205
00:10:17,450 --> 00:10:19,990
Oh, I would... I would love
the help on the account,
206
00:10:20,077 --> 00:10:22,657
but we discussed that Emily
207
00:10:22,747 --> 00:10:25,877
- was gonna work on Vaga-Jeune.
- Uh, what... what's Vaga-Jeune?
208
00:10:25,958 --> 00:10:27,038
Uh, suppositoires
209
00:10:27,126 --> 00:10:29,608
so that the vagina can become mouillé.
210
00:10:29,609 --> 00:10:30,610
I'm sorry?
211
00:10:30,630 --> 00:10:33,720
Suppositories to promote vaginal
wetness in older women.
212
00:10:33,799 --> 00:10:37,549
Because the weather in the
vagina when the lady is older...
213
00:10:37,637 --> 00:10:40,597
Isn't so moye anymore, I... I get it.
214
00:10:40,681 --> 00:10:42,141
Mouillé. Très bien.
215
00:10:42,224 --> 00:10:43,644
So you learnt a new word.
216
00:10:43,726 --> 00:10:45,556
So, Emily will work on this for now?
217
00:10:45,645 --> 00:10:47,555
Oui, oui. It's an important product.
218
00:10:48,060 --> 00:10:49,080
A necessity.
219
00:10:49,106 --> 00:10:51,355
So first, you start
with the necessities,
220
00:10:51,356 --> 00:10:53,215
and then you move to the luxuries.
221
00:10:53,235 --> 00:10:54,355
Yeah, exactement !
222
00:10:54,695 --> 00:10:56,735
And your experience is
with pharmaceuticals,
223
00:10:56,822 --> 00:10:58,072
so this makes total sense.
224
00:10:58,699 --> 00:10:59,699
Of course.
225
00:10:59,784 --> 00:11:01,294
- Good.
- Good.
226
00:11:03,204 --> 00:11:04,204
Oh, also...
227
00:11:04,580 --> 00:11:05,960
... I think perhaps
228
00:11:06,040 --> 00:11:09,710
last night you were a little
too friendly with Antoine.
229
00:11:10,211 --> 00:11:11,881
What? No.
230
00:11:11,962 --> 00:11:14,342
Mm, he seemed very friendly with you.
231
00:11:14,965 --> 00:11:16,585
I think he was just being French.
232
00:11:16,676 --> 00:11:19,096
And you find him attractive?
233
00:11:19,679 --> 00:11:21,389
Yes. No! No.
234
00:11:21,722 --> 00:11:24,142
- He's married. I met his wife.
- Hm.
235
00:11:24,225 --> 00:11:25,595
So you do find him attractive.
236
00:11:25,685 --> 00:11:26,885
He's a client.
237
00:11:27,186 --> 00:11:28,556
A married client.
238
00:11:28,646 --> 00:11:29,646
Exactement !
239
00:11:30,064 --> 00:11:32,784
And his wife is very nice and
a very good friend of mine.
240
00:11:34,276 --> 00:11:36,696
I will send you all the
materials for Vaga-Jeune.
241
00:11:45,705 --> 00:11:47,245
Something you should know.
242
00:11:48,666 --> 00:11:51,416
Sylvie is Antoine's mistress.
243
00:12:31,000 --> 00:12:33,670
You never flirt with another woman
in front of your mistress.
244
00:12:33,753 --> 00:12:35,593
It's worse than doing it
in front of your wife.
245
00:12:35,629 --> 00:12:37,309
They were in the same
room, to be precise.
246
00:12:37,339 --> 00:12:39,469
Oh. Then they probably know each other.
247
00:12:39,550 --> 00:12:41,260
- I'm sure they're friends.
- Really?
248
00:12:41,343 --> 00:12:43,703
You think Antoine's wife knows
about his affair with Sylvie?
249
00:12:43,721 --> 00:12:45,830
Of course. I'm sure she approves.
250
00:12:45,840 --> 00:12:46,850
Why?
251
00:12:46,891 --> 00:12:49,981
Nobody wants to have to have sex
with the same person forever.
252
00:12:50,060 --> 00:12:51,440
I bet she has a lover, too.
253
00:12:52,313 --> 00:12:54,403
Okay, my head is just
completely spinning.
254
00:12:54,482 --> 00:12:57,152
They're all in it together?
255
00:12:57,234 --> 00:13:00,244
I think it's probably tolerated
more than discussed.
256
00:13:01,322 --> 00:13:02,412
But I don't get it.
257
00:13:02,490 --> 00:13:03,940
What's the point of being married
258
00:13:03,960 --> 00:13:05,282
if you're gonna cheat on your spouse?
259
00:13:05,283 --> 00:13:07,940
Uh, maybe after you're
married for 20 years,
260
00:13:07,960 --> 00:13:09,124
you might feel differently.
261
00:13:09,205 --> 00:13:11,995
I mean, the French are romantics,
but they're also realists.
262
00:13:12,082 --> 00:13:14,842
Ah. Cute alert! How do you
know about this place?
263
00:13:14,919 --> 00:13:17,399
I live right down there, and
every time I pass by, it's packed.
264
00:13:17,421 --> 00:13:19,131
Ah. Bon appétit.
265
00:13:20,800 --> 00:13:22,260
- Santé.
- Santé.
266
00:13:22,510 --> 00:13:24,350
So, what brought you to Paris?
267
00:13:24,637 --> 00:13:27,307
Mm. At first, business school.
268
00:13:27,389 --> 00:13:30,139
My father insisted, and he's
used to getting his way.
269
00:13:30,392 --> 00:13:32,652
Uh, he's the Zipper King of China.
270
00:13:33,312 --> 00:13:34,561
- The Zipper King?
- Yes.
271
00:13:34,563 --> 00:13:37,403
And also many other
kinds of... fasteners.
272
00:13:37,483 --> 00:13:39,323
He's got the world by the balls.
273
00:13:39,401 --> 00:13:41,451
Literally.
274
00:13:41,490 --> 00:13:44,070
And, um, well, it's his dream
275
00:13:44,156 --> 00:13:47,486
to have his only child, me,
take over the family business.
276
00:13:47,576 --> 00:13:50,446
- Well, what's your dream?
- Just anything but that.
277
00:13:50,538 --> 00:13:52,158
But ever since I was a child,
278
00:13:52,248 --> 00:13:55,498
I was obsessed with the
idea of living in Paris.
279
00:13:55,793 --> 00:13:58,803
Um, so I enrolled in school
here and dropped out.
280
00:13:59,755 --> 00:14:01,755
- I'm used to getting my way, too.
- Merci.
281
00:14:01,841 --> 00:14:03,381
So that's why you became a nanny?
282
00:14:03,467 --> 00:14:07,007
Yes, because when my father
found out, he cut me off.
283
00:14:07,429 --> 00:14:09,349
Ow. I'm sorry. That's harsh.
284
00:14:09,431 --> 00:14:11,141
No. No, no, no, it's wonderful.
285
00:14:11,225 --> 00:14:13,595
I mean, I'd... I'd much
rather have my freedom.
286
00:14:13,686 --> 00:14:17,226
Otherwise I'd be living a very
predictable life in China.
287
00:14:18,065 --> 00:14:19,145
You know, it's funny,
288
00:14:19,233 --> 00:14:21,573
I grew up with nannies,
and now I am one.
289
00:14:21,944 --> 00:14:23,944
- Well, I'm very glad you're here.
- Mm-hm.
290
00:14:24,822 --> 00:14:26,742
Ugh. This steak isn't cooked at all.
291
00:14:27,032 --> 00:14:28,032
- Um...
- Ooh.
292
00:14:28,158 --> 00:14:29,288
Excuse me! Pardon.
293
00:14:29,368 --> 00:14:30,578
- Monsieur.
- Oui.
294
00:14:30,870 --> 00:14:31,870
Uh...
295
00:14:32,037 --> 00:14:34,497
I ordered this medium,
and it's still kind of bloody.
296
00:14:34,582 --> 00:14:37,042
Elle aimerait son steak
mieux cuit, s'il vous plaît.
297
00:14:37,126 --> 00:14:38,496
Uh, yeah. What she said.
298
00:14:43,632 --> 00:14:45,762
Yeah. Just make sure to never
order the ris de veau.
299
00:14:45,843 --> 00:14:47,263
What's that? Rice with veal?
300
00:14:47,386 --> 00:14:49,636
No. See, that's what I thought.
301
00:14:49,722 --> 00:14:52,682
I think it's brains or balls,
but it tastes like ass.
302
00:14:52,766 --> 00:14:54,016
Ew.
303
00:14:54,935 --> 00:14:57,645
The chef tells me the steak is correct.
304
00:14:58,439 --> 00:15:01,859
Um, well, correct for him
but not correct for me.
305
00:15:02,943 --> 00:15:04,993
- I suggest you try it.
- Ah,
306
00:15:05,070 --> 00:15:06,990
maybe you suggest he cook it longer?
307
00:15:07,070 --> 00:15:08,598
- I'll take yours, you take mine.
- No. Come on.
308
00:15:08,600 --> 00:15:10,332
The customer's always right.
309
00:15:10,534 --> 00:15:12,584
See, no, here the
customer is never right.
310
00:15:12,661 --> 00:15:15,251
Well, maybe I'll educate
the chef a little bit
311
00:15:15,331 --> 00:15:16,831
about customer service.
312
00:15:16,916 --> 00:15:19,246
You think you're gonna change
the entire French culture
313
00:15:19,335 --> 00:15:20,455
by sending back a steak?
314
00:15:23,255 --> 00:15:25,005
- Gabriel?
- Emily.
315
00:15:26,700 --> 00:15:27,739
Mindy.
316
00:15:27,760 --> 00:15:29,470
Wait, you're the chef here?
317
00:15:29,553 --> 00:15:31,603
Oui. Is there a problem?
318
00:15:31,680 --> 00:15:34,560
- Well, you...
- No! No. I love it.
319
00:15:34,642 --> 00:15:35,942
Everything is perfect.
320
00:15:36,393 --> 00:15:37,563
You haven't touched it.
321
00:15:37,895 --> 00:15:39,978
You know, I'd be happy
to burn it for you,
322
00:15:39,979 --> 00:15:41,753
but promise me you'll try it first.
323
00:15:41,774 --> 00:15:43,864
Yeah, try his meat, Emily.
324
00:15:46,904 --> 00:15:47,904
Hm.
325
00:15:53,327 --> 00:15:54,997
Mm! Mm.
326
00:15:55,079 --> 00:15:56,079
Mm!
327
00:15:56,747 --> 00:15:58,667
- It's surprisingly tender.
- Tender.
328
00:15:58,749 --> 00:16:01,339
See. I knew you'd like it
if you gave it a chance.
329
00:16:02,461 --> 00:16:03,671
Bon appétit, ladies.
330
00:16:03,754 --> 00:16:06,844
- Mm.
- Bon appétit.
331
00:16:07,466 --> 00:16:08,676
I'd bone appétit him.
332
00:16:27,528 --> 00:16:28,528
Mm!
333
00:16:49,520 --> 00:16:51,990
Hey! You must be at the airport by now.
334
00:16:52,511 --> 00:16:56,101
I packed, I... took a week off of work,
335
00:16:56,974 --> 00:16:58,024
and then I thought,
336
00:16:59,226 --> 00:17:01,436
- "What am I gonna do there all day?"
- What?
337
00:17:01,520 --> 00:17:02,690
Uh, I don't know.
338
00:17:02,771 --> 00:17:03,861
See the sights?
339
00:17:03,939 --> 00:17:06,529
I mean, Paris is kinda
famous for its sights.
340
00:17:07,276 --> 00:17:08,276
Yeah. Alone.
341
00:17:08,819 --> 00:17:09,899
While you're working.
342
00:17:10,195 --> 00:17:12,735
Well, our lunches are
pretty extensive here.
343
00:17:12,820 --> 00:17:14,760
I mean, I could spend
three hours with you
344
00:17:14,770 --> 00:17:15,779
in the Louvre in the afternoon
345
00:17:15,780 --> 00:17:17,873
and no one would miss me, you know.
346
00:17:19,705 --> 00:17:21,325
Wait, is this about the Cubs?
347
00:17:21,832 --> 00:17:22,832
No.
348
00:17:23,459 --> 00:17:25,459
Because we can watch
the playoffs on a Slingbox.
349
00:17:25,544 --> 00:17:27,054
You won't have to miss a game.
350
00:17:27,755 --> 00:17:29,715
That's... That's not what this is about.
351
00:17:30,049 --> 00:17:31,469
Well, what is this about?
352
00:17:32,843 --> 00:17:34,723
I don't know how to do long distance.
353
00:17:36,305 --> 00:17:39,515
Well, you start by getting on a flight.
354
00:17:40,059 --> 00:17:42,309
I... I thought we'd
figured this all out.
355
00:17:42,394 --> 00:17:44,234
No. You had this figured out.
356
00:17:44,813 --> 00:17:47,943
And I'm sorry if I don't fit
into your spreadsheet, but...
357
00:17:48,859 --> 00:17:50,239
I like our life in Chicago.
358
00:17:51,403 --> 00:17:53,413
This is Paris!
359
00:17:58,118 --> 00:18:00,998
Wait. Are... Are you not,
like, coming here...
360
00:18:01,789 --> 00:18:02,789
ever?
361
00:18:03,040 --> 00:18:04,500
I think you should come home.
362
00:18:04,792 --> 00:18:07,002
Or what?
363
00:18:07,086 --> 00:18:08,900
We're over?
364
00:18:11,450 --> 00:18:13,836
I can't believe this.
365
00:18:14,384 --> 00:18:15,384
You know what?
366
00:18:15,469 --> 00:18:17,429
You can keep your precious air miles
367
00:18:17,513 --> 00:18:19,183
and spend it on some away game
368
00:18:19,264 --> 00:18:21,064
and stay in Chicago for
the rest of your life.
369
00:18:21,100 --> 00:18:25,150
Because... Because this city
is filled with... with love
370
00:18:25,229 --> 00:18:27,559
and... and romance and light and beauty
371
00:18:27,648 --> 00:18:29,778
and passion and... and sex!
372
00:18:30,109 --> 00:18:32,609
Which are clearly things
that mean nothing to you.
373
00:18:32,694 --> 00:18:34,614
Whoa, whoa. Wait, I'm sorry.
Are you still there?
374
00:18:34,655 --> 00:18:36,275
I... I think I lost you. I don't...
375
00:18:37,116 --> 00:18:38,866
Yeah. You did.
376
00:18:39,243 --> 00:18:41,203
Wait, wait. E-Emily, wait.
377
00:18:41,600 --> 00:18:42,659
Emily...
378
00:18:42,746 --> 00:18:43,826
No, I'm done waiting.
379
00:18:44,581 --> 00:18:47,381
I gotta go.
380
00:19:31,879 --> 00:19:33,545
Bonjour, Emily.
381
00:19:33,547 --> 00:19:35,587
Bonjour.
382
00:19:54,610 --> 00:19:55,990
Young vagina.
383
00:19:56,570 --> 00:20:00,120
Hm. I guess everyone wants one.
384
00:20:00,449 --> 00:20:02,989
The irony of menopause.
385
00:20:03,952 --> 00:20:05,452
Just when you have the time
386
00:20:05,537 --> 00:20:10,577
to really explore your mature,
adventurous, sensual self...
387
00:20:13,128 --> 00:20:15,128
... the vagina goes on strike.
388
00:20:15,214 --> 00:20:16,884
Hm.
389
00:20:21,511 --> 00:20:23,011
... on strike.
390
00:20:33,273 --> 00:20:35,783
Are you kidding me?
391
00:20:40,197 --> 00:20:41,617
Why is the vagina masculine?
392
00:20:42,282 --> 00:20:43,582
Pardon ?
393
00:20:43,659 --> 00:20:45,539
Why is it le vagin, and not la vagin?
394
00:20:45,619 --> 00:20:46,749
Oh, you mean le vagin.
395
00:20:46,828 --> 00:20:48,578
Oh, I don't know. It just is.
396
00:20:48,664 --> 00:20:52,004
Maybe it's because it's something
a woman owns and a man possesses.
397
00:20:53,710 --> 00:20:55,550
Your language is seriously effed up.
398
00:21:21,780 --> 00:21:23,950
This was a big mistake.
399
00:21:24,032 --> 00:21:26,832
- I... I should never have come here.
- No! It's good you came.
400
00:21:26,910 --> 00:21:30,000
Better than wasting another minute
on a man who won't leave Chicago.
401
00:21:30,080 --> 00:21:31,960
I feel like Alice Through
the Looking Glass.
402
00:21:32,040 --> 00:21:33,170
It's like up is down.
403
00:21:33,250 --> 00:21:35,880
I'll never learn the language
or understand anything here.
404
00:21:37,004 --> 00:21:39,344
Do you realize this city
is laid out in circles?
405
00:21:39,423 --> 00:21:41,973
Like they deliberately
designed it to confuse us.
406
00:21:42,050 --> 00:21:44,930
It's an illogical culture,
but it's a beautiful one too.
407
00:21:45,429 --> 00:21:47,509
Better to just let it wash over you.
408
00:21:47,597 --> 00:21:49,017
Yeah, but that's just it.
409
00:21:49,099 --> 00:21:50,429
I'm worried I might drown.
410
00:21:51,727 --> 00:21:54,110
Maybe I'm just not cut out
for this city, you know?
411
00:21:54,120 --> 00:21:55,158
I thought it was gonna be an adventure.
412
00:21:55,160 --> 00:21:56,356
And it is.
413
00:21:56,440 --> 00:21:58,400
Maybe an even better
one than you imagined.
414
00:22:00,277 --> 00:22:02,647
I just never pictured myself here alone.
415
00:22:03,322 --> 00:22:05,122
You're not alone.
416
00:22:05,532 --> 00:22:06,912
You have a friend here now.
417
00:22:09,244 --> 00:22:11,794
Paris is the most exciting
city in the world.
418
00:22:11,872 --> 00:22:14,252
And you never know what's
gonna happen next.
419
00:22:14,770 --> 00:22:15,813
Laurent!
420
00:22:15,834 --> 00:22:17,964
Get away from that fountain!
421
00:22:18,045 --> 00:22:19,045
Now!
422
00:22:20,797 --> 00:22:23,627
Little shit.
423
00:22:23,717 --> 00:22:25,887
You'll be fine.
424
00:22:37,397 --> 00:22:38,567
Madam Macron.
425
00:22:38,899 --> 00:22:45,739
THE VAGINA IS NOT MALE!
426
00:22:47,366 --> 00:22:51,536
ABSOLUTELY!
427
00:22:53,830 --> 00:22:55,960
Well, that's it. The end.
428
00:22:56,041 --> 00:22:58,091
- I'm really going to miss you.
- Yeah, right.
429
00:22:58,168 --> 00:23:00,688
You'll forget about us as soon as
you're in the South of France.
430
00:23:00,712 --> 00:23:02,262
Sold off and abandoned, that's us.
431
00:23:02,339 --> 00:23:03,945
Nothing's going to change, you know.
432
00:23:03,950 --> 00:23:05,379
What about the girl?
433
00:23:05,467 --> 00:23:07,467
What about her? Is she really that bad?
434
00:23:08,929 --> 00:23:09,929
She's tiresome.
435
00:23:09,971 --> 00:23:11,181
Well, at least she's hot.
436
00:23:11,264 --> 00:23:12,854
Uh, sorry, but...
437
00:23:12,933 --> 00:23:15,563
Honestly, it could have been
worse. I think she's all right.
438
00:23:15,644 --> 00:23:17,904
It's okay for you. You've
got your check. You...
439
00:23:17,979 --> 00:23:20,229
Oh, come on... You know me.
440
00:23:22,400 --> 00:23:23,464
Oh, fuck!
441
00:23:23,485 --> 00:23:24,945
What?
442
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
I've got a message from
the CEO of Vaga-Jeune.
443
00:23:27,072 --> 00:23:30,242
Brigitte Macron has just posted
something on her Twitter account
444
00:23:30,492 --> 00:23:31,952
- about their product.
- What?
445
00:23:32,030 --> 00:23:33,739
It came from Emily's Instagram account.
446
00:23:33,740 --> 00:23:35,410
- Oh, wow.
- Hein ?
447
00:23:35,420 --> 00:23:37,050
- Brigitte Macron ?
- Brigitte Macron.
448
00:23:38,208 --> 00:23:39,288
The client is delighted.
449
00:23:39,376 --> 00:23:40,956
"The vagina is not male."
450
00:23:41,336 --> 00:23:42,586
That's for sure.
451
00:23:50,887 --> 00:23:52,257
Oh, my God.
452
00:23:54,724 --> 00:23:55,724
Emily!
453
00:23:56,017 --> 00:23:58,477
Emily! Come join us. Come.
454
00:24:04,317 --> 00:24:05,397
Elle assure trop.
455
00:24:08,447 --> 00:24:10,487
Please.
456
00:24:10,574 --> 00:24:12,664
- I guess you saw the post.
- Yeah.
457
00:24:13,368 --> 00:24:14,488
Emily,
458
00:24:14,578 --> 00:24:18,118
you have made my last day
here quite memorable.
459
00:24:18,206 --> 00:24:19,496
I'm so glad.
460
00:24:20,792 --> 00:24:22,172
Yeah, well done, Emily.
461
00:24:22,419 --> 00:24:24,799
Well, I guess a new chapter
at Savoir has begun.
462
00:24:24,880 --> 00:24:26,010
Thank you, Sylvie.
463
00:24:26,465 --> 00:24:28,545
I'm really looking forward
to working with you.
464
00:24:29,468 --> 00:24:32,548
To our very own American Vaga-Jeune.
465
00:24:33,346 --> 00:24:35,766
- To our Vaga-Jeune.
- To our Vaga-Jeune.
466
00:24:35,820 --> 00:24:36,830
To our Vaga-Jeune.
467
00:24:44,610 --> 00:24:49,610
- Synced & corrected by MementMori -
-- www.MY-SUBS.com --